All language subtitles for Find Another Way.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,412 Previously on Damages. 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,247 I thought you didn't believe in therapy. 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,707 Yeah, well, this is court-ordered. 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,121 You might as well talk to me. 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,006 We need to discuss how you ended up here, 6 00:00:09,301 --> 00:00:10,962 and then I have to sign off on your progress. 7 00:00:11,261 --> 00:00:12,922 Are you still taking care of your granddaughter? 8 00:00:13,222 --> 00:00:15,008 Catherine's sick. She has a fever. 9 00:00:15,307 --> 00:00:17,844 So what's going on with this wrongful death suit against High Star? 10 00:00:18,143 --> 00:00:19,725 Who else at High Star knew about the program? 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,260 I've withheld nothing from you. 12 00:00:21,563 --> 00:00:23,804 Well, somehow there's a new witness in town. 13 00:00:24,107 --> 00:00:25,518 My name is Nasim Marwat. 14 00:00:25,817 --> 00:00:28,309 On Chris' last mission, three of his men were killed. 15 00:00:28,612 --> 00:00:29,852 Do you know the purpose of that mission? 16 00:00:30,155 --> 00:00:31,645 Every mission, they take someone away. 17 00:00:31,949 --> 00:00:33,815 Chris explained this to my father. 18 00:00:34,117 --> 00:00:35,903 And now my father is dead. 19 00:00:36,203 --> 00:00:38,820 If High Star was running some sort of terrorist extraction program, 20 00:00:39,122 --> 00:00:40,988 they couldn't have done it alone. 21 00:00:41,291 --> 00:00:43,202 The other American from Chris' mission, I saw him. 22 00:00:43,502 --> 00:00:44,333 He was following me. 23 00:00:44,628 --> 00:00:46,039 I need to get your testimony. 24 00:00:46,338 --> 00:00:49,376 Mr. Herndon can make some inquiries about High Star. 25 00:00:49,675 --> 00:00:52,258 You were able to confirm our witness' story? 26 00:00:52,553 --> 00:00:55,796 High Star was extracting terror suspects for the CIA. 27 00:01:03,647 --> 00:01:04,933 ♪ Little lamb ♪ 28 00:01:10,904 --> 00:01:12,440 ♪ Smile ♪ 29 00:01:17,327 --> 00:01:20,445 ♪ When I am through with you ♪ 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,910 ♪ There won't be anything left ♪ 31 00:01:24,209 --> 00:01:27,497 ♪ When I am through with you ♪ 32 00:01:27,796 --> 00:01:30,959 ♪ There won't be anything left ♪ 33 00:01:31,258 --> 00:01:34,250 ♪ When I am through with you ♪ 34 00:01:39,933 --> 00:01:43,346 Keep the meter running. We'll be right back. Just grabbing his bags. 35 00:01:57,909 --> 00:01:59,820 I need to borrow your hat. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,531 Get the fuck out of here. 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,741 And your cab. 38 00:02:04,041 --> 00:02:07,454 All right, all right. Whatever you want. 39 00:02:07,753 --> 00:02:09,619 Here's $1,000. 40 00:02:09,921 --> 00:02:14,461 You'll have them both back in an hour. And you can take that, too. 41 00:02:49,044 --> 00:02:50,284 Come with us, ma'am. 42 00:02:50,587 --> 00:02:51,793 Who are you? 43 00:02:54,132 --> 00:02:55,167 Sir, please step out of the car. 44 00:02:58,095 --> 00:02:59,961 Stay right where you are. 45 00:03:02,641 --> 00:03:05,508 It's okay, Ms. Parsons. Ms. Hewes hired security for you. 46 00:03:05,811 --> 00:03:07,176 You're gonna come with me. 47 00:03:07,479 --> 00:03:09,095 It's okay. I know this man. He's with us. 48 00:03:16,154 --> 00:03:17,895 Let me just... Sir? 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,736 Thank you for your trouble. 50 00:03:23,120 --> 00:03:24,531 No trouble at all. 51 00:03:28,542 --> 00:03:31,409 Ms. Parsons told me that you were followed earlier today. 52 00:03:31,712 --> 00:03:33,874 Yes. The man from Chris' mission is in New York. 53 00:03:34,172 --> 00:03:37,756 We are taking every precaution to ensure your safety. 54 00:03:38,051 --> 00:03:38,916 Who is this man? 55 00:03:39,219 --> 00:03:40,801 We don't know, 56 00:03:41,096 --> 00:03:43,258 but Detective Huntley will take your description of him 57 00:03:43,557 --> 00:03:44,718 and we'll try to find out. 58 00:03:45,016 --> 00:03:46,802 I'd like to move you to a secure location. 59 00:03:47,102 --> 00:03:48,934 We'll provide 24-hour protection. 60 00:03:49,229 --> 00:03:52,221 I can't stay here anymore. I would like to go back to my country. 61 00:03:52,524 --> 00:03:54,936 Are you still willing to give a statement, Mr. Marwat? 62 00:03:56,236 --> 00:03:58,147 If it can be done quickly. 63 00:03:58,447 --> 00:04:01,815 Absolutely. We won't keep you in New York any longer than necessary, 64 00:04:02,117 --> 00:04:04,404 and of course, this would be a great help to us. 65 00:04:07,706 --> 00:04:09,572 Let's get you some dinner and a bed. 66 00:04:09,875 --> 00:04:11,081 It'll be safer this way. 67 00:04:11,376 --> 00:04:13,708 Thank you, Mr. Marwat. 68 00:04:14,004 --> 00:04:17,213 Thank you. We'll talk in the morning. Thank you, Detective. 69 00:04:21,928 --> 00:04:23,464 You've reached Howard T. Erickson. 70 00:04:23,764 --> 00:04:25,220 I'm not available to take your call. 71 00:04:25,515 --> 00:04:27,882 Please leave a message and have a blessed Christmas. 72 00:04:29,311 --> 00:04:30,267 Give me a call! 73 00:04:30,562 --> 00:04:33,179 Bill Herndon was able to get this for us. 74 00:04:41,364 --> 00:04:43,321 High Star was conducting missions for the CIA? 75 00:04:45,827 --> 00:04:48,159 The operation is called Dust Devil. 76 00:04:48,455 --> 00:04:50,241 When did Herndon give this to you? 77 00:04:50,540 --> 00:04:52,156 Earlier tonight. 78 00:04:52,459 --> 00:04:54,325 He lied to me. 79 00:04:54,628 --> 00:04:57,120 He told me he couldn't get anything. 80 00:04:57,422 --> 00:05:00,210 I think he just wanted me to see it first. 81 00:05:00,509 --> 00:05:02,921 I think he's a little worried about you. 82 00:05:03,220 --> 00:05:05,131 Thinks you may be in over your head. 83 00:05:05,430 --> 00:05:09,719 Any information that you get, I want to know about it immediately. 84 00:05:12,312 --> 00:05:14,974 Ellen, I'm showing it to you now. 85 00:05:15,273 --> 00:05:17,435 I couldn't call you on the phone because we have to assume 86 00:05:17,734 --> 00:05:21,227 that all communications are compromised. 87 00:05:21,530 --> 00:05:23,567 Huntley's gonna sweep the office for any bugs. 88 00:05:23,865 --> 00:05:26,277 We won't use our phones or computers 89 00:05:26,576 --> 00:05:27,782 until we are absolutely sure 90 00:05:28,078 --> 00:05:30,194 that all lines of communication are secure. 91 00:05:34,543 --> 00:05:35,874 "Dust Devil." 92 00:05:38,505 --> 00:05:40,212 DD. 93 00:05:40,507 --> 00:05:41,872 Dust Devil. That's what it says 94 00:05:42,175 --> 00:05:44,257 on the back of Chris' medallion. 95 00:05:46,763 --> 00:05:47,844 Nasim must have witnessed 96 00:05:48,139 --> 00:05:49,846 one of the Dust Devil missions. 97 00:05:50,141 --> 00:05:51,506 With his testimony 98 00:05:51,810 --> 00:05:53,642 and this document to back him up, 99 00:05:55,730 --> 00:05:58,142 you've got yourself a case. 100 00:05:58,441 --> 00:06:02,150 I'm gonna begin drafting a motion 101 00:06:02,445 --> 00:06:04,607 that compels High Star to deliver 102 00:06:04,906 --> 00:06:06,772 all of their documents on Dust Devil. 103 00:06:07,075 --> 00:06:10,659 Good. Then we could start prepping Marwat's deposition. 104 00:06:10,954 --> 00:06:12,661 What do you mean there's another witness”? 105 00:06:12,956 --> 00:06:15,323 It's news to me, too. I found out, I called you immediately. 106 00:06:15,625 --> 00:06:17,366 I was carving our Christmas bird. 107 00:06:17,669 --> 00:06:20,252 You said her entire case rested on Chris Sanchez's testimony. 108 00:06:20,547 --> 00:06:23,084 It did. As far as I knew, we were through that shit storm. 109 00:06:25,135 --> 00:06:28,298 It's possible Sanchez sent somebody back from Afghanistan. 110 00:06:30,223 --> 00:06:32,260 How do you know? 111 00:06:32,559 --> 00:06:34,345 Through a CIA contact. 112 00:06:34,644 --> 00:06:35,554 A friend? 113 00:06:35,854 --> 00:06:37,140 I can't divulge my sources, Jack. 114 00:06:37,439 --> 00:06:38,895 You know how that goes. 115 00:06:39,190 --> 00:06:40,897 How would a source in the CIA know anything about this? 116 00:06:43,778 --> 00:06:45,268 I'm here to protect this company. 117 00:06:48,700 --> 00:06:50,407 You have to tell me, Howard. 118 00:06:51,536 --> 00:06:53,322 It was a CIA program. 119 00:06:53,622 --> 00:06:55,329 Dust Devil? That's right. 120 00:06:55,624 --> 00:06:56,864 Okay, when did it start? 121 00:06:57,167 --> 00:06:58,282 It's been a while now. 122 00:06:58,585 --> 00:07:00,667 I need anything and everything that exists. 123 00:07:00,962 --> 00:07:03,249 Now, listen, Jack, 124 00:07:03,548 --> 00:07:05,209 my friend in the Agency is the man 125 00:07:05,508 --> 00:07:08,250 that guarantees I get my contracts renewed. 126 00:07:08,553 --> 00:07:10,885 I can't betray his confidence in any manner. 127 00:07:11,181 --> 00:07:12,546 Of course not. 128 00:07:16,353 --> 00:07:19,141 Yeah, buddy. You keeping an eye on your brothers? 129 00:07:19,439 --> 00:07:23,307 Yeah, go ahead and start unwrapping them. I'm leaving right now. 130 00:07:31,743 --> 00:07:35,281 It was a matter of national security. Highly classified. 131 00:07:35,580 --> 00:07:37,196 Up in the stratosphere classified. 132 00:07:37,499 --> 00:07:38,614 Understood. 133 00:07:38,917 --> 00:07:40,578 Get me all the paperwork on this thing. 134 00:07:40,877 --> 00:07:43,164 E-mails, memos, whatever there is. 135 00:07:43,463 --> 00:07:46,296 If Ellen Parsons produces this witness, I'll depose him, 136 00:07:46,591 --> 00:07:48,332 and we'll find out everything he knows. 137 00:08:14,786 --> 00:08:16,493 Still don't feel well? 138 00:08:20,959 --> 00:08:23,246 You're burning up. 139 00:08:23,545 --> 00:08:25,411 Catherine's fever went away for a couple of days, 140 00:08:25,714 --> 00:08:27,671 but it's come back. 141 00:08:27,966 --> 00:08:31,425 That is slightly unusual, but there is a flu going around. 142 00:08:31,720 --> 00:08:33,631 She's abnormally tired. 143 00:08:33,930 --> 00:08:34,920 She has no energy. 144 00:08:35,223 --> 00:08:36,713 Her check-up seemed okay. 145 00:08:37,017 --> 00:08:39,179 I wouldn't get alarmed, but I'll run some blood tests, 146 00:08:39,477 --> 00:08:43,345 and the nanny should make sure that Catherine stays hydrated. 147 00:08:43,648 --> 00:08:45,685 I don't currently have a nanny. 148 00:08:45,984 --> 00:08:49,443 Well, if you're interested, I could recommend a private nursing service. 149 00:08:49,738 --> 00:08:53,322 There's a woman there who specialises in paediatrics. 150 00:08:53,616 --> 00:08:55,357 She's wonderful with kids. 151 00:09:00,832 --> 00:09:01,822 Thank you. 152 00:09:02,125 --> 00:09:03,331 With the holiday and everything, 153 00:09:03,626 --> 00:09:05,287 I should get the test results late tomorrow. 154 00:09:05,587 --> 00:09:06,702 I understand. 155 00:09:07,005 --> 00:09:09,087 There's nothing to worry about, Patty. 156 00:09:09,382 --> 00:09:11,498 Kids get bugs all the time. 157 00:09:11,801 --> 00:09:12,962 It usually turns out to be nothing. 158 00:09:52,592 --> 00:09:54,708 I'm looking for something crude, 159 00:09:55,011 --> 00:09:58,720 like an explosive with an arming switch that looks homemade 160 00:09:59,015 --> 00:10:01,382 or a cobbled-together pipe bomb. 161 00:10:01,684 --> 00:10:02,719 What sort of locale are you thinking of? 162 00:10:03,019 --> 00:10:04,555 A bus. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,765 Could retrofit a device with a little ignition generator. 164 00:10:07,065 --> 00:10:08,681 Nothing fancy. Exactly. 165 00:10:08,983 --> 00:10:11,441 Sounds like a rerun of North Africa. 166 00:10:11,736 --> 00:10:14,103 Yeah. I was thinking the same thing. 167 00:10:16,366 --> 00:10:19,779 You ever see that little tiki tiki girl? 168 00:10:22,705 --> 00:10:24,742 No? 169 00:10:25,041 --> 00:10:26,907 This is for you. 170 00:10:27,210 --> 00:10:28,325 Okay. I'm on it. 171 00:10:28,628 --> 00:10:29,618 I'll have it to you tomorrow. 172 00:10:32,048 --> 00:10:34,039 Mr. Marwat, you asserted previously 173 00:10:34,342 --> 00:10:37,175 that you recognised this medallion. 174 00:10:37,470 --> 00:10:40,679 Yes or no, sir? You must state your reply. 175 00:10:40,974 --> 00:10:42,385 I'm sorry. 176 00:10:42,684 --> 00:10:44,220 It's okay. Everyone forgets when they're nervous, 177 00:10:44,519 --> 00:10:45,600 but there will be a stenographer 178 00:10:45,895 --> 00:10:47,056 typing every word you say for the record, 179 00:10:47,355 --> 00:10:49,437 so it's important that you speak clearly. 180 00:10:51,317 --> 00:10:52,682 Do you recognise it? 181 00:10:52,986 --> 00:10:55,193 Objection. Yes, I do. Chris Sanchez wore it. 182 00:10:55,488 --> 00:10:57,729 Got to wait for the full objection. 183 00:10:58,032 --> 00:10:59,397 Sorry: Objection. 184 00:10:59,701 --> 00:11:02,614 Previously asked and answered. You may continue. 185 00:11:02,912 --> 00:11:05,404 Would you kindly read what's on the back? 186 00:11:05,707 --> 00:11:07,493 "DD." 187 00:11:07,792 --> 00:11:09,829 Do you know what those initials stand for? 188 00:11:10,128 --> 00:11:13,587 The DDs are what Chris and his men used to call themselves. 189 00:11:13,882 --> 00:11:16,795 Have you ever heard of Operation Dust Devil? 190 00:11:17,093 --> 00:11:18,049 No. 191 00:11:18,344 --> 00:11:20,551 So "DD" does not stand for "Dust Devil"? 192 00:11:20,847 --> 00:11:22,429 No. I... 193 00:11:22,724 --> 00:11:24,681 No, it does stand for "Dust Devil," or no, it doesn't? 194 00:11:24,976 --> 00:11:26,091 I'm sorry. I... 195 00:11:26,394 --> 00:11:28,305 Mr. Marwat, to the best of your knowledge, 196 00:11:28,605 --> 00:11:31,438 does "DD" stand for "Operation Dust Devil"? 197 00:11:31,733 --> 00:11:33,223 To the best of my knowledge, no, but... 198 00:11:33,526 --> 00:11:34,891 So Chris Sanchez and his men had nothing 199 00:11:35,195 --> 00:11:36,026 to do with Operation Dust Devil? 200 00:11:36,321 --> 00:11:37,152 I didn't say that. 201 00:11:37,447 --> 00:11:40,235 Okay, so, let's stop here. 202 00:11:40,533 --> 00:11:42,740 This is a trap Mr. Erickson's lawyers will set for you. 203 00:11:44,537 --> 00:11:47,450 If they ask if "DD" stands for "Operation Dust Devil," 204 00:11:47,749 --> 00:11:49,831 just say, "I don't know." 205 00:11:50,126 --> 00:11:51,912 This lawyer represents the company 206 00:11:52,212 --> 00:11:53,623 that may have murdered your father, 207 00:11:53,922 --> 00:11:57,131 so he will do whatever he can to try to confuse you. 208 00:11:59,010 --> 00:12:03,129 It is very important that you take your time 209 00:12:03,431 --> 00:12:06,219 and you don't let anyone rush you. 210 00:12:06,517 --> 00:12:08,383 Yes. Okay. 211 00:12:09,771 --> 00:12:11,887 Please, let's keep practicing. 212 00:12:25,411 --> 00:12:27,527 Catherine? 213 00:12:27,830 --> 00:12:30,242 Can you say hello to Ms. Auroro? 214 00:12:30,541 --> 00:12:33,033 Hi, Catherine. Hi. 215 00:12:33,336 --> 00:12:35,703 Can I meet your friend? What's her name? 216 00:12:36,965 --> 00:12:38,672 Blueberry. 217 00:12:38,967 --> 00:12:42,926 Well, I can tell Blueberry watches over you and protects you, right? 218 00:12:43,221 --> 00:12:45,132 Mmm. 219 00:12:45,431 --> 00:12:50,551 Ms. Auroro is going to stay with you today when I go to work, okay? 220 00:12:50,853 --> 00:12:53,060 Okay, Catherine, you close your eyes 221 00:12:53,356 --> 00:12:55,393 and I'll be sitting right over there. 222 00:12:55,692 --> 00:12:59,060 I'll see you when you wake up. There you go. 223 00:13:00,321 --> 00:13:01,482 What a beautiful girl. 224 00:13:01,781 --> 00:13:03,146 Thank you. 225 00:13:03,449 --> 00:13:05,360 I'm so grateful you were available. 226 00:13:05,660 --> 00:13:06,946 Happy to help, Ms. Hewes. 227 00:13:08,871 --> 00:13:10,578 God bless you, child. 228 00:13:16,212 --> 00:13:18,374 Parsons has requested every High Star document 229 00:13:18,673 --> 00:13:20,664 that references Operation Dust Devil. 230 00:13:22,719 --> 00:13:24,335 What happens if we don't fork them over? 231 00:13:24,637 --> 00:13:25,843 It's part of the discovery process. 232 00:13:26,139 --> 00:13:28,221 They file a subpoena, the judge enforces it. 233 00:13:28,516 --> 00:13:30,723 I'm not optimistic about our grounds for a challenge. 234 00:13:31,019 --> 00:13:32,009 I see. 235 00:13:32,312 --> 00:13:34,098 And they put their witness on the list. 236 00:13:34,397 --> 00:13:37,765 He needs to leave the country, so they're expediting his deposition. 237 00:13:38,067 --> 00:13:39,603 My team's done an extensive review 238 00:13:39,902 --> 00:13:42,314 of all the company records Parsons has requested. 239 00:13:42,613 --> 00:13:45,230 We cannot let Parsons get these documents. 240 00:13:45,533 --> 00:13:46,944 So we'll just have to find another way 241 00:13:47,243 --> 00:13:48,574 to cut the balls off this thing. 242 00:13:51,664 --> 00:13:54,406 I'll talk to my guy at the Agency. 243 00:13:54,709 --> 00:13:56,245 Be careful. 244 00:13:56,544 --> 00:13:58,034 The CIA may be on your side now, 245 00:13:58,338 --> 00:13:59,749 but they'll throw you under a bus 246 00:14:00,048 --> 00:14:01,459 to cover their ass if they want to. 247 00:14:01,758 --> 00:14:03,920 I know how the game is played, Jack. 248 00:14:05,303 --> 00:14:07,840 That's a good girl, Catherine. 249 00:14:08,139 --> 00:14:11,507 I'm going to take it out of your ear and you are all done. 250 00:14:13,561 --> 00:14:16,303 Okay, let's tuck you in. 251 00:14:16,606 --> 00:14:19,689 Tuck you in and get you all cozy. 252 00:14:20,902 --> 00:14:23,644 All right. 253 00:14:23,946 --> 00:14:27,905 Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep. 254 00:14:28,201 --> 00:14:30,112 See me safely through the night, 255 00:14:30,411 --> 00:14:32,448 and wake me with the morning light. 256 00:14:32,747 --> 00:14:33,987 Amen. 257 00:14:41,506 --> 00:14:43,042 Would you like anything to drink? 258 00:14:43,341 --> 00:14:44,706 No, thank you. I should get home. 259 00:14:45,009 --> 00:14:46,875 I'll be back first thing. 6:00 a.m. is okay? 260 00:14:47,178 --> 00:14:49,670 Yes, thank you. 261 00:14:49,972 --> 00:14:53,931 And I'd appreciate it if you wouldn't pray with Catherine. 262 00:14:54,227 --> 00:14:55,683 We were just saying a good night prayer. 263 00:14:55,978 --> 00:14:59,972 I understand. I'm not making any judgements. 264 00:15:00,274 --> 00:15:03,437 But I'd prefer that Catherine not be exposed to it. 265 00:15:05,321 --> 00:15:08,154 I have my faith. It's very important to me. 266 00:15:09,700 --> 00:15:11,316 I respect that. 267 00:15:11,619 --> 00:15:14,953 And I hope you'll respect my wishes. 268 00:15:15,248 --> 00:15:16,784 Certainly. 269 00:15:17,083 --> 00:15:18,949 Were you raised in any faith? 270 00:15:21,421 --> 00:15:23,458 Catholic. I was raised Catholic. 271 00:15:25,258 --> 00:15:26,498 Were you baptised? 272 00:15:29,178 --> 00:15:30,668 I must have been. 273 00:15:32,348 --> 00:15:34,385 But Catherine definitely wasn't baptised? 274 00:15:34,684 --> 00:15:35,674 No. 275 00:15:39,147 --> 00:15:40,478 Thank you. I'll see you tomorrow. 276 00:15:40,773 --> 00:15:41,763 Mmm-hmm. 277 00:15:47,238 --> 00:15:50,071 Why can't you just kick this up to your boss? 278 00:15:50,366 --> 00:15:52,232 Have him seal the Dust Devil documents. 279 00:15:52,535 --> 00:15:54,617 Classified and confidential. End of problem. 280 00:15:54,912 --> 00:15:57,404 We can't get the Agency involved. 281 00:15:57,707 --> 00:15:59,869 How the fuck did you let this guy slip through the cracks? 282 00:16:00,168 --> 00:16:02,330 A little less volume, please. 283 00:16:02,628 --> 00:16:03,993 I'm working on a flu here. 284 00:16:04,297 --> 00:16:06,129 You were responsible for knowing everything 285 00:16:06,424 --> 00:16:07,960 that happened on the ground over there. 286 00:16:08,259 --> 00:16:10,170 Don't worry about the deposition. 287 00:16:10,470 --> 00:16:13,553 Why not? They have a witness and we cannot let him be deposed. 288 00:16:13,848 --> 00:16:15,680 I'm taking care of it. 289 00:16:15,975 --> 00:16:19,684 I promise you Parsons will not get this witness on the record. 290 00:16:25,443 --> 00:16:28,026 Is that what I asked for? 291 00:16:28,321 --> 00:16:30,358 Yeah. 292 00:16:30,656 --> 00:16:33,489 Those are the only copies. What are you going to do with them? 293 00:16:33,784 --> 00:16:34,774 Protect my company. 294 00:16:35,077 --> 00:16:36,659 How? 295 00:16:36,954 --> 00:16:40,572 Have a friend from the Department of Defence take a look. 296 00:16:40,875 --> 00:16:42,457 He won't want to see that. 297 00:16:42,752 --> 00:16:44,959 Which is exactly why I'm going to show it to him. 298 00:16:45,254 --> 00:16:47,461 I like it, Howard. 299 00:16:47,757 --> 00:16:51,876 Good. Suck a lozenge. And stop this deposition. 300 00:16:58,267 --> 00:17:00,474 Patty, I heard from the lab. 301 00:17:00,770 --> 00:17:01,885 What did they find? 302 00:17:02,188 --> 00:17:04,020 Nothing definitive yet. 303 00:17:04,315 --> 00:17:06,226 What are the possibilities? 304 00:17:06,526 --> 00:17:09,985 I'd prefer to speak to you in person. Can you meet me at my office? 305 00:17:10,279 --> 00:17:13,817 Sure. I'll be right over. 306 00:17:14,116 --> 00:17:17,654 Have you taken Catherine to California or anywhere in the Southwest? 307 00:17:17,954 --> 00:17:19,661 No. We haven't left New York. 308 00:17:19,956 --> 00:17:21,993 What about your beach house? Have you taken her there? 309 00:17:22,291 --> 00:17:25,374 No. Not since last summer. Why? 310 00:17:25,670 --> 00:17:27,331 Lyme disease. 311 00:17:27,630 --> 00:17:30,042 But this would be an unusually long time for it to present. 312 00:17:30,341 --> 00:17:33,550 So, if it's not that, what? 313 00:17:33,844 --> 00:17:35,380 It could be as simple as mono. 314 00:17:35,680 --> 00:17:37,136 For a child? 315 00:17:37,431 --> 00:17:39,638 You mentioned Catherine's been to your office regularly? 316 00:17:39,934 --> 00:17:42,221 She's spent a fair amount of time around adults? 317 00:17:42,520 --> 00:17:44,431 Isn't there a very quick test for mono? 318 00:17:44,730 --> 00:17:48,644 No. Children under four don't produce the heterophile antibody, 319 00:17:48,943 --> 00:17:51,435 so the test you're referring to 320 00:17:51,737 --> 00:17:55,901 will always return with a negative result even if the child's infected. 321 00:17:56,200 --> 00:18:00,114 The only way to rule out mono is to check her liver enzymes. 322 00:18:00,413 --> 00:18:02,575 So I have to wait for another test? 323 00:18:02,873 --> 00:18:04,614 I'm afraid so, Patty. 324 00:18:06,961 --> 00:18:08,451 Very simple. Black powder, 325 00:18:08,754 --> 00:18:10,745 throw in some nails, roof tacks. 326 00:18:11,048 --> 00:18:12,664 Everything fits in the bag. 327 00:18:12,967 --> 00:18:13,923 It detonates with a cell phone? 328 00:18:14,218 --> 00:18:15,253 No need. 329 00:18:15,553 --> 00:18:16,759 You said it was better low-tech, right? 330 00:18:17,054 --> 00:18:19,421 Yeah. 331 00:18:19,724 --> 00:18:21,931 This beaut will work, no questions asked. 332 00:18:22,226 --> 00:18:24,809 Most important, set the timer to 10 minutes, 333 00:18:25,104 --> 00:18:27,391 turn off the kill switch and it's armed. 334 00:18:27,690 --> 00:18:31,274 Stash the bag, and get your ass out of there. 335 00:18:31,569 --> 00:18:33,480 It won't work if the kill switch is still engaged. 336 00:18:33,779 --> 00:18:34,940 Copy that. 337 00:18:56,177 --> 00:18:57,212 What? 338 00:18:58,888 --> 00:19:01,129 I didn't say a word. 339 00:19:01,432 --> 00:19:04,345 Your worry takes up all the air. 340 00:19:04,644 --> 00:19:07,432 And it's making you sick. 341 00:19:07,730 --> 00:19:10,893 No, no, there's a flu going around. 342 00:19:14,111 --> 00:19:16,352 And now you give it to me? 343 00:19:16,656 --> 00:19:18,647 You should have told me first. 344 00:19:18,949 --> 00:19:19,859 I'm sorry. 345 00:19:25,289 --> 00:19:26,529 I fucked up. 346 00:19:28,125 --> 00:19:30,241 I... 347 00:19:30,544 --> 00:19:33,252 I miscalculated the risk on an operation. 348 00:19:35,341 --> 00:19:37,582 I didn't have all the intel. 349 00:19:37,885 --> 00:19:39,125 What did it cost? 350 00:19:40,638 --> 00:19:42,220 Cost in terms of what? 351 00:19:42,515 --> 00:19:43,505 Lives. 352 00:19:45,518 --> 00:19:47,008 I'm not sure yet. 353 00:19:49,730 --> 00:19:50,845 Okay. 354 00:19:51,148 --> 00:19:54,891 So, fix it or move on, 355 00:19:55,194 --> 00:19:57,526 but don't brood. 356 00:20:00,741 --> 00:20:02,323 You're burning up. 357 00:20:04,662 --> 00:20:07,745 Why didn't you tell me you'd come to New York? 358 00:20:08,040 --> 00:20:11,032 If I hadn't seen you, we'd have missed each other. 359 00:20:11,335 --> 00:20:13,497 It was a last-minute assignment. 360 00:20:15,047 --> 00:20:17,584 You know my agency. 361 00:20:17,883 --> 00:20:19,999 We make it up as we go along. 362 00:20:24,682 --> 00:20:27,390 When did you let your hair get like this? 363 00:20:30,396 --> 00:20:32,888 Does that mean you like it? 364 00:20:33,190 --> 00:20:35,727 No. 365 00:20:40,489 --> 00:20:44,904 How come you never settled down, started a family? 366 00:20:45,202 --> 00:20:47,113 The life I lead? 367 00:20:47,413 --> 00:20:48,448 What's the point? 368 00:20:48,748 --> 00:20:50,330 You're getting old. 369 00:20:57,923 --> 00:20:59,379 The mess I made, 370 00:21:03,345 --> 00:21:05,131 to fix it, 371 00:21:05,431 --> 00:21:09,049 I'm going to have to do things I'd rather not. 372 00:21:18,778 --> 00:21:20,018 74th Street. 373 00:21:24,533 --> 00:21:26,865 The bus will now be making express stops only. 374 00:21:27,161 --> 00:21:29,493 Running express only from 14th. 375 00:22:55,165 --> 00:22:56,655 I need to speak to your lieutenant. 376 00:22:56,959 --> 00:22:58,575 Everyone's going to be interviewed in a while, ma'am. 377 00:22:58,878 --> 00:22:59,868 No, not in a while. Now. 378 00:23:00,170 --> 00:23:02,787 I think I might have been the target. 379 00:23:03,090 --> 00:23:06,674 Ma'am, there was 28 other passengers riding that bus. 380 00:23:06,969 --> 00:23:09,882 Typically, an act like this doesn't target one specific person. 381 00:23:10,180 --> 00:23:12,012 I understand. What's atypical here 382 00:23:12,308 --> 00:23:13,969 is the nature of the case I'm involved in. 383 00:23:14,268 --> 00:23:16,976 In my opinion, Agent Rosetti, 384 00:23:17,271 --> 00:23:18,978 this could have been a threat against the firm. 385 00:23:19,273 --> 00:23:21,856 Detective Huntley is handling our private security. 386 00:23:22,151 --> 00:23:23,687 You're NYPD? 387 00:23:23,986 --> 00:23:26,978 Retired, yes. 388 00:23:27,281 --> 00:23:30,364 Anyway, why don't you bring me up to speed on the relevant details? 389 00:23:32,828 --> 00:23:34,489 Excuse me one moment. 390 00:23:43,672 --> 00:23:45,037 Yes? 391 00:23:45,341 --> 00:23:48,174 I wanted you to know I got the test results back. 392 00:23:48,469 --> 00:23:50,631 And? 393 00:23:50,930 --> 00:23:53,513 I'm sorry, we still don't have clarity. 394 00:23:53,807 --> 00:23:55,593 What do you mean? 395 00:23:55,893 --> 00:23:58,100 I'm not happy with what I'm seeing. 396 00:23:58,395 --> 00:24:00,727 I recommend ordering another round of tests. 397 00:24:01,023 --> 00:24:02,764 So Catherine doesn't have mono? 398 00:24:03,067 --> 00:24:04,557 No. She doesn't. 399 00:24:04,860 --> 00:24:06,021 What's the worst case scenario? 400 00:24:08,822 --> 00:24:11,780 Leukemia, but we won't know anything for certain 401 00:24:12,076 --> 00:24:13,692 until the additional tests come back. 402 00:24:16,246 --> 00:24:18,704 It can present in several different ways. 403 00:24:18,999 --> 00:24:20,410 What are the odds? 404 00:24:22,461 --> 00:24:23,826 I prefer not to think that way. 405 00:24:24,129 --> 00:24:26,746 What are the odds that Catherine has leukemia? 406 00:24:28,342 --> 00:24:29,753 Based on what I'm seeing, 407 00:24:30,052 --> 00:24:33,966 the literature says there's a 2.8% chance. 408 00:24:34,264 --> 00:24:37,973 Roughly one in 36 who present this way are positive. 409 00:24:41,981 --> 00:24:43,346 Patty, are you there? 410 00:24:46,777 --> 00:24:47,767 Yeah. 411 00:24:48,070 --> 00:24:51,233 I'll call you as soon as I know anything. 412 00:24:51,532 --> 00:24:52,647 All right. 413 00:24:57,162 --> 00:24:59,494 Anything you want to share about the waiting? 414 00:24:59,790 --> 00:25:03,203 Will sharing get me Catherine's test results any faster? 415 00:25:05,379 --> 00:25:07,711 When you're feeling uncertain about things like this, 416 00:25:08,007 --> 00:25:11,170 do you tend to think the outcome 417 00:25:11,468 --> 00:25:13,254 will be positive or negative? 418 00:25:18,892 --> 00:25:20,758 No answer? 419 00:25:21,061 --> 00:25:22,893 It depends on the situation. 420 00:25:23,188 --> 00:25:26,897 The situation we're talking about is Catherine. 421 00:25:27,192 --> 00:25:28,648 Do you fear the worst? 422 00:25:28,944 --> 00:25:32,778 Of course I do. I mean, wouldn't you? 423 00:25:33,073 --> 00:25:34,313 You're angry. 424 00:25:34,616 --> 00:25:36,857 It was a stupid question. 425 00:25:37,161 --> 00:25:39,778 Anger often covers up other feelings. 426 00:25:42,458 --> 00:25:44,620 Fear, 427 00:25:44,918 --> 00:25:46,534 sadness, hurt. 428 00:25:49,798 --> 00:25:52,335 You're here because of your anger issues, Patty. 429 00:25:55,095 --> 00:26:01,387 Can you at least acknowledge that you have a rather large capacity for anger? 430 00:26:01,685 --> 00:26:04,768 When I'm asked a stupid question, yes. 431 00:26:05,064 --> 00:26:06,145 I'm sorry. 432 00:26:11,487 --> 00:26:15,572 Catherine's nurse asked if she was baptised. 433 00:26:15,866 --> 00:26:16,947 Was she? 434 00:26:17,242 --> 00:26:19,074 I'm not religious. 435 00:26:19,369 --> 00:26:21,110 So she wasn't. 436 00:26:21,413 --> 00:26:22,824 No. 437 00:26:23,123 --> 00:26:26,241 Often, people turn to religion in times like this. 438 00:26:29,379 --> 00:26:33,623 It would make sense if waiting for the test results made you feel helpless. 439 00:26:33,926 --> 00:26:35,132 And often when people feel helpless, 440 00:26:35,427 --> 00:26:37,668 it's common for them to turn to religion. 441 00:26:37,971 --> 00:26:40,554 Are you suggesting religion for me? 442 00:26:40,849 --> 00:26:43,011 I didn't bring it up. 443 00:26:43,310 --> 00:26:45,768 You're the one who talked about your granddaughter's baptism. 444 00:26:53,028 --> 00:26:56,271 Do you wish you could turn to religion now? 445 00:27:01,286 --> 00:27:03,698 My mother was religious because she was weak. 446 00:27:03,997 --> 00:27:05,533 That's interesting. 447 00:27:07,459 --> 00:27:08,620 Why do you think she was weak? 448 00:27:08,919 --> 00:27:11,251 She couldn't stand up to my father. 449 00:27:12,506 --> 00:27:13,541 So she felt helpless. 450 00:27:16,301 --> 00:27:18,508 She did nothing to help herself. 451 00:27:20,013 --> 00:27:21,378 There's a difference. 452 00:27:21,682 --> 00:27:23,423 Maybe that's why she found religion. 453 00:27:25,477 --> 00:27:27,468 To help herself. 454 00:27:27,771 --> 00:27:29,136 It was pathetic. 455 00:27:31,358 --> 00:27:34,851 I think religion for her was like a... 456 00:27:38,031 --> 00:27:39,613 Insurance policy. 457 00:27:43,453 --> 00:27:46,366 I have a civil suit pending against me. 458 00:27:46,665 --> 00:27:49,498 I'm being asked 10 turn over High Star's records. 459 00:27:49,793 --> 00:27:51,909 You sure you don't want something? They make a great Caesar. 460 00:27:52,212 --> 00:27:55,125 No. I need your help. 461 00:27:55,424 --> 00:27:57,381 I can't turn over my company's records, Trent. 462 00:27:57,676 --> 00:27:59,041 Neither can you. 463 00:27:59,344 --> 00:28:01,631 Why? What's it got to do with the Defence Department? 464 00:28:01,930 --> 00:28:04,262 It'll compromise national security. 465 00:28:08,812 --> 00:28:12,021 I can't interfere with a civil case, all right? 466 00:28:12,316 --> 00:28:14,432 You know how I stick my beak out for you when I can, 467 00:28:14,735 --> 00:28:16,897 but you're getting too much attention right now, Howard. 468 00:28:20,741 --> 00:28:23,449 You should probably take a look at this. 469 00:28:37,424 --> 00:28:40,086 The Defence Department's okay with that going public? 470 00:28:40,385 --> 00:28:41,591 You weren't doing this on your own? 471 00:28:41,887 --> 00:28:43,844 Of course not. I was helping out the Agency. 472 00:28:44,139 --> 00:28:47,006 We kept DOD out of it for obvious reasons. 473 00:28:47,309 --> 00:28:50,176 But believe me, you guys benefited from the intelligence. 474 00:28:50,479 --> 00:28:52,720 I can't even count how many different ways this is illegal. 475 00:28:53,023 --> 00:28:54,513 Trent, if this lawsuit goes forward, 476 00:28:54,816 --> 00:28:55,931 it not only gives me a black eye, 477 00:28:56,235 --> 00:28:57,942 but it'll blow back on the military 478 00:28:58,237 --> 00:29:02,151 and you guys will wind up with another Abu Ghraib on your hands. 479 00:29:02,449 --> 00:29:04,281 Help yourself by helping me. 480 00:29:53,458 --> 00:29:55,495 I think Nasim is ready for the deposition tomorrow. 481 00:29:57,421 --> 00:29:59,628 Opposing counsel is Jack Shaw. 482 00:30:01,300 --> 00:30:03,041 Hired by Ashcroft to work for the DOJ 483 00:30:03,343 --> 00:30:04,583 during the Bush administration. 484 00:30:04,886 --> 00:30:06,502 Yeah. 485 00:30:06,805 --> 00:30:09,342 He and Erickson share the same politics. 486 00:30:09,641 --> 00:30:11,427 Have you ever gone up against Shaw? 487 00:30:11,727 --> 00:30:14,139 We appeared on a panel together once. 488 00:30:14,438 --> 00:30:16,805 He's smart, 489 00:30:17,107 --> 00:30:19,018 measured, 490 00:30:19,318 --> 00:30:22,401 doesn't shoot off his mouth. 491 00:30:25,657 --> 00:30:28,820 How's Catherine? The doctors made any progress? 492 00:30:29,119 --> 00:30:30,109 No. 493 00:30:32,789 --> 00:30:36,407 One test just leads to another. 494 00:30:36,710 --> 00:30:41,546 There's a one in 36 chance that she has leukemia. 495 00:30:44,134 --> 00:30:47,092 If it's not that, it's another flu. 496 00:30:49,348 --> 00:30:51,635 Jesus, one in 36. 497 00:30:51,933 --> 00:30:54,174 That's kind of scary. 498 00:30:57,356 --> 00:30:59,017 I grew up with a guy whose younger brother 499 00:30:59,316 --> 00:31:01,557 had some type of leukemia. 500 00:31:01,860 --> 00:31:03,646 He was diagnosed age five. 501 00:31:03,945 --> 00:31:06,607 And he was fine. He made a full recovery. 502 00:31:12,829 --> 00:31:14,115 Happy holidays. 503 00:31:14,414 --> 00:31:16,030 It's done, Howard. 504 00:31:16,333 --> 00:31:18,745 The documents have been taken care of. 505 00:31:44,361 --> 00:31:45,476 Shit. 506 00:31:51,827 --> 00:31:53,818 Shit. This is bullshit. 507 00:31:57,332 --> 00:31:58,322 Hello. 508 00:31:58,625 --> 00:32:00,332 Patty, we can't use any of this. 509 00:32:00,627 --> 00:32:03,494 By order of the Defence Department, it's all been redacted. 510 00:32:03,797 --> 00:32:06,539 It's okay. We still have the deposition. 511 00:32:36,413 --> 00:32:38,404 The bomb had enough juice to take out everyone on the bus, 512 00:32:38,707 --> 00:32:41,449 but it didn't detonate because the kill switch was still engaged. 513 00:32:41,751 --> 00:32:44,743 Well, thanks for keeping me apprised, Agent Rosetti. 514 00:32:45,046 --> 00:32:46,207 The guy screwed up. 515 00:32:46,506 --> 00:32:47,667 We were able to find a strand of hair 516 00:32:47,966 --> 00:32:49,456 and we're analysing it for DNA. 517 00:32:49,759 --> 00:32:50,999 How's it going in here? 518 00:32:51,303 --> 00:32:52,919 I think we've got enough. It's a good sample. 519 00:32:53,221 --> 00:32:54,336 What's our ETA? 520 00:32:54,639 --> 00:32:55,925 We should be able to run this guy's DNA 521 00:32:56,224 --> 00:32:58,431 through the database in an hour. 522 00:33:31,843 --> 00:33:33,379 What the hell is going on, Jerry? 523 00:33:33,678 --> 00:33:35,544 My lawyer just left for Patty Hewes' office. 524 00:33:35,847 --> 00:33:37,258 The deposition's going forward. 525 00:33:37,557 --> 00:33:40,265 I did my job. What the fuck are you doing? 526 00:33:46,399 --> 00:33:48,891 So, we'll sit together on this side of the table. 527 00:33:49,194 --> 00:33:50,810 This woman will record all that I say? 528 00:33:51,112 --> 00:33:52,523 Yes. And it's going to take several hours, 529 00:33:52,822 --> 00:33:54,984 so if you get uncomfortable or you need a minute, 530 00:33:55,283 --> 00:33:57,069 just let either of us know. 531 00:33:57,369 --> 00:33:58,780 Good afternoon. Jack. 532 00:33:59,079 --> 00:34:00,661 Pleasure to see you again, Patty. 533 00:34:00,956 --> 00:34:05,166 Ms. Parsons. Mr. Marwat, nice to meet you. 534 00:34:05,460 --> 00:34:07,201 I'm Jack Shaw, opposing counsel. 535 00:34:08,755 --> 00:34:10,211 It's okay. 536 00:34:10,507 --> 00:34:11,497 Hello. 537 00:34:13,093 --> 00:34:15,425 Okay, let's have a seat, shall we? 538 00:34:17,180 --> 00:34:18,796 Listen up. We got lucky. 539 00:34:19,099 --> 00:34:20,806 We found the suspect in the database. 540 00:34:21,101 --> 00:34:23,092 We have a name, address and profile. 541 00:34:23,395 --> 00:34:25,853 The suspect is to be considered armed and extremely dangerous. 542 00:34:37,534 --> 00:34:40,367 Thank you very much for appearing here today, Mr. Marwat. 543 00:34:40,662 --> 00:34:41,868 I'd like to begin by asking you 544 00:34:42,163 --> 00:34:44,200 if you are familiar with any employee 545 00:34:44,499 --> 00:34:46,035 of the High Star Security Corporation. 546 00:34:46,334 --> 00:34:47,870 Yes. 547 00:34:48,169 --> 00:34:51,036 And what is the name of the employee that you allegedly know? 548 00:34:51,339 --> 00:34:53,080 Christopher Sanchez. 549 00:35:09,357 --> 00:35:11,974 How would you describe your relationship with Mr. Sanchez? 550 00:35:14,696 --> 00:35:15,902 Chris is my friend. 551 00:35:16,197 --> 00:35:18,734 I see. So your friend worked for the company? 552 00:35:30,253 --> 00:35:33,996 Mr. Marwat, you stated that you provided area maps for a High Star employee. 553 00:35:34,299 --> 00:35:35,881 Is that correct? Yes. 554 00:35:36,176 --> 00:35:37,507 Do you know what those maps were used for? 555 00:35:39,763 --> 00:35:42,755 To locate men suspected of terrorist activities. 556 00:35:43,058 --> 00:35:44,048 Okay, let's go. 557 00:35:52,776 --> 00:35:54,062 What? 558 00:36:02,911 --> 00:36:05,778 What do you believe a High Star employee would do 559 00:36:06,081 --> 00:36:09,119 if he located the type of man that you're referring to? 560 00:36:09,417 --> 00:36:13,001 High Star employees would remove these men for questioning. 561 00:36:19,302 --> 00:36:20,463 Excuse me, I'm sorry 10 interrupt, 562 00:36:20,762 --> 00:36:21,672 but you're going to have to stop. 563 00:36:21,971 --> 00:36:22,961 What's wrong? 564 00:36:24,224 --> 00:36:25,464 What took you so long? 565 00:36:25,767 --> 00:36:26,848 I stopped for a massage. 566 00:36:27,143 --> 00:36:30,181 FBI. Nasim Marwat, you're under arrest. 567 00:36:30,480 --> 00:36:31,515 What are the charges? 568 00:36:31,815 --> 00:36:32,725 Conspiracy to commit a terrorist act. 569 00:36:33,024 --> 00:36:34,105 I've done no such thing. 570 00:36:34,401 --> 00:36:35,812 When? He's been in protective custody. 571 00:36:36,111 --> 00:36:37,818 This is not possible. ELLEN: What the hell is going... 572 00:36:38,113 --> 00:36:41,856 He's not even in the system. Sir, excuse me. 573 00:36:42,158 --> 00:36:44,024 I hacked into the fed database, no problem. 574 00:36:44,327 --> 00:36:45,692 Good. 575 00:36:45,995 --> 00:36:48,157 I was able to get your terrorist into the system. 576 00:36:48,456 --> 00:36:51,039 Didn't know if you needed this back. 577 00:36:51,334 --> 00:36:53,371 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 578 00:36:55,213 --> 00:36:57,625 How'd you get that, anyway? 579 00:36:57,924 --> 00:36:59,915 After he checked out of his hotel. 580 00:37:00,218 --> 00:37:02,380 Sir, thank you for your trouble. 581 00:37:03,638 --> 00:37:05,879 No trouble at all. 582 00:37:06,182 --> 00:37:09,800 I went into his room, found some hair in the waste basket. 583 00:37:10,103 --> 00:37:13,641 He must have shaved his beard after he came to the States. 584 00:37:14,983 --> 00:37:17,190 I imagine he wanted to blend in. 585 00:40:00,481 --> 00:40:01,846 One in 36. 586 00:40:35,516 --> 00:40:37,006 Keep moving. 587 00:41:03,127 --> 00:41:06,210 ♪ When I am through with you ♪ 588 00:41:06,506 --> 00:41:09,669 ♪ There won't be anything left ♪ 589 00:41:09,968 --> 00:41:13,211 ♪ When I am through with you ♪ 590 00:41:13,513 --> 00:41:16,722 ♪ There won't be anything left ♪ 591 00:41:17,016 --> 00:41:20,008 ♪ When I am through with you ♪ 44033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.