All language subtitles for Farming.Life.In.Another.World.S02E08.More.Hot.Spring.Expedition.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_BILI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:15,170 My name is Ruler of the Dead Souls. 2 00:00:17,680 --> 00:00:20,000 I shall shatter... 3 00:00:20,510 --> 00:00:22,060 ... this accursed seal. 4 00:00:34,430 --> 00:00:40,520 FARMING LIFE IN ANOTHER WORLD 2 5 00:01:55,990 --> 00:01:57,010 After a night, 6 00:01:57,740 --> 00:02:01,520 Mister Originator and his group, investigating the underground, have returned. 7 00:02:02,290 --> 00:02:05,519 My, that was tough. 8 00:02:05,520 --> 00:02:09,499 Did you find anything? Like, what caused the monsters to show up? 9 00:02:09,500 --> 00:02:11,149 Well, yeah. 10 00:02:11,150 --> 00:02:15,939 Someone evil was plotting something sinister, 11 00:02:15,940 --> 00:02:17,659 but Hakuren kicked the person. 12 00:02:17,660 --> 00:02:18,899 Kicked? 13 00:02:18,900 --> 00:02:23,289 There were also a lot of undead skeletons, but Hakuren kicked them to next week. 14 00:02:23,290 --> 00:02:24,479 Huh... 15 00:02:24,480 --> 00:02:28,059 Oh, I was trying to look for some details, mind you. 16 00:02:28,060 --> 00:02:31,969 But it was no use. All the clues were blown to smithereens. 17 00:02:31,970 --> 00:02:33,969 And where is Hakuren... 18 00:02:33,970 --> 00:02:35,430 Over there. 19 00:02:36,690 --> 00:02:38,779 She said she was sleepy. 20 00:02:38,780 --> 00:02:41,429 She must be tired from all the kicking. 21 00:02:41,430 --> 00:02:45,329 Anyway, I suppose the dangers are gone now thanks to her. 22 00:02:45,330 --> 00:02:47,089 I see. 23 00:02:47,090 --> 00:02:48,190 By the way... 24 00:02:52,440 --> 00:02:53,419 Who's this kid? 25 00:02:53,420 --> 00:02:56,639 Like I said earlier, that's the boss who was controlling the monsters. 26 00:02:56,640 --> 00:02:57,520 Huh? 27 00:02:58,620 --> 00:03:02,109 She doesn't look like one... 28 00:03:02,110 --> 00:03:02,950 About that... 29 00:03:03,920 --> 00:03:07,209 She was originally a scary undead... 30 00:03:07,210 --> 00:03:08,499 Kick! 31 00:03:08,500 --> 00:03:11,210 But Hakuren kicked and stomped on her, 32 00:03:11,970 --> 00:03:16,560 and after countless amounts of Breath, she was purified somehow... 33 00:03:17,970 --> 00:03:20,019 Then she turned into this? 34 00:03:20,020 --> 00:03:23,469 Seems like she completely forgot about her past memories. 35 00:03:23,470 --> 00:03:27,979 She can't devise evil plots anymore, but we can't just leave her alone. 36 00:03:27,980 --> 00:03:31,569 Um, what's your name? Wait, I guess you don't remember. 37 00:03:31,570 --> 00:03:34,260 She turned like this before she could introduce herself. 38 00:03:35,090 --> 00:03:37,470 What should we call you? 39 00:03:40,510 --> 00:03:41,489 Urza. 40 00:03:41,490 --> 00:03:45,500 Then, Urza, do you remember anything else? 41 00:03:45,930 --> 00:03:46,839 Nothing! 42 00:03:46,840 --> 00:03:48,749 I see... 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,939 Oh, well. 44 00:03:50,940 --> 00:03:53,630 I'm Hiraku. Nice to meet you. 45 00:03:55,580 --> 00:03:56,670 Yeah! 46 00:04:03,620 --> 00:04:07,890 I am Ruler of the Dead Souls. I awoke from a long slumber. 47 00:04:08,560 --> 00:04:11,709 I no longer remember who I was before. 48 00:04:11,710 --> 00:04:15,400 I was simply awakened as Ruler of the Dead Souls. 49 00:04:15,840 --> 00:04:19,299 The being who awakened me gave this order. 50 00:04:19,300 --> 00:04:22,430 Undo the seals in this land. 51 00:04:23,300 --> 00:04:26,560 Since I have nothing else to do, I just follow the order. 52 00:04:29,950 --> 00:04:34,290 With my own strength, I rally the troops and shatter the seals. 53 00:04:38,340 --> 00:04:39,570 Yeah, that looks weak. 54 00:04:41,230 --> 00:04:42,930 Then make up for it with numbers. 55 00:04:45,580 --> 00:04:47,929 I ordered the clay figures 56 00:04:47,930 --> 00:04:50,530 to keep digging the hole without stopping. 57 00:04:51,190 --> 00:04:55,710 I cannot really tell why, but there seems to be a seal here. 58 00:04:57,470 --> 00:05:00,499 There it is. A typical black rock. 59 00:05:00,500 --> 00:05:02,699 Quite the feat I have accomplished. 60 00:05:02,700 --> 00:05:06,179 But this cannot be the end. 61 00:05:06,180 --> 00:05:09,210 I feel like there are other rocks like this one. 62 00:05:09,780 --> 00:05:11,389 We start digging again. 63 00:05:11,390 --> 00:05:15,460 The clay figures work hard without complaining. 64 00:05:18,670 --> 00:05:21,410 Although, it pains me that they are too silent. 65 00:05:22,640 --> 00:05:25,349 Eventually, we reach some kind of cavity. 66 00:05:25,350 --> 00:05:28,050 I found a lot of remains. 67 00:05:28,600 --> 00:05:31,969 I control them with my power, and put them under my command. 68 00:05:31,970 --> 00:05:35,360 Yeah, they look strong. Still silent, though. 69 00:05:35,970 --> 00:05:39,109 I continue to order my subordinates to keep digging. 70 00:05:39,110 --> 00:05:43,609 I command my subordinates like a ruler, since I am Ruler of the Dead Souls. 71 00:05:43,610 --> 00:05:46,399 Is digging holes a ruler's job? 72 00:05:46,400 --> 00:05:49,870 No point in thinking about it. I have nothing else to do anyway. 73 00:05:50,670 --> 00:05:52,619 I have even more subordinates now. 74 00:05:52,620 --> 00:05:55,130 Monsters who are proficient at digging holes. 75 00:05:55,660 --> 00:05:58,630 All right, now we are getting more efficient. 76 00:05:59,620 --> 00:06:01,789 I wonder how many years, 77 00:06:01,790 --> 00:06:04,890 no, how many decades it took to keep digging that hole. 78 00:06:07,070 --> 00:06:09,640 We found the next black rock. 79 00:06:10,350 --> 00:06:14,149 I share the happiness with my subordinates as they have done a great job. 80 00:06:14,150 --> 00:06:17,499 I am not sure how many rocks are left, 81 00:06:17,500 --> 00:06:20,999 but we surely can manage someday. 82 00:06:21,000 --> 00:06:23,150 That was when I finally gained the confidence... 83 00:06:24,060 --> 00:06:27,019 Oh? What is that sound? 84 00:06:27,020 --> 00:06:30,180 It is rare for my silent subordinates to make such a noise... 85 00:06:33,470 --> 00:06:36,380 Huh? Wh-Wh-Wha... 86 00:06:44,740 --> 00:06:48,050 Where am I? Who am I? 87 00:06:48,540 --> 00:06:50,719 I feel like a lot has happened... 88 00:06:50,720 --> 00:06:52,510 Are you okay? 89 00:06:56,260 --> 00:06:58,559 I can't remember anything. 90 00:06:58,560 --> 00:07:03,070 The lady with a horn and the man that looks tired... 91 00:07:04,990 --> 00:07:08,570 They brought me out of the cave. 92 00:07:22,780 --> 00:07:25,470 I hate this lady! 93 00:07:27,460 --> 00:07:30,469 So, then, you see... 94 00:07:30,470 --> 00:07:32,739 Yes? What is it? 95 00:07:32,740 --> 00:07:34,059 What was it, again? 96 00:07:34,060 --> 00:07:36,829 So, we're letting her stay in the village? 97 00:07:36,830 --> 00:07:39,279 At least until she remembers something. 98 00:07:39,280 --> 00:07:41,359 I heard her name was Urza? 99 00:07:41,360 --> 00:07:44,989 Yeah. That's the only thing we know about her. 100 00:07:44,990 --> 00:07:47,490 I remembered when I heard the name. 101 00:07:48,130 --> 00:07:53,620 Her radiant hair shimmers in the sunlight, changing colour like a jewel... 102 00:07:54,130 --> 00:07:56,589 That's the legend of the Heroine Queen, isn't it? 103 00:07:56,590 --> 00:07:59,579 The Heroine Queen? Queen Urbraza? 104 00:07:59,580 --> 00:08:00,889 It can't be... 105 00:08:00,890 --> 00:08:03,009 I wonder if it's just a coincidence. 106 00:08:03,010 --> 00:08:04,629 Is she famous? 107 00:08:04,630 --> 00:08:09,390 - Come on! - Sure, she has a unique hair colour... 108 00:08:09,870 --> 00:08:13,639 Chief, I heard you made a bath here. 109 00:08:13,640 --> 00:08:17,889 If I may, I'd like to wash Urza. 110 00:08:17,890 --> 00:08:20,900 Sure thing. Feel free to use it. 111 00:08:21,460 --> 00:08:23,739 - What's a bath? - What about you, Mister Originator? 112 00:08:23,740 --> 00:08:25,469 - Hey, hey. - Oh, that'd be lovely. 113 00:08:25,470 --> 00:08:27,150 You'll find out soon enough. 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,418 I can't get enough of this. 115 00:08:36,582 --> 00:08:40,849 The bath in the Big Tree Village was amazing, but this is on another level. 116 00:08:40,850 --> 00:08:42,581 Tell me about it. 117 00:08:42,582 --> 00:08:44,929 By the way, Chief. 118 00:08:44,930 --> 00:08:48,139 About the hole that connects to the dungeon... 119 00:08:48,140 --> 00:08:49,299 Yes? 120 00:08:49,300 --> 00:08:53,069 It's really astonishing, blah-blah... 121 00:08:53,070 --> 00:08:54,299 Uh-huh. 122 00:08:54,300 --> 00:08:56,769 To conclude him... 123 00:08:56,770 --> 00:08:57,409 BLACK ROCK 124 00:08:57,410 --> 00:08:59,829 This seems to be the structure of the underground hole. 125 00:08:59,830 --> 00:09:00,810 ENCOUNTER WITH RULER OF THE DEAD SOULS 126 00:09:01,380 --> 00:09:04,569 The black rock sounds intriguing... 127 00:09:04,570 --> 00:09:10,799 Now that the Ruler of the Dead Souls is gone, the Earth Rats won't attack again... 128 00:09:10,800 --> 00:09:16,429 But if we're concerned about the safety of the giants, we should probably seal off the cave. 129 00:09:16,430 --> 00:09:18,580 But before that... 130 00:09:19,040 --> 00:09:23,059 Please let me enjoy the hot spring for some more... 131 00:09:23,060 --> 00:09:24,789 Take your time. 132 00:09:24,790 --> 00:09:27,209 I guess I'm just feeling a little tired. 133 00:09:27,210 --> 00:09:29,649 I've already forgotten, but I'm getting on in years, huh. 134 00:09:29,650 --> 00:09:31,780 Doesn't look like it to me, though. 135 00:09:34,580 --> 00:09:36,310 Here we go. 136 00:09:40,270 --> 00:09:41,819 I hate this! 137 00:09:41,820 --> 00:09:44,809 Come on, we need to get you clean. 138 00:09:44,810 --> 00:09:47,570 Since you have such beautiful hair. 139 00:09:52,570 --> 00:09:55,100 And we're done. 140 00:09:58,480 --> 00:09:59,830 Geez. 141 00:10:05,580 --> 00:10:09,590 Just a little longer. Make sure not to let your body get cold. 142 00:10:10,070 --> 00:10:12,289 You're not going in, Big Sis? 143 00:10:12,290 --> 00:10:14,139 I'm a maid, after all. 144 00:10:14,140 --> 00:10:16,849 That's not fair! I'm the only one in hot water! 145 00:10:16,850 --> 00:10:19,739 Then let's compete. 146 00:10:19,740 --> 00:10:22,430 See who can last in hot water for longest. 147 00:10:23,600 --> 00:10:26,610 Can't we just take a bath later? 148 00:10:27,630 --> 00:10:29,860 I mean, since we're here... 149 00:10:40,560 --> 00:10:43,069 Bleh! 150 00:10:43,070 --> 00:10:45,619 You can't run! 151 00:10:45,620 --> 00:10:47,469 Wipe your body first! 152 00:10:47,470 --> 00:10:49,629 Okay! 153 00:10:49,630 --> 00:10:51,869 Stay put, please! 154 00:10:51,870 --> 00:10:54,269 - It's cold! - She sure is lively. 155 00:10:54,270 --> 00:10:57,329 I guess I must be thinking so because of my age. 156 00:10:57,330 --> 00:11:01,020 I thought so too, though. 157 00:11:03,270 --> 00:11:06,509 I had lots of fun in the hot spring! 158 00:11:06,510 --> 00:11:08,909 Too bad I have to go back now. 159 00:11:08,910 --> 00:11:10,509 To the Big Tree Village? 160 00:11:10,510 --> 00:11:12,279 To Garlett Kingdom. 161 00:11:12,280 --> 00:11:14,109 Got some shrine maiden duties to attend to. 162 00:11:14,110 --> 00:11:18,819 It's such a high-ranking position that even the king relies on me, so I'm just so busy. 163 00:11:18,820 --> 00:11:21,009 Wow, that sounds tough. 164 00:11:21,010 --> 00:11:24,609 So you visited the Big Tree Village despite your busy schedule, I see. 165 00:11:24,610 --> 00:11:26,789 I just happened to have my days off. 166 00:11:26,790 --> 00:11:29,249 I'll drop by again! 167 00:11:29,250 --> 00:11:32,300 Having said that, Kiahbit went back home. 168 00:11:32,850 --> 00:11:35,579 Since construction of the hot spring is mostly finished, 169 00:11:35,580 --> 00:11:40,300 I've come to this spot with the mysterious black rock Mister Originator told me. 170 00:11:40,750 --> 00:11:43,390 It certainly seems meaningful... 171 00:11:43,930 --> 00:11:46,909 What's that sand... or rather, ash-looking powder? 172 00:11:46,910 --> 00:11:50,609 It looks like the two who went ahead took care of the remaining monsters. 173 00:11:50,610 --> 00:11:52,940 More like, beat to dust. 174 00:11:56,990 --> 00:12:00,200 It looks like a black mist... 175 00:12:03,810 --> 00:12:05,450 What's wrong? 176 00:12:06,430 --> 00:12:08,960 It feels so menacing. 177 00:12:09,410 --> 00:12:11,460 So Ru can't see it? 178 00:12:21,970 --> 00:12:23,739 What is it? 179 00:12:23,740 --> 00:12:26,099 I see something dark and hazy, 180 00:12:26,100 --> 00:12:28,000 coming from that rock... 181 00:12:30,100 --> 00:12:31,549 What is it? A monster? 182 00:12:31,550 --> 00:12:33,679 I couldn't see it either... 183 00:12:33,680 --> 00:12:38,420 It was as if a band of mist rising from beneath the rock were probing the surroundings. 184 00:12:39,610 --> 00:12:44,699 Just burying this rock might not solve the problem, I think. 185 00:12:44,700 --> 00:12:46,869 Why not destroy it altogether? 186 00:12:46,870 --> 00:12:47,709 Okay. 187 00:12:47,710 --> 00:12:51,559 Wait! When I found it, I gave it a little touch, 188 00:12:51,560 --> 00:12:53,879 but it felt so sturdy... 189 00:12:53,880 --> 00:12:55,119 PREDICTION Even if we try to destroy it... 190 00:12:55,120 --> 00:12:56,159 PREDICTION Kick! 191 00:12:56,160 --> 00:12:59,129 PREDICTION ...I think we'll just destroy the surroundings. 192 00:12:59,130 --> 00:13:02,179 In that case, there's nothing we can do about it. 193 00:13:02,180 --> 00:13:03,520 Um... 194 00:13:04,100 --> 00:13:06,019 Can I try carving this rock? 195 00:13:06,020 --> 00:13:09,519 Can you do it? Even a dragon won't be able to destroy it... 196 00:13:09,520 --> 00:13:11,080 I'll try. 197 00:13:13,540 --> 00:13:18,779 If you want to seal away something evil, why not ask for God's help? 198 00:13:18,780 --> 00:13:20,940 With that in mind, I gave it a try. 199 00:13:22,780 --> 00:13:25,840 It's starting to take effect? 200 00:13:27,630 --> 00:13:29,290 What do you think? 201 00:13:31,100 --> 00:13:33,039 I bet it was the best plan... 202 00:13:33,040 --> 00:13:35,469 What are we going to do with this statue? 203 00:13:35,470 --> 00:13:38,879 Maybe we should bury it so no one moves it. 204 00:13:38,880 --> 00:13:42,749 Nonsense! You can't just bury the God of Creation! 205 00:13:42,750 --> 00:13:46,560 If we were to lose such a wonderful figure, it would be a loss to the world! 206 00:13:47,180 --> 00:13:49,089 All right... 207 00:13:49,090 --> 00:13:50,559 So important he'd shed tears? 208 00:13:50,560 --> 00:13:53,979 Anyway, we decided against burying the statue of God, 209 00:13:53,980 --> 00:13:57,469 and Mister Originator made talisman statues around to repel evil. 210 00:13:57,470 --> 00:14:00,070 Apparently, they'll move and fight when the time comes. 211 00:14:01,040 --> 00:14:04,070 He also set up a few above. 212 00:14:04,580 --> 00:14:06,129 Thank you for everything. 213 00:14:06,130 --> 00:14:09,979 Oh, no. It was me who insisted we don't bury the statue. 214 00:14:09,980 --> 00:14:11,329 Anyway, Chief. 215 00:14:11,330 --> 00:14:15,829 It looks like the tunnel goes on for a while yet. 216 00:14:15,830 --> 00:14:20,589 If we find another black rock, I'd like to have it carved again. 217 00:14:20,590 --> 00:14:22,970 Sure, I don't mind. 218 00:14:23,650 --> 00:14:25,589 Really? 219 00:14:25,590 --> 00:14:27,600 Thank you! 220 00:14:29,580 --> 00:14:32,809 I'll head back to the hot spring to get ready, 221 00:14:32,810 --> 00:14:35,069 and go investigate what's at the end of the tunnel. 222 00:14:35,070 --> 00:14:38,110 You take care of those children for me. 223 00:14:38,580 --> 00:14:40,859 They've really worked hard, after all. 224 00:14:40,860 --> 00:14:42,589 Let's go. 225 00:14:42,590 --> 00:14:43,390 Yes. 226 00:14:47,860 --> 00:14:49,260 Hey! 227 00:15:00,830 --> 00:15:02,449 What's up with her? 228 00:15:02,450 --> 00:15:04,050 Chief. 229 00:15:09,840 --> 00:15:11,140 You see... 230 00:15:12,390 --> 00:15:14,049 Investigating the underground? 231 00:15:14,050 --> 00:15:15,979 I'm ready anytime. 232 00:15:15,980 --> 00:15:17,649 Me too? 233 00:15:17,650 --> 00:15:19,519 Yes, please. 234 00:15:19,520 --> 00:15:22,899 My, it sure is relieving to have more hands. 235 00:15:22,900 --> 00:15:24,150 Huh... 236 00:15:25,230 --> 00:15:28,480 What's wrong? Is there a problem? 237 00:15:29,090 --> 00:15:30,159 I'm sorry... 238 00:15:30,160 --> 00:15:33,790 Huh? Why? There's nothing to be sorry about... 239 00:15:34,610 --> 00:15:36,669 For being completely useless... 240 00:15:36,670 --> 00:15:40,819 That's not true. You took care of a lot of monsters... 241 00:15:40,820 --> 00:15:45,219 I used my fire even when I shouldn't, and burned the forest... 242 00:15:45,220 --> 00:15:48,430 The fire's out, so I can plow the field later. 243 00:15:48,940 --> 00:15:53,219 If anything, it was my fault for sending you guys to investigate such a dangerous place. 244 00:15:53,220 --> 00:15:54,180 Sorry. 245 00:15:54,700 --> 00:15:57,439 That's the problem! Don't say sorry! 246 00:15:57,440 --> 00:15:58,689 Huh? 247 00:15:58,690 --> 00:16:01,119 You didn't do anything wrong! 248 00:16:01,120 --> 00:16:03,839 We want to help you, but... 249 00:16:03,840 --> 00:16:06,200 We ended up making you apologise. 250 00:16:08,200 --> 00:16:12,200 Even though we were the ones who destroyed the giants' dungeon... 251 00:16:12,720 --> 00:16:14,899 We made you say sorry so much... 252 00:16:14,900 --> 00:16:16,710 So that's what was bothering you... 253 00:16:17,710 --> 00:16:21,709 I just think it's a leader's duty to apologise on behalf of their members. 254 00:16:21,710 --> 00:16:22,959 You can't! 255 00:16:22,960 --> 00:16:26,399 Leaders shouldn't apologise too easily! 256 00:16:26,400 --> 00:16:27,970 Okay. 257 00:16:28,720 --> 00:16:29,760 There. 258 00:16:33,230 --> 00:16:35,889 I guess I'm sorry. 259 00:16:35,890 --> 00:16:38,480 It's sort of a habit, you see... 260 00:16:39,550 --> 00:16:42,230 You really helped me out a lot. Thanks. 261 00:16:43,150 --> 00:16:44,229 Yeah. 262 00:16:44,230 --> 00:16:46,059 I'll leave the rest to you. 263 00:16:46,060 --> 00:16:49,619 It was Big Sis Hakuren who was concerned the most. 264 00:16:49,620 --> 00:16:53,240 Today is truly a day when I'm constantly being asked for favours. 265 00:16:54,140 --> 00:16:56,679 Can I sit next to you? 266 00:16:56,680 --> 00:16:58,450 Go on. 267 00:17:01,120 --> 00:17:02,000 Uhh... 268 00:17:02,700 --> 00:17:05,164 I really put you through a lot this time. 269 00:17:06,460 --> 00:17:08,989 Lasti must've told you something, huh? 270 00:17:08,990 --> 00:17:11,260 Yes... Sternly. 271 00:17:12,836 --> 00:17:15,164 You were worried about me too, weren't you? 272 00:17:17,220 --> 00:17:22,059 It's really hard being everyone's representative. 273 00:17:22,060 --> 00:17:25,059 I have to handle this carefully so I don't cause any trouble. 274 00:17:25,060 --> 00:17:27,163 Who cares about that! 275 00:17:27,164 --> 00:17:29,899 Leaders are supposed to lead! 276 00:17:29,900 --> 00:17:32,029 If they do well, tell them they did a good job! 277 00:17:32,030 --> 00:17:34,159 If they mess up, tell them they messed up! 278 00:17:34,160 --> 00:17:36,160 That's all! Simple, isn't it? 279 00:17:39,460 --> 00:17:41,919 I see. All right... 280 00:17:41,920 --> 00:17:44,170 Well done, Hakuren. 281 00:17:49,090 --> 00:17:51,869 Then praise me. 282 00:17:51,870 --> 00:17:54,380 That's not all, is it... 283 00:17:56,780 --> 00:17:58,320 Good work. 284 00:17:59,650 --> 00:18:02,439 It's the similar black rock as before. 285 00:18:02,440 --> 00:18:04,899 This is the second one, then. 286 00:18:04,900 --> 00:18:08,439 We'll just leave the sculpting to the village chief. 287 00:18:08,440 --> 00:18:11,190 There's a cave here, too. 288 00:18:12,970 --> 00:18:14,699 A dead end. 289 00:18:14,700 --> 00:18:17,019 Partially dug? 290 00:18:17,020 --> 00:18:21,020 Yes. It really looks like there's something up ahead, doesn't it? 291 00:18:25,460 --> 00:18:27,419 All set! 292 00:18:27,420 --> 00:18:28,710 Fire in the hole! 293 00:18:30,460 --> 00:18:32,879 How far have we come? 294 00:18:32,880 --> 00:18:34,989 I'd say it's about thirty paces. 295 00:18:34,990 --> 00:18:35,969 No way we'll ever make it there like this. 296 00:18:35,970 --> 00:18:37,969 PROGRESS No way we'll ever make it there like this. 297 00:18:37,970 --> 00:18:40,829 No choice but to use the most powerful one... 298 00:18:40,830 --> 00:18:42,979 What if the whole place collapses? 299 00:18:42,980 --> 00:18:46,229 I guess we'll just have to keep chipping away at it with magic blades. 300 00:18:46,230 --> 00:18:49,550 Let's all join forces now! 301 00:18:52,240 --> 00:18:54,239 Huh? More rocks? 302 00:18:54,240 --> 00:18:56,139 And two? 303 00:18:56,140 --> 00:18:59,239 So that makes it three in total, huh? 304 00:18:59,240 --> 00:19:01,009 For now. 305 00:19:01,010 --> 00:19:03,749 For now? Wait... 306 00:19:03,750 --> 00:19:06,909 ROCK These are what the found rocks look like, right? 307 00:19:06,910 --> 00:19:08,499 ROCK Indeed. 308 00:19:08,500 --> 00:19:12,799 So, if we connect them... It'll look like this? 309 00:19:12,800 --> 00:19:17,520 That's plausible. We'll just dig the rest from above. 310 00:19:19,510 --> 00:19:21,489 Should I help with the digging? 311 00:19:21,490 --> 00:19:25,519 No way. Who knows what might pop up down there. Too dangerous. 312 00:19:25,520 --> 00:19:28,519 Let's head straight to the predicted location! 313 00:19:28,520 --> 00:19:29,969 Yes, Sir! 314 00:19:29,970 --> 00:19:31,020 Just like that... 315 00:19:33,530 --> 00:19:36,279 An unprecedentedly difficult construction project has begun. 316 00:19:36,280 --> 00:19:39,280 ROCK The destination is deep underground. 317 00:19:41,440 --> 00:19:44,790 Is there really a rock up ahead? 318 00:19:45,360 --> 00:19:48,790 Mining operations continued in the dark, carried out by feel. 319 00:19:50,980 --> 00:19:53,380 The unexpected water spring. 320 00:19:54,910 --> 00:19:57,679 The dungeon filled with dreadful monsters. 321 00:19:57,680 --> 00:20:01,169 Come on, Granmaria! You'll tarnish the Killer Angel's name! 322 00:20:01,170 --> 00:20:04,390 No way! You annihilate them, Lady Tia! 323 00:20:05,010 --> 00:20:06,219 It's still below... 324 00:20:06,220 --> 00:20:08,650 Not knowing the time of the day, 325 00:20:09,390 --> 00:20:14,399 the workers' morale was being worn down by the minute 326 00:20:14,400 --> 00:20:15,899 Thank you for waiting. 327 00:20:15,900 --> 00:20:17,899 Today is our special menu, 328 00:20:17,900 --> 00:20:20,640 Magic-Restoring Hot Pot. 329 00:20:23,660 --> 00:20:27,910 Are you okay? Maybe I should help out too... 330 00:20:28,880 --> 00:20:32,419 I won't force you, though... 331 00:20:32,420 --> 00:20:34,749 It's a bush snake! 332 00:20:34,750 --> 00:20:37,419 In order to break through the seemingly insurmountable crisis. 333 00:20:37,420 --> 00:20:40,429 SECRET WEAPONS secret weapons were deployed. 334 00:20:40,430 --> 00:20:42,460 So, we just dig here? 335 00:20:45,360 --> 00:20:47,019 Eek! It's collapsing! 336 00:20:47,020 --> 00:20:48,929 Our hard effort! 337 00:20:48,930 --> 00:20:50,810 But the price paid was high. 338 00:20:51,300 --> 00:20:53,059 There's no other choice... 339 00:20:53,060 --> 00:20:55,190 Time for my biggest explosion. 340 00:20:55,660 --> 00:20:57,690 Need to seal away the magic first... 341 00:20:58,350 --> 00:21:01,700 The tense atmosphere hanging over the workers... 342 00:21:03,540 --> 00:21:07,200 Their frustration was on the verge of reaching its limit. 343 00:21:12,960 --> 00:21:16,710 The final rock was shone by a light. 344 00:21:20,450 --> 00:21:22,219 As predicted, 345 00:21:22,220 --> 00:21:24,910 there were seven rocks found. 346 00:21:26,980 --> 00:21:29,980 My, it was harder than I expected. 347 00:21:30,510 --> 00:21:33,149 At the end, I just felt a chill run down my spine. 348 00:21:33,150 --> 00:21:34,980 I'm glad it all ended well. 349 00:21:36,480 --> 00:21:40,849 I guess a simple "good job" won't do. 350 00:21:40,850 --> 00:21:43,489 Gotta think of a way to reward them. 351 00:21:43,490 --> 00:21:47,489 Great job out there. I guess case solved. 352 00:21:47,490 --> 00:21:50,829 Oh, now it's your turn, Chief. 353 00:21:50,830 --> 00:21:51,749 Huh... 354 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 Actually, I want you to not only make the statues of the God of Creation... 355 00:21:55,520 --> 00:21:59,759 But also the other gods in this book! Look! 356 00:21:59,760 --> 00:22:02,259 Since the first one is the God of Creation, 357 00:22:02,260 --> 00:22:04,259 there are six left, huh? 358 00:22:04,260 --> 00:22:08,009 Which one next! I can't decide! 359 00:22:08,010 --> 00:22:10,179 This one? Or this one? 360 00:22:10,180 --> 00:22:12,619 - Or maybe this one! - Hang on... 361 00:22:12,620 --> 00:22:16,020 - But, yeah! I guess this one! - Was this his real goal in finding the rocks? 362 00:23:45,990 --> 00:23:50,990 NEXT EPISODE: EPISODE 9: BACK TO DAILY LIFE 25385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.