All language subtitles for EPORNER.COM - [vzBykIwnIos] Wanda Whips Wall Street (360)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:16,770 Leave us, Wanda. 2 00:00:17,090 --> 00:00:21,210 We'll miss you. Just because New York's kind of a big place, please don't forget 3 00:00:21,210 --> 00:00:22,310 us. Oh, I won't, Janie. 4 00:00:26,390 --> 00:00:27,349 Good luck. 5 00:00:27,350 --> 00:00:30,690 Thank you. We'll take good care of your company. Okay, Janie. 6 00:00:32,890 --> 00:00:33,950 Bye, Wanda. 7 00:00:34,170 --> 00:00:35,950 Bye, Wanda. 8 00:02:33,960 --> 00:02:38,680 Now, Ms. Brandt, you successfully passed a battery of tests, and preliminary 9 00:02:38,680 --> 00:02:42,680 reports on your abilities have been excellent. We are offering a top 10 00:02:42,680 --> 00:02:46,440 here at Tyler, but there's one thing that bothers me. Why would you want to 11 00:02:46,440 --> 00:02:49,280 leave a position as head of your own corporation to come here? 12 00:02:49,940 --> 00:02:54,180 Well, Mr. Winston, making it in Altoona was one thing, but I want to make it in 13 00:02:54,180 --> 00:02:55,039 New York. 14 00:02:55,040 --> 00:02:59,640 You do? Well, as executive coordinator of human resources, you do understand 15 00:02:59,640 --> 00:03:02,660 what your duties would be. It's what we call a hands -on... 16 00:03:03,450 --> 00:03:04,450 Type of job. 17 00:03:05,030 --> 00:03:06,530 I see. 18 00:03:07,230 --> 00:03:09,010 Now, if I could ask you a question. 19 00:03:09,230 --> 00:03:11,010 Why did your lab coordinator leave? 20 00:03:11,350 --> 00:03:14,450 She wasn't putting out... She wasn't putting out the kind of results that we 21 00:03:14,450 --> 00:03:15,450 were looking for. 22 00:03:17,070 --> 00:03:21,450 You do have quite an employment history. 23 00:04:29,420 --> 00:04:36,080 We offer quite a few fringe 24 00:04:36,080 --> 00:04:37,080 benefits. 25 00:04:39,320 --> 00:04:40,340 Medical. 26 00:04:45,480 --> 00:04:46,500 Pental. 27 00:04:55,860 --> 00:04:56,880 Stop. 28 00:04:57,960 --> 00:04:58,980 Purchase. 29 00:05:16,419 --> 00:05:17,860 Oh, Mr. 30 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 Winston. 31 00:05:22,040 --> 00:05:26,440 Be glad to me. You are so beautiful. 32 00:06:26,309 --> 00:06:29,970 Do you want to start on Monday? 33 00:06:32,150 --> 00:06:34,570 It's not so quick, is it? 34 00:06:42,680 --> 00:06:44,020 Monday will be fine. 35 00:06:46,840 --> 00:06:51,780 Art! Yeah, I'm in. I got a job with Tyler Securities. And you know how big 36 00:06:51,780 --> 00:06:53,360 are. Beautiful, baby. 37 00:06:53,980 --> 00:06:54,980 Fantastic. 38 00:06:55,160 --> 00:06:56,520 You know, you're a real pro. 39 00:06:57,020 --> 00:06:58,420 Tyler will be all mine. 40 00:06:58,680 --> 00:07:00,040 Just like Wanko is now. 41 00:07:00,260 --> 00:07:02,700 I want you to concentrate on acquiring those shares. 42 00:07:03,000 --> 00:07:04,020 Establish your position. 43 00:07:04,220 --> 00:07:05,760 And let me handle the paperwork. 44 00:07:06,360 --> 00:07:10,020 Boom, boom, boom. From Tyler one day to your dummy corporation the next. 45 00:07:10,380 --> 00:07:11,860 I'm not a chartered as LaBelle, Bruce. 46 00:07:12,220 --> 00:07:13,920 Art, I am not a brother. 47 00:07:14,380 --> 00:07:20,280 But you are LaBelle. It'll provide you with complete anonymity for our, shall 48 00:07:20,280 --> 00:07:21,600 say, slightly shady deal. 49 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 Slightly shady? 50 00:07:23,620 --> 00:07:26,220 Why don't you lawyers ever call a spade a spade? 51 00:07:26,500 --> 00:07:28,800 Art, I stole Wanko. 52 00:07:29,020 --> 00:07:31,300 And I intend on stealing Tyler as well. 53 00:07:35,500 --> 00:07:39,380 At Tyler, we're abnormally proud of our staff. Allow me. Two twenty -nine and 54 00:07:39,380 --> 00:07:41,160 three quarters, thank you. 55 00:07:42,040 --> 00:07:46,280 The backbone of our company, Lillian Pomona. Oh, the new woman. 56 00:07:46,660 --> 00:07:50,500 Well, don't expect any breaks around here, my dear. 57 00:07:51,440 --> 00:07:53,460 Not from me, at any rate. 58 00:07:56,240 --> 00:07:59,920 Now I'd like you to meet a more stable member of our board, Hartman Callison. 59 00:08:02,380 --> 00:08:03,440 Ah, the new girl. 60 00:08:04,070 --> 00:08:05,250 Congratulations, my dear. 61 00:08:05,630 --> 00:08:09,010 I almost envy you. 62 00:08:10,490 --> 00:08:14,230 Winston, would you mind stepping over here for a minute? My drawers are stuck. 63 00:08:15,470 --> 00:08:16,470 Humid weather, you know. 64 00:08:21,130 --> 00:08:23,110 Ah, the new girl. 65 00:08:23,850 --> 00:08:27,170 Yes, I remember when I was the new girl. 66 00:08:27,750 --> 00:08:29,230 A boy, wasn't it? 67 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Well... 68 00:08:32,159 --> 00:08:36,840 It was just a small firmament, Tyler. It was just a small firmament. Nothing 69 00:08:36,840 --> 00:08:37,900 like it is today. 70 00:08:38,760 --> 00:08:40,539 No, no, no, no, no, no. 71 00:08:41,260 --> 00:08:42,760 But then it grew. 72 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 Yeah. 73 00:08:46,940 --> 00:08:53,060 I recall the day when... Now, Wanda, I'd like you to meet Mr. Tyler, chairman of 74 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 the board. 75 00:08:54,640 --> 00:08:55,640 Welcome abreast. 76 00:08:55,960 --> 00:08:57,140 Aboard, Miss Brandt. 77 00:08:58,020 --> 00:09:00,660 I've heard nothing but good things about you. Thank you. 78 00:09:02,410 --> 00:09:05,710 The Times has never been better for Tyler, and frankly, Tyler's never been 79 00:09:05,710 --> 00:09:06,710 better for the Times. 80 00:09:06,970 --> 00:09:10,850 Well, Mr. Tyler, I must say I'm very impressed with your organization. 81 00:09:11,270 --> 00:09:14,910 I think we can all pitch in together and make a really strong third -quarter 82 00:09:14,910 --> 00:09:19,570 surge. Not only does the operation appear to be top -notch, but its 83 00:09:19,570 --> 00:09:23,390 a perfect gentleman and very, very handsome. 84 00:09:24,110 --> 00:09:27,450 Thank you. I'm flattered. Come along, Wanda. 85 00:09:35,850 --> 00:09:39,250 Knew you would make it on the beginning. 86 00:09:40,370 --> 00:09:43,870 Remember, you're higher than the clouds. 87 00:09:44,110 --> 00:09:47,230 Keep your feet firmly on the ground. 88 00:09:47,770 --> 00:09:49,170 Good afternoon. Good afternoon, Sprint. 89 00:09:49,390 --> 00:09:50,530 Hi, Gary. You're a winner. 90 00:09:51,430 --> 00:09:52,610 You're a star. 91 00:09:53,490 --> 00:09:57,350 Don't let it change you. You are what you are. 92 00:09:57,790 --> 00:10:01,450 You've come a long way. They know you worldwide. 93 00:10:02,290 --> 00:10:04,950 Nobody cares what you be. 94 00:10:15,850 --> 00:10:16,769 We're a tight one. 95 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 Eight o 'clock. 96 00:10:17,950 --> 00:10:20,330 Well, I have a lot to learn. 97 00:10:20,710 --> 00:10:21,710 Do you need some help? 98 00:10:22,250 --> 00:10:24,090 No, not tonight, Mr. Winston. 99 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 Good night. 100 00:10:56,030 --> 00:10:57,970 Jump down, turn around 101 00:11:15,500 --> 00:11:17,200 Twenty -five thousand shares, eh? 102 00:11:17,680 --> 00:11:20,700 Not bad, but you've got to do better than that, Wanda. 103 00:11:21,240 --> 00:11:23,920 I will, but I've got just the man in mind. 104 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 Good girl. Go get him, toots. 105 00:11:31,660 --> 00:11:34,340 That was a lovely dinner. 106 00:11:34,620 --> 00:11:35,620 Don't thank me. 107 00:11:35,980 --> 00:11:40,160 Tyler's expense account is picking up the tab. You know, Lester, I don't 108 00:11:40,160 --> 00:11:44,240 go out with men from the office, but seeing as you're from Tyler's Cleveland 109 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 branch, 110 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Thought I'd make an exception. 111 00:11:51,540 --> 00:11:54,680 Look at that. 112 00:11:56,100 --> 00:11:58,920 Oh, Jesus. 113 00:11:59,960 --> 00:12:02,220 Oh, Jesus. 114 00:12:02,520 --> 00:12:04,240 This is just like a dream. 115 00:12:07,380 --> 00:12:09,100 Oh, Jesus. 116 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 Wow. 117 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Oh. 118 00:12:14,160 --> 00:12:17,760 You know, I never do this with people from the office either. 119 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 Oh. 120 00:12:25,080 --> 00:12:29,980 Oh, I'm going to... Oh, I don't want to... Oh, oh, oh, oh, I'm going to... 121 00:12:29,980 --> 00:12:31,860 going to... I'm going to... Oh, God! 122 00:12:53,970 --> 00:12:56,590 Mr. Fryman, you are married, aren't you? 123 00:12:57,250 --> 00:12:58,910 Yes. What of it? 124 00:12:59,490 --> 00:13:02,930 You do own a large portion of Tyler's stock, don't you? 125 00:13:04,250 --> 00:13:05,330 What are you getting at? 126 00:13:05,990 --> 00:13:09,510 Well, if you'd just sign this paper, please, the power of attorney, and pass 127 00:13:09,510 --> 00:13:10,510 those shares on to me. 128 00:13:10,650 --> 00:13:12,330 That is, if you value your marriage. 129 00:13:12,850 --> 00:13:17,630 You know, I don't think your wife would be too pleased to know that the new girl 130 00:13:17,630 --> 00:13:19,950 in the New York office has been munching your cock. 131 00:13:20,630 --> 00:13:22,170 That's nothing but blackmail. 132 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Nothing but. 133 00:13:37,990 --> 00:13:38,990 You going out? 134 00:13:41,890 --> 00:13:45,890 Oh, excuse me. Could you tell me how to get to Wall Street? Oh, sure. You take 135 00:13:45,890 --> 00:13:50,410 the Lexington Avenue IRT right down those stairs. You take 14th Street. 136 00:13:50,750 --> 00:13:54,210 Change there for the double L. Take that outbound to DeKalb Avenue in Brooklyn. 137 00:13:54,410 --> 00:13:55,730 It's just three blocks from here. 138 00:13:56,150 --> 00:13:57,350 Thanks. Yeah, thanks. 139 00:14:02,630 --> 00:14:03,630 Hey, 140 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 lady, you need a hand? 141 00:14:06,910 --> 00:14:08,950 I dropped my suitcase. 142 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 It's a garage. 143 00:14:12,110 --> 00:14:14,310 Uh, tell about brothers. 144 00:14:14,770 --> 00:14:18,230 L -A -B -E -L -L -E. 145 00:14:18,610 --> 00:14:19,610 Uh -huh. 146 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 That's right. 147 00:14:21,240 --> 00:14:23,960 Thank you very much. We'll have those stocks transferred right away. Thank 148 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Saeed. 149 00:14:25,960 --> 00:14:26,960 Thank you. 150 00:14:27,320 --> 00:14:29,240 Appreciate it. You're welcome. Appreciate it. 151 00:14:34,600 --> 00:14:38,220 Good night, Ms. Bratt. Working late again? Again, since it didn't work. Too 152 00:14:38,220 --> 00:14:39,680 good. She's going to make it look good. 153 00:15:36,910 --> 00:15:39,730 Clara? Is that you? 154 00:15:58,750 --> 00:16:01,530 Wanda? Are you in there? 155 00:16:03,790 --> 00:16:06,470 Chaney! What? Wanda! 156 00:16:07,210 --> 00:16:08,370 Wanda! Janie! 157 00:16:09,050 --> 00:16:14,210 How did you get here? It wasn't easy. Wall Street's hard to find. I missed 158 00:16:14,570 --> 00:16:15,710 Honey, I missed you, too. 159 00:16:16,210 --> 00:16:17,310 What are you doing here? 160 00:16:17,910 --> 00:16:20,590 The guy you hired to run the place, he's a real asshole. 161 00:16:20,850 --> 00:16:21,930 I couldn't work for him. 162 00:16:22,770 --> 00:16:25,330 What are you going to do in New York? I could be your secretary. 163 00:16:25,750 --> 00:16:30,070 Please? Nobody knows how you work but me. I know I can do it. I know it's a 164 00:16:30,070 --> 00:16:33,030 little more fast -paced here in New York, but I move too fast for them back 165 00:16:33,030 --> 00:16:34,030 Altoona anyway. 166 00:16:35,800 --> 00:16:41,280 Janie, I... What I'm doing here at Tyler, it isn't kid stuff. 167 00:16:42,220 --> 00:16:43,320 I mean, I could get caught. 168 00:16:43,960 --> 00:16:46,100 And if you're here with me, you could get caught, too. 169 00:16:46,820 --> 00:16:49,060 We could go to jail for years. 170 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 I don't mind. 171 00:16:52,300 --> 00:16:54,560 Okay, I'll... Listen, I'll show you my office. 172 00:16:54,840 --> 00:16:55,840 Our office. 173 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Okay. 174 00:16:58,980 --> 00:17:00,660 We'll take care of this dictation later. 175 00:17:01,360 --> 00:17:03,080 Now, you remember what I told you? Mm -hmm. 176 00:17:03,340 --> 00:17:04,340 Okay. 177 00:17:07,369 --> 00:17:08,369 Go do it. 178 00:17:15,970 --> 00:17:17,050 Rich men, rich men. 179 00:18:01,490 --> 00:18:02,650 Wait for you. 180 00:18:03,010 --> 00:18:04,510 Thank you. I appreciate it. 181 00:18:06,510 --> 00:18:10,930 You're wonderful. 182 00:18:11,230 --> 00:18:12,230 Yeah. 183 00:18:14,570 --> 00:18:17,410 I can't wait. 184 00:18:18,050 --> 00:18:19,050 Yeah. 185 00:18:45,669 --> 00:18:46,950 Oh, yeah. 186 00:18:48,530 --> 00:18:49,530 Fuck me. 187 00:19:45,040 --> 00:19:46,040 Miss Richmond? 188 00:19:48,140 --> 00:19:51,000 You're a married man, aren't you, Mr. Wentworth? 189 00:19:51,300 --> 00:19:52,300 Indeed. 190 00:19:53,240 --> 00:19:54,240 Missy's a doll. 191 00:19:54,280 --> 00:19:56,920 Wonderful woman. I consider myself to be very lucky. 192 00:19:57,220 --> 00:20:00,740 And you control a considerable portion of Tyler's stock, don't you? 193 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 Yes, I do. 194 00:20:02,880 --> 00:20:05,060 Now, if you don't mind, I'm terribly busy. 195 00:20:05,400 --> 00:20:07,340 Then you wouldn't mind signing this paper? 196 00:20:07,820 --> 00:20:09,740 I mean, if you value your marriage. 197 00:20:21,290 --> 00:20:25,850 Tell you what, Miss Richmond, why don't you just 198 00:20:25,850 --> 00:20:30,350 head on back to your office? 199 00:20:30,690 --> 00:20:33,370 But, Mr. Wentworth, what about your wife? 200 00:20:34,470 --> 00:20:36,610 Daisy and I are in better of a twinger. 201 00:20:38,450 --> 00:20:40,570 Perhaps maybe we could get together one of these days. 202 00:20:41,550 --> 00:20:46,910 Missy, you, me, your boyfriend, if you have one. 203 00:20:47,590 --> 00:20:48,870 But, Mr. 204 00:20:49,370 --> 00:20:50,510 Wentworth... We're almost... 205 00:20:50,840 --> 00:20:52,660 Shacking up at Plato's all the time. 206 00:20:52,960 --> 00:20:54,400 But Mr. 207 00:20:54,680 --> 00:20:57,860 Wentworth... Goodbye, Miss Richmond. 208 00:20:58,300 --> 00:21:02,260 Goodbye. No, this is not the time to panic. 209 00:21:02,800 --> 00:21:07,780 But I called this meeting to alert you to what I consider an alarming trend. 210 00:21:08,420 --> 00:21:14,940 We're losing the ownership of our company. Our stock is slipping away. And 211 00:21:14,940 --> 00:21:16,480 doing it? I don't know. 212 00:21:17,780 --> 00:21:18,920 Now, I... 213 00:21:20,110 --> 00:21:21,810 What is it, Wendell? Nothing, sir. 214 00:21:23,330 --> 00:21:28,410 Obviously, the investment firm handling the transaction refuses to reveal the 215 00:21:28,410 --> 00:21:30,770 identity of their client. The cocksuckers. 216 00:21:31,050 --> 00:21:33,190 Now, I suspect foul play. 217 00:21:33,390 --> 00:21:36,490 We've got to nip this in the bud right away. Clever. 218 00:21:37,810 --> 00:21:40,890 I've hired a special securities investigator. 219 00:21:41,770 --> 00:21:48,590 Now, it's possible, even quite likely, that the culprit or culprits... 220 00:21:49,230 --> 00:21:50,550 are working within the firm. 221 00:21:51,250 --> 00:21:53,730 There's only one man that can stop them. 222 00:21:53,970 --> 00:21:55,710 Vesco. Liddy. 223 00:21:55,950 --> 00:22:00,950 Falwell. No, I'm talking about the world's foremost safe cracker. I mean 224 00:22:00,950 --> 00:22:02,990 cracker. Hell, Lou Perrini. 225 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Absolutely. 226 00:22:04,650 --> 00:22:06,450 Positively. He's the only choice. 227 00:22:06,770 --> 00:22:08,530 I like that Perrini. 228 00:22:08,950 --> 00:22:13,990 Ditto. For God's sake, Margot, spit it out. 229 00:22:17,870 --> 00:22:19,110 Get the amyl nitrate. 230 00:22:19,530 --> 00:22:20,910 I have to get back to my office. 231 00:22:22,070 --> 00:22:23,790 Margolis is starting to go again. 232 00:22:24,170 --> 00:22:25,170 I'll get the mask. 233 00:22:25,490 --> 00:22:26,810 Just pull yourself together. 234 00:22:27,730 --> 00:22:28,730 I'll call it out. 235 00:22:44,860 --> 00:22:49,580 You don't agree with any man, you're stubborn as a mule. 236 00:22:49,860 --> 00:22:54,980 And not a soul can tame you, though you say if you have tried. 237 00:22:55,560 --> 00:23:00,440 And many girls have shown you love and you push them on the side. 238 00:23:01,000 --> 00:23:05,980 No one really knows you, they call you Smith by name. 239 00:23:06,520 --> 00:23:11,520 No one really understands that money is your game. 240 00:23:12,160 --> 00:23:17,120 Is anyone truly sure about where you've come here from? 241 00:23:17,900 --> 00:23:22,520 You keep guessing, no, they never see you work. Where do you get your money 242 00:23:22,520 --> 00:23:27,620 from? You wear the latest fashion before they're shown in magazines. 243 00:23:28,640 --> 00:23:33,540 You're always looking good and you're always looking clean. 244 00:23:34,480 --> 00:23:39,220 You're hanging with the big boys who spend a lot of cash. 245 00:23:39,760 --> 00:23:45,120 You never have enough bread to keep it hidden with your stash. 246 00:23:45,320 --> 00:23:50,320 Do you care for someone? Have you ever been in love? 247 00:23:50,860 --> 00:23:55,900 It's hard to tell what's on your mind or who you're thinking of. 248 00:23:56,400 --> 00:24:01,400 Is anyone truly sure how you came to be staying here? 249 00:24:02,810 --> 00:24:07,230 You keep guessing who you are and where you are and what you're really doing 250 00:24:07,230 --> 00:24:12,690 here. You keep guessing cause they never see your work. What does it really look 251 00:24:12,690 --> 00:24:13,690 like from here? 252 00:25:05,190 --> 00:25:08,410 Have you ever been in love? 253 00:25:14,920 --> 00:25:19,660 Is anyone truly sure how you came to this day and year? 254 00:25:20,620 --> 00:25:25,440 You keep guessing who you are and where you are and what you're really doing 255 00:25:25,440 --> 00:25:30,920 here. You keep guessing cost and everything you work. What does it really 256 00:25:30,920 --> 00:25:31,920 from here? 257 00:26:06,320 --> 00:26:07,440 We'll be talking in ten minutes, Ed. 258 00:26:24,740 --> 00:26:25,740 Hello? 259 00:26:30,880 --> 00:26:33,380 Dr. Ravine, Dr. Ravine, pick up the white phone. 260 00:26:33,900 --> 00:26:36,100 His sixth heart attack in two years. 261 00:26:36,480 --> 00:26:38,400 I'm afraid it'll be the last. 262 00:26:39,700 --> 00:26:41,960 Mom, be strong. 263 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Have faith. 264 00:26:43,840 --> 00:26:44,900 Dad's a fighter. 265 00:26:45,300 --> 00:26:47,360 Dr. Foster, Dr. Ronaldo Foster. 266 00:26:47,700 --> 00:26:50,240 Excuse me. Is Mr. Margolis in there? 267 00:26:50,440 --> 00:26:53,240 I hope so. He's not allowed any visitors. 268 00:26:53,680 --> 00:26:55,200 Who are you, my dear? 269 00:26:55,500 --> 00:26:56,459 Estate planning. 270 00:26:56,460 --> 00:27:00,580 It's essential I see Mr. Margolis before he... Oh. 271 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 Oh. 272 00:27:02,890 --> 00:27:07,630 I just want to make sure that you, Mrs. Margolis, and the little one are 273 00:27:07,630 --> 00:27:12,210 protected. Go right in, but please try not to disturb him too much. 274 00:27:13,910 --> 00:27:16,430 Dr. Whitman, Dr. Whitman. Take care now, buddy. 275 00:27:18,510 --> 00:27:18,950 Uncle 276 00:27:18,950 --> 00:27:25,670 Ray, 277 00:27:25,890 --> 00:27:26,890 that you? 278 00:27:28,270 --> 00:27:30,190 Did you bring the worms? 279 00:27:31,470 --> 00:27:32,470 Mr. Margolis. 280 00:27:33,040 --> 00:27:34,640 I bought a paper for you to sign. 281 00:27:35,320 --> 00:27:37,820 The porgies are really biting, huh? 282 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Oh, boy. 283 00:27:40,280 --> 00:27:42,480 Next week, can we go for the blues? 284 00:27:45,080 --> 00:27:47,880 I'm afraid fishing season's over for you, Mr. Margolis. 285 00:27:48,500 --> 00:27:50,300 You'll just sign right here. 286 00:27:50,780 --> 00:27:52,220 How about a ball game, then? 287 00:27:52,540 --> 00:27:54,980 Can we do a ball game, then? Here, 288 00:27:56,100 --> 00:27:57,100 just sign right here. 289 00:27:57,280 --> 00:28:00,760 I really want to see the Giants. 290 00:28:01,790 --> 00:28:02,990 No, that's my favorite. 291 00:28:04,930 --> 00:28:08,010 Right here. You won't forget the tickets, will you? 292 00:28:08,430 --> 00:28:10,230 Promise? I promise. 293 00:28:13,790 --> 00:28:14,790 Here. 294 00:28:15,550 --> 00:28:17,550 I assure you it's in your best interest. 295 00:28:20,070 --> 00:28:21,070 Unc, thanks. 296 00:28:21,950 --> 00:28:23,170 You're the best buddy. 297 00:28:23,930 --> 00:28:24,930 Guy. 298 00:28:26,090 --> 00:28:27,090 Guy. 299 00:28:39,950 --> 00:28:45,070 It's an insidious, sophisticated plot, evidently engineered by someone familiar 300 00:28:45,070 --> 00:28:50,050 with the highly complex world of Wall Street, someone as well who bears a 301 00:28:50,050 --> 00:28:51,690 vendetta against this firm. 302 00:28:53,490 --> 00:28:55,670 Why would anyone want to destroy me? 303 00:28:56,050 --> 00:28:58,330 Mr. Tyler, don't take it so personally. 304 00:28:58,730 --> 00:29:00,050 I can't help it. 305 00:29:01,090 --> 00:29:03,170 Come, I'd like to show you around, Mr. Breen. 306 00:29:14,649 --> 00:29:16,130 We'll have to change that. 307 00:29:18,150 --> 00:29:21,710 He was a fine, fine man. 308 00:29:22,510 --> 00:29:24,530 Just recently passed away. 309 00:29:25,230 --> 00:29:26,230 Oh, I'm sorry. 310 00:29:27,330 --> 00:29:33,490 I'll tell you what, you and Ned... In here, if you don't mind. 311 00:29:33,750 --> 00:29:37,810 Some people get a little spooked by that sort of thing. Oh, I thrive on it. 312 00:29:38,090 --> 00:29:40,790 Good. I'll have you set up in here this afternoon, then. 313 00:29:41,230 --> 00:29:45,250 Wanda, I'd like you to meet Lou Perini. 314 00:29:45,450 --> 00:29:48,710 Oh, Mr. Perini. I've heard so many good things about you. 315 00:29:49,030 --> 00:29:50,030 Oh, flattered. 316 00:29:50,610 --> 00:29:53,930 You're... Wanda Brandt, Executive Coordinator of Human Services. 317 00:29:54,250 --> 00:29:56,490 I trust you'll find nothing amiss in my department. 318 00:29:57,230 --> 00:29:58,230 I trust. 319 00:29:59,690 --> 00:30:01,170 Wanda's one of our newest employees. 320 00:30:01,550 --> 00:30:02,710 She's been here two months? 321 00:30:02,970 --> 00:30:06,010 She handles the job like she's been at it for a lifetime. 322 00:30:06,450 --> 00:30:07,770 She's a fine woman. 323 00:30:41,270 --> 00:30:46,910 You know, I've been looking for a handsome stud like you, Marty. 324 00:30:47,130 --> 00:30:48,130 You have? 325 00:30:48,710 --> 00:30:52,470 I bet you really know how to make a woman purr. 326 00:30:53,350 --> 00:30:56,670 Well, I have been compared to John Davidson. 327 00:31:02,990 --> 00:31:04,410 This will do just fine. 328 00:31:05,030 --> 00:31:06,930 So red, don't you think? 329 00:31:09,930 --> 00:31:11,230 Just stand there. 330 00:31:12,290 --> 00:31:13,290 Strip. 331 00:31:19,690 --> 00:31:21,030 I'm mad to my luck. 332 00:31:21,330 --> 00:31:24,570 Getting a big hug like you right off the bat. 333 00:31:24,910 --> 00:31:27,350 Sometimes I have to cruise that floor for hours. 334 00:31:27,830 --> 00:31:28,830 You do? 335 00:31:28,950 --> 00:31:29,950 Mm -hmm. 336 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 Oh, yeah. 337 00:31:33,670 --> 00:31:35,510 Oh, you look so nice. 338 00:31:36,170 --> 00:31:41,010 Thanks. Let me help you undress here. Okay. Look at your pants. 339 00:31:42,030 --> 00:31:43,070 Oh, boy. 340 00:31:43,670 --> 00:31:45,470 See, I can't wait to have you. 341 00:31:45,750 --> 00:31:47,370 Oh, you look so beautiful. 342 00:31:48,010 --> 00:31:49,630 Oh, you've got me so hot. 343 00:31:50,270 --> 00:31:51,270 Oh, boy. 344 00:31:51,610 --> 00:31:52,610 Oh, yes. 345 00:31:52,810 --> 00:31:53,830 You're fixing me. 346 00:31:54,110 --> 00:31:55,890 Oh, boy. 347 00:32:05,520 --> 00:32:06,840 I want you to close your eyes. 348 00:32:08,900 --> 00:32:10,960 I've got a big surprise for you. 349 00:32:12,980 --> 00:32:14,900 Let's do it my way. 350 00:32:15,520 --> 00:32:16,940 It won't take me a minute. 351 00:32:17,280 --> 00:32:18,540 Oh, God, Murray. 352 00:32:18,940 --> 00:32:25,620 I bet you'd love me to lick you and caress you until you're just aching, 353 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 to spill. 354 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 Oh, yeah. 355 00:32:28,200 --> 00:32:32,900 Oh, God, Murray. Oh, I can see it now. My tongue would caress your shaft. 356 00:32:33,400 --> 00:32:37,740 Oh, you feel my tongue right down the crack of your ass, Maury. 357 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Oh, yes. 358 00:32:39,520 --> 00:32:40,680 Licking your balls. 359 00:32:41,040 --> 00:32:43,100 Oh, Maury. Oh, it's getting hot. 360 00:32:43,620 --> 00:32:49,520 Oh, I can't wait to put my mouth around that big, stiff, stiff cock of yours. 361 00:32:49,780 --> 00:32:54,160 Yeah. Oh, I want to wait till it gets real hot. Oh, before I suck it. That's 362 00:32:54,160 --> 00:32:58,340 right, Maury. Oh, I want to wait till it gets real hard. Oh, I know. You're 363 00:32:58,340 --> 00:32:59,319 going to be yelling. 364 00:32:59,320 --> 00:33:00,320 Suck it. 365 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 Suck it. 366 00:33:01,400 --> 00:33:02,400 Oh, suck it. 367 00:33:02,840 --> 00:33:03,840 Suck it. 368 00:33:04,140 --> 00:33:05,140 Suck it. 369 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Please suck it. 370 00:33:19,580 --> 00:33:21,260 Go on in, Maury. Thanks. 371 00:33:24,020 --> 00:33:26,000 Hey, uh, it's a potato. 372 00:33:26,780 --> 00:33:27,780 Sweet potato. 373 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Sweet? 374 00:33:31,100 --> 00:33:32,100 Sweet potato? 375 00:33:54,280 --> 00:33:58,360 Well, Maury, you've never looked better. I need 150 ,000 shares of Tyler's 376 00:33:58,360 --> 00:34:00,060 stock. Can you handle it? Yes, of course. 377 00:34:00,360 --> 00:34:05,760 150 to sell at 32 and 78. 150 bidding at 32 and a half. 150 at 32 and three 378 00:34:05,760 --> 00:34:08,020 quarters. Sold at 32 and three quarters. Sold. 379 00:34:11,040 --> 00:34:15,780 You know, 380 00:34:21,500 --> 00:34:22,940 this is going to raise quite a few eyebrows. 381 00:34:23,580 --> 00:34:24,580 Who are you representing? 382 00:34:24,620 --> 00:34:25,498 LaBelle Brothers. 383 00:34:25,500 --> 00:34:26,560 I've never heard of them. 384 00:34:26,980 --> 00:34:30,960 But I'm just glad to see Tyler getting screwed. It's about time. You really 385 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 think so? 386 00:34:32,020 --> 00:34:34,639 You know, it's a terrible thing to say about a company you're supposed to be 387 00:34:34,639 --> 00:34:38,340 representing. But Tyler and all his sharks have gobbled up most of the 388 00:34:39,100 --> 00:34:42,460 I would like to see them fall flat on their asses. That's great. 389 00:34:42,739 --> 00:34:43,980 Here, let me give you one of my cards. 390 00:34:44,860 --> 00:34:46,320 Maury, you'll never find it in there. 391 00:34:46,540 --> 00:34:47,540 Oh. 392 00:34:48,159 --> 00:34:50,000 I'm Wanda Brandt. Lisa Rogers. 393 00:34:50,719 --> 00:34:51,719 Pleasure. 394 00:34:54,920 --> 00:34:55,920 Who's in there? 395 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 Who's in there? 396 00:34:58,600 --> 00:35:00,500 Where is she? I'll murder her. 397 00:35:00,820 --> 00:35:02,120 What did she look like? 398 00:35:02,920 --> 00:35:05,620 Hey, Maury, where's the Mary now? 399 00:35:06,860 --> 00:35:08,240 Wait, was she young, old? 400 00:35:08,500 --> 00:35:09,820 Stop! It happened. 401 00:35:10,300 --> 00:35:11,300 Did it really? 402 00:35:11,800 --> 00:35:16,740 They tell me 150 ,000, 50 ,000 shares. 403 00:35:21,280 --> 00:35:22,760 Lillian, hold my hand. 404 00:35:26,500 --> 00:35:29,680 Ladies, gentlemen, I'm weak. 405 00:35:30,160 --> 00:35:31,780 I need your help. 406 00:35:32,280 --> 00:35:36,280 Please, Lou, if you found out anything, anything. 407 00:35:37,680 --> 00:35:39,020 I'm sorry, Mr. Tucker. 408 00:35:39,560 --> 00:35:41,500 Sandy, look at it this way. 409 00:35:41,920 --> 00:35:44,680 There are bullish times and there are bearish ones. 410 00:35:45,040 --> 00:35:46,760 We just got caught this time around. 411 00:35:47,460 --> 00:35:51,740 El Toro Grande in the midst of Jellystone National Park. 412 00:35:52,040 --> 00:35:54,240 Speak English, damn it. 413 00:35:54,700 --> 00:35:55,700 Somebody. 414 00:35:56,080 --> 00:35:57,080 Anybody. 415 00:35:57,360 --> 00:36:01,960 My empire for a valium. I think I might have something for you here, sir. 416 00:36:02,340 --> 00:36:04,280 Wanda, where would I be without you? 417 00:36:11,300 --> 00:36:12,300 Nice to 418 00:36:12,300 --> 00:36:19,260 be out of the 419 00:36:19,260 --> 00:36:20,260 orphanage. 420 00:36:21,440 --> 00:36:22,560 Chase has made nuts. 421 00:36:23,050 --> 00:36:25,650 I thought you said this was going to be purely a social visit. 422 00:36:25,930 --> 00:36:28,490 Let's leave Tyler and all his problems behind us. 423 00:36:31,230 --> 00:36:32,630 Something about this case. 424 00:36:33,030 --> 00:36:34,030 What? 425 00:36:34,590 --> 00:36:38,390 Lou Carini? Who poised Lou Carini's diming? 426 00:36:39,810 --> 00:36:41,950 Well, I guess everyone meets their match sometimes. 427 00:36:42,470 --> 00:36:43,470 Do they? 428 00:36:43,590 --> 00:36:45,410 Yeah, for a matter of speaking. 429 00:36:53,759 --> 00:36:58,720 Fantastic. I don't know how you do it, but keep doing it. Fifty percent of 430 00:36:58,720 --> 00:36:59,780 Tyler's in our control. 431 00:37:00,160 --> 00:37:01,340 He'll be shooting for the other half. 432 00:37:01,860 --> 00:37:03,060 I'll take care of it. 433 00:37:03,400 --> 00:37:04,740 Don't worry, we'll have it all. 434 00:37:05,000 --> 00:37:08,140 Hey, darling. Where's the enthusiasm? Where's the gusto? 435 00:37:08,380 --> 00:37:09,700 The Dijon mustard? 436 00:37:10,260 --> 00:37:11,480 I've got a job to do. 437 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 That's all right. 438 00:37:14,080 --> 00:37:16,360 I've got to go for Tyler's outside shareholders. 439 00:37:16,580 --> 00:37:18,120 The game plan? Run, run, run. 440 00:37:18,380 --> 00:37:20,460 And on the expression, uh, hustle. 441 00:37:31,020 --> 00:37:32,880 TNT. Very good. Thank you. 442 00:37:34,060 --> 00:37:35,060 Loose joints? 443 00:37:35,860 --> 00:37:37,540 I think the dollar's gonna dip. 444 00:37:37,860 --> 00:37:38,900 You're a dip. 445 00:37:42,060 --> 00:37:44,340 Gosh, this place is fabulous. 446 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 Thank you. I'm glad I got you good news. 447 00:37:47,020 --> 00:37:49,800 Of course we lost millions, but I don't care. 448 00:37:51,320 --> 00:37:53,700 Poor Jason. 449 00:37:54,640 --> 00:37:57,020 Might I have a spoon? Preferably a small one. 450 00:37:59,440 --> 00:38:02,560 It's a great affair, Lisa, but I haven't got laid yet. 451 00:38:03,560 --> 00:38:06,340 Leon here is one of Tyler's leading stockholders. 452 00:38:06,960 --> 00:38:10,840 Don't listen to her. It's just that she's made a fortune on my commissions. 453 00:38:16,300 --> 00:38:17,880 Hey, did you meet my wife? 454 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 No, have you? 455 00:38:20,400 --> 00:38:22,640 Bob, this is Lucy. Lucy, this is Bob. 456 00:38:23,060 --> 00:38:26,040 Ever since I ran in Atlanta, I've been doing all right. 457 00:38:26,510 --> 00:38:28,610 Oh, so you get the ribbon industry soda. 458 00:38:28,890 --> 00:38:29,910 Oh, Lord, yeah. 459 00:38:30,750 --> 00:38:31,890 You're an asshole. 460 00:38:32,410 --> 00:38:34,010 I am not. You are, too. 461 00:38:34,330 --> 00:38:35,330 I am not. 462 00:38:36,990 --> 00:38:39,650 Lisa, it looks stunning tonight. 463 00:38:40,190 --> 00:38:41,810 You do know my Judy? 464 00:38:42,090 --> 00:38:43,090 Of course. 465 00:38:43,810 --> 00:38:49,130 Vick is one of Tyler's youngest moguls. He just inherited a rather sizable 466 00:38:49,130 --> 00:38:50,570 fortune. Rather. 467 00:38:51,230 --> 00:38:52,230 Rather? 468 00:38:57,980 --> 00:38:59,400 Read Maxwell Newton. 469 00:38:59,700 --> 00:39:00,960 Damn it, read it. 470 00:39:05,240 --> 00:39:06,240 Watch your step. 471 00:39:06,440 --> 00:39:07,440 Okay. 472 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Suck me. 473 00:39:20,540 --> 00:39:21,860 What do you do for a living? 474 00:39:22,300 --> 00:39:25,560 I made my fortune in weasel pelts. Later. 475 00:39:26,420 --> 00:39:27,420 Hey, baby. 476 00:39:27,580 --> 00:39:29,580 Who's all that nookie you've been promising me, huh? 477 00:39:30,060 --> 00:39:31,060 How about now? 478 00:39:32,240 --> 00:39:33,240 Yeah. 479 00:39:34,000 --> 00:39:36,180 But where did Biff go? 480 00:39:38,660 --> 00:39:42,400 Biff? Hey, baby, what's the matter? Did your boyfriend leave you stranded? 481 00:39:42,660 --> 00:39:43,660 He sure did. 482 00:39:44,080 --> 00:39:46,300 And when he pinned me, I thought it was for keeps. 483 00:39:46,720 --> 00:39:48,800 Oh, baby, I really feel for you. 484 00:39:49,670 --> 00:39:52,110 I wish there was something that could make me feel better. 485 00:39:52,770 --> 00:39:53,770 Baby, there is. 486 00:40:11,950 --> 00:40:14,050 I've been waiting for this for a long time. 487 00:40:14,810 --> 00:40:16,530 Believe it or not, so have I. 488 00:40:17,150 --> 00:40:18,610 Baby. You're gorgeous. 489 00:40:19,230 --> 00:40:20,230 Yes, I am. 490 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 Amen. 491 00:40:51,589 --> 00:40:55,990 Well, I don't normally do this, you know. Well, there's a first time for 492 00:40:55,990 --> 00:40:58,750 everything. Besides, my cock is getting awfully hard. 493 00:40:58,990 --> 00:41:02,190 Well, you know, my boyfriend is downstairs, Biff, and I really should be 494 00:41:02,190 --> 00:41:03,930 back. Suck my cock. 495 00:41:04,910 --> 00:41:07,030 I think it's all right. 496 00:42:00,270 --> 00:42:01,270 Manya Naum. 497 00:42:31,180 --> 00:42:32,180 Mm -hmm. 498 00:42:33,740 --> 00:42:36,320 Put your finger in my pussy. 499 00:42:37,660 --> 00:42:38,660 Nice. 500 00:42:41,640 --> 00:42:42,960 Yeah? Yeah. 501 00:42:44,760 --> 00:42:46,240 Stop? No, no, stop. 502 00:42:46,780 --> 00:42:48,460 Don't stop. Put 503 00:42:48,460 --> 00:42:57,040 that 504 00:42:57,040 --> 00:42:58,220 pretty thing right in there. 505 00:43:13,190 --> 00:43:14,190 better than your boyfriend. 506 00:43:44,970 --> 00:43:46,210 That's better than this, huh? 507 00:44:40,260 --> 00:44:41,700 Oh, that's good. 508 00:44:41,980 --> 00:44:42,980 I'm sorry. 509 00:45:26,640 --> 00:45:27,640 Boom. 510 00:46:11,700 --> 00:46:14,600 Fuck you now. 511 00:46:15,140 --> 00:46:16,720 Like that? 512 00:47:22,960 --> 00:47:29,280 I'd say something like that it's got to be worth 15 513 00:47:29,280 --> 00:47:31,540 ,000 shares of Tyler's stock. 514 00:47:32,020 --> 00:47:35,440 Oh, 15 ,000, my dear. You're underrating yourself. 515 00:47:35,860 --> 00:47:41,680 A mouth like yours is definitely worth 50 ,000. Okay, 50 it is. 516 00:47:42,340 --> 00:47:43,860 Where'd I put that contract? 517 00:47:46,480 --> 00:47:47,600 Sign it, would you? 518 00:47:49,160 --> 00:47:50,160 Lee? 519 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Wait a minute. 520 00:48:01,240 --> 00:48:03,860 Where are you... Where are you going? 521 00:48:04,380 --> 00:48:05,380 Later, Toots. 522 00:48:07,780 --> 00:48:09,140 Hey, what about me? 523 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Shit. 524 00:48:13,320 --> 00:48:15,500 How about a rum and coke, Skipper? 525 00:48:16,020 --> 00:48:17,940 Yo -ho -ho and blow it. 526 00:48:18,880 --> 00:48:20,840 I wish Jesus was here. 527 00:48:21,240 --> 00:48:22,240 He is. 528 00:48:27,080 --> 00:48:28,680 How did you guys do? Not bad. 529 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 I did great. 530 00:48:30,140 --> 00:48:33,400 50 ,000 for blowing him, and all I had to do was moan and be excited. 531 00:48:33,940 --> 00:48:36,940 I don't know about you, but I am dying for something cold and great. 532 00:48:37,700 --> 00:48:39,340 Oh, sure, lady. 533 00:48:39,880 --> 00:48:40,880 Oh, no. 534 00:48:41,020 --> 00:48:43,300 You say to me, la fucking wolf. 535 00:48:45,940 --> 00:48:46,980 Dear. Oh. 536 00:48:49,240 --> 00:48:50,240 Wanda, Janie. 537 00:48:50,440 --> 00:48:55,300 I'd like you to meet Mitch. He's known as Mr. Tyler II, owns over 10 % of the 538 00:48:55,300 --> 00:48:56,300 company. 539 00:48:58,220 --> 00:49:03,700 All right. 540 00:49:05,200 --> 00:49:11,880 You have one hell of a 541 00:49:11,880 --> 00:49:15,700 secretary there. Yeah, a lifesaver. A goddamn lifesaver. 542 00:49:22,690 --> 00:49:29,610 Mr. Fredericks, I will not bear that sexist, condescending tone, even in a 543 00:49:29,610 --> 00:49:33,030 letter. If you... Put that away, Janie. 544 00:49:34,170 --> 00:49:36,310 What do you want, Lou? Mr. 545 00:49:36,750 --> 00:49:38,390 Perrini. Hi, Ed. 546 00:49:38,730 --> 00:49:39,730 Mr. Drummond. 547 00:49:40,690 --> 00:49:42,650 Can I help you with anything? 548 00:49:56,560 --> 00:49:57,560 What the hell do they want? 549 00:49:57,820 --> 00:50:00,440 I bet Lou just wanted to come in and look at you, Wanda. 550 00:50:00,880 --> 00:50:04,700 You look real pretty today. You know how hooked he is on you. You think so? 551 00:50:05,040 --> 00:50:07,440 Sure. Oh, I hope that was it. 552 00:50:08,060 --> 00:50:09,019 I don't know. 553 00:50:09,020 --> 00:50:13,540 Where were we? Oh, um... What do you want, Lou? Mr. Perini. 554 00:50:15,640 --> 00:50:17,920 Come on, Janie. They've got better things to do. 555 00:50:20,880 --> 00:50:21,880 That's Alan Anderson. 556 00:50:22,380 --> 00:50:24,540 He's been with the company for 23 years. 557 00:50:25,320 --> 00:50:28,900 Tyler will never be ours unless we grab his 100 ,000 shares. 558 00:50:29,760 --> 00:50:31,180 He's clean as a whistle. 559 00:50:31,380 --> 00:50:32,920 And faithful to his wife. 560 00:50:33,320 --> 00:50:34,940 Found that out the soft way. 561 00:50:36,800 --> 00:50:38,200 My guest is Mr. 562 00:50:38,460 --> 00:50:39,460 Fernando Gunther. 563 00:50:39,720 --> 00:50:44,900 Swindler, conman, jailbird, and now a special consultant to the Federal Bureau 564 00:50:44,900 --> 00:50:46,340 of Investigation. All over! 565 00:50:46,720 --> 00:50:50,780 Gunther has made a million dollars six times and lost as many. He's written a 566 00:50:50,780 --> 00:50:53,800 book entitled My Last Million Was My Best Million. 567 00:50:55,340 --> 00:50:58,520 Let's start right there, Mr. Gunther. How do you lose a million dollars six 568 00:50:58,520 --> 00:50:59,520 different times? 569 00:50:59,580 --> 00:51:03,100 That's a hell of a lot easier than making it. I'll buy that. Fifty bucks 570 00:51:03,540 --> 00:51:04,580 Excuse me? Cash. 571 00:51:11,040 --> 00:51:15,860 So much fun. 572 00:51:17,140 --> 00:51:19,440 Me and my brother used to do this all the time. 573 00:51:32,200 --> 00:51:34,040 The toes. Oh, the toes. 574 00:51:34,680 --> 00:51:37,340 Put your tongue there and bang real hard. 575 00:51:38,120 --> 00:51:41,720 This little piggy went to market. 576 00:51:42,120 --> 00:51:43,260 Do you have any regrets? 577 00:51:43,560 --> 00:51:44,780 Is your conscience pinched? 578 00:51:45,580 --> 00:51:49,280 I dreamt about it one night. I was on a boat in the Caribbean. 579 00:51:50,260 --> 00:51:52,180 This little piggy had none. 580 00:51:53,560 --> 00:51:57,300 This little piggy went woo -hoo all the way home. 581 00:51:58,760 --> 00:51:59,760 Yeah, 582 00:52:00,420 --> 00:52:01,720 my conscience was hurting me. 583 00:52:14,650 --> 00:52:15,970 Is it locked? 584 00:52:16,950 --> 00:52:22,070 Follow me. 585 00:52:25,070 --> 00:52:26,470 You cut it! 586 00:52:27,070 --> 00:52:29,430 Did you hear something? 587 00:52:29,920 --> 00:52:30,839 Only me. 588 00:52:30,840 --> 00:52:31,920 Don't stop. It's divine. 589 00:52:32,240 --> 00:52:33,240 Kiss my ankle. 590 00:52:33,740 --> 00:52:36,580 And the calf. Don't forget the calf, my dear. The calf. 591 00:52:37,020 --> 00:52:39,840 And all the way up to the tender knob of my knee. 592 00:52:41,760 --> 00:52:45,600 Walk into NBC corporate headquarters and rob them blind. 593 00:52:45,820 --> 00:52:48,040 Any man or any woman could. You couldn't, Tom. 594 00:52:48,860 --> 00:52:51,820 I hate to say this, but I think what we're doing is illegal. 595 00:53:25,390 --> 00:53:26,730 Janie, start over there. 596 00:53:29,950 --> 00:53:31,470 Oh, I love Greek music. 597 00:53:33,170 --> 00:53:35,010 Wanda, look at this. 598 00:53:44,810 --> 00:53:47,050 Keep your fingers crossed, Janie. 599 00:53:47,410 --> 00:53:48,610 We need a miracle. 600 00:53:53,090 --> 00:53:54,730 I know I heard something. 601 00:53:56,490 --> 00:53:58,150 You don't love me anymore. 602 00:53:58,590 --> 00:54:02,230 Of course I do, Puddin'. It was a bum rap. 603 00:54:40,620 --> 00:54:44,320 Oh, all right. You go and have your fun. 604 00:54:46,000 --> 00:54:47,100 You rat. 605 00:54:53,200 --> 00:54:53,880 Ladies 606 00:54:53,880 --> 00:55:03,660 and 607 00:55:03,660 --> 00:55:07,400 gentlemen, some people handle failure quite well. 608 00:55:09,400 --> 00:55:13,120 Unfortunately, I do not count myself among their number. 609 00:55:14,540 --> 00:55:19,300 As you know, I graduated from Choate at the age of 16. 610 00:55:19,720 --> 00:55:22,720 I went on to an illustrious career at Yale. 611 00:55:22,940 --> 00:55:28,620 I QB'd Eli to a 28 -7 victory over the Crimson. 612 00:55:29,540 --> 00:55:33,020 From there, it was on to the world of Wall Street. 613 00:55:33,820 --> 00:55:35,880 I was the golden boy. 614 00:55:36,520 --> 00:55:37,900 I was a fair -haired kid. 615 00:55:38,140 --> 00:55:42,100 I banked my first million at the age of 23. 616 00:55:42,920 --> 00:55:45,540 I've worked hard, very hard. 617 00:55:46,320 --> 00:55:48,520 I'm not used to this. I'm a winner. 618 00:55:49,120 --> 00:55:50,120 I am. 619 00:55:52,480 --> 00:55:55,420 My business, my business is lost. 620 00:55:59,940 --> 00:56:00,980 Now, now. 621 00:56:05,520 --> 00:56:07,220 I've never seen him like this before. 622 00:56:11,880 --> 00:56:14,540 I, uh, asked a few questions this time. 623 00:56:16,280 --> 00:56:17,280 Miss Brandt? 624 00:56:17,620 --> 00:56:18,720 What happened to Wanda? 625 00:56:19,440 --> 00:56:20,840 I'm not sure I know any Wanda. 626 00:56:21,640 --> 00:56:23,440 I would like to know where you were last night. 627 00:56:23,900 --> 00:56:24,900 Oh, I was at home. 628 00:56:25,840 --> 00:56:27,480 I didn't know you had a home in Scarston. 629 00:56:30,260 --> 00:56:33,240 Your car was seen leaving the home of Alan and Maria Anderson. 630 00:56:34,350 --> 00:56:38,290 As you know, that home is robbed of 100 ,000 shares of Tyler's stock. 631 00:56:38,650 --> 00:56:40,530 Look, I don't know what you're trying to imply. 632 00:56:41,070 --> 00:56:43,310 I was at home last night, in my apartment. 633 00:56:43,690 --> 00:56:44,910 I was washing my hair. 634 00:56:45,810 --> 00:56:47,230 Smell? Herbal essence. 635 00:56:49,050 --> 00:56:50,050 What's going on? 636 00:56:51,330 --> 00:56:52,330 Morning, Miss Grant. 637 00:56:54,810 --> 00:56:55,810 Lou. 638 00:56:56,950 --> 00:57:02,590 You and I, I... I was thinking about that offer you made me the other night. 639 00:57:03,690 --> 00:57:05,490 This is how you run your little operation. 640 00:57:07,170 --> 00:57:09,610 Kiss the boys and make them hand over their equity. 641 00:57:10,530 --> 00:57:11,530 No. 642 00:57:14,310 --> 00:57:15,310 I'm on to you, honey. 643 00:57:16,790 --> 00:57:17,790 I'm going to get you. 644 00:57:20,310 --> 00:57:21,750 Get fucked. 645 00:57:25,890 --> 00:57:28,730 I'm pretty confident, Art. But now we've got to move fast. 646 00:57:29,010 --> 00:57:32,330 Yeah, that prick Perini's on my ass. And I don't like it. 647 00:57:32,920 --> 00:57:35,880 We put in one more bid, and Tyler's lost. 648 00:57:37,260 --> 00:57:38,260 It is? 649 00:57:39,540 --> 00:57:45,360 I want one million shares, Tyler. One million? That's right. 650 00:57:45,760 --> 00:57:48,240 There'll be a tremendous amount of difficulty finding sellers. 651 00:57:48,840 --> 00:57:50,660 Something wrong, Mr. Parker? 652 00:57:51,020 --> 00:57:52,180 No. No, of course not. 653 00:57:53,200 --> 00:57:54,200 Look out, guys. 654 00:57:54,540 --> 00:57:55,540 Panic in the street. 655 00:57:55,850 --> 00:57:59,250 Branding Trading has greeted the announcement of a bid on one million 656 00:57:59,250 --> 00:58:00,250 Tyler's security stock. 657 00:58:00,430 --> 00:58:04,270 All trading of Tyler's stock has now been halted until Monday, pending an 658 00:58:04,270 --> 00:58:06,070 investigation of this mystery purchase. 659 00:58:06,450 --> 00:58:09,590 The Dow Jones has already dropped 15 and is still plummeting. 660 00:58:09,890 --> 00:58:14,790 Tyler was a rock, one veteran analyst was quoted as saying. When it goes, 661 00:58:14,790 --> 00:58:15,790 help us all. 662 00:58:18,950 --> 00:58:22,590 Janie, we gotta move. I gotta keep Lou Perrini's nose out of this deal until 663 00:58:22,590 --> 00:58:23,970 Monday when those shares will be all mine. 664 00:58:24,170 --> 00:58:25,170 What deal? 665 00:58:25,280 --> 00:58:27,280 I only hope Lou says the same thing. Come on. 666 00:58:27,940 --> 00:58:28,940 Quick. 667 00:58:32,060 --> 00:58:33,060 Lou? 668 00:58:34,620 --> 00:58:37,700 Uh, Wanda, hey, I'm glad you stopped by. I'm so sorry. 669 00:58:38,540 --> 00:58:39,399 You are? 670 00:58:39,400 --> 00:58:42,180 Yeah, well, I've been thinking you had anything to do with that Tyler takeover. 671 00:58:42,880 --> 00:58:47,760 We tracked her down to, uh, LaBelle Brothers, Altoona, PA. So that leaves 672 00:58:47,760 --> 00:58:48,760 the clear, huh? 673 00:58:48,860 --> 00:58:50,340 Oh, I'm glad. 674 00:58:51,180 --> 00:58:54,120 And I want to apologize to you, too, for what I said yesterday. 675 00:58:54,970 --> 00:58:56,670 Forget it. I deserved it. Hey, Lou. 676 00:58:57,490 --> 00:59:01,330 What do you say you and I just, uh, disappear for the weekend? 677 00:59:01,870 --> 00:59:05,270 You know, I know a little house out in the country, and it's just standing 678 00:59:05,270 --> 00:59:09,850 empty, and, uh... I'd love to, hon, but, uh, I gotta crack this case. 679 00:59:10,090 --> 00:59:11,850 Oh, hey, that can wait. 680 00:59:12,190 --> 00:59:14,290 Besides, nobody works on Fridays anyway. 681 00:59:14,510 --> 00:59:15,510 Yes, they do. 682 00:59:19,050 --> 00:59:21,030 Well, what do you think? 683 00:59:21,790 --> 00:59:22,790 Just you? 684 00:59:23,340 --> 00:59:25,720 And me and the sun and the lake. 685 00:59:27,740 --> 00:59:31,740 Ed, do you think you could hold down the fort? It's a thing, boss. Oh, I was 686 00:59:31,740 --> 00:59:33,460 kind of hoping that we could go out, too. 687 00:59:33,960 --> 00:59:36,980 Janie, I want you to keep an eye on Ed. 688 00:59:37,320 --> 00:59:38,720 I don't want you to leave his side. 689 00:59:38,940 --> 00:59:40,440 I think. 690 00:59:41,480 --> 00:59:44,920 Ciao. Okay, well, maybe we'd better leave our phone number where we can be 691 00:59:44,920 --> 00:59:46,340 reached. All right. 692 00:59:46,580 --> 00:59:48,160 But this is just for an emergency. 693 00:59:49,460 --> 00:59:50,500 We don't want to be disturbed. 694 00:59:51,770 --> 00:59:52,770 Whatever you say, sweetheart. 695 00:59:55,990 --> 00:59:56,990 Okay. 696 00:59:57,610 --> 01:00:01,290 Hey, look, Ed, contact me the minute you find out who the LaBelle brothers are. 697 01:00:01,470 --> 01:00:02,470 Yeah. 698 01:00:10,170 --> 01:00:12,410 I'm glad we could get away. You know, miss the traffic. 699 01:00:15,430 --> 01:00:16,430 They what? 700 01:00:17,070 --> 01:00:18,070 To whom? 701 01:00:18,910 --> 01:00:19,910 No! 702 01:00:22,120 --> 01:00:23,120 No. 703 01:00:25,440 --> 01:00:27,560 Perini, get up here right away. 704 01:00:28,760 --> 01:00:30,660 He's... He's what? 705 01:00:31,920 --> 01:00:32,920 Where? 706 01:00:34,660 --> 01:00:41,600 Look, Drummond, you have to stop this deal by Monday morning or I'm 707 01:00:42,340 --> 01:00:43,820 Screwed. Kaput. 708 01:00:44,260 --> 01:00:46,060 And you won't get paid. 709 01:00:53,070 --> 01:00:57,310 I don't believe it. I never thought this will make 1929 look like a mild 710 01:00:57,310 --> 01:00:59,790 recession. First Tyler and then the Federal Reserve. 711 01:01:00,490 --> 01:01:05,630 And they were always such a nice securities firm. We interrupt this 712 01:01:05,630 --> 01:01:09,090 a special bulletin on Wall Street today. Oh, I want to hear the news. 713 01:01:09,730 --> 01:01:10,810 Much more romantic. 714 01:01:20,270 --> 01:01:21,930 Well, here it is. 715 01:01:40,750 --> 01:01:42,330 I'm glad we could finally get together. 716 01:01:43,210 --> 01:01:44,210 So am I. 717 01:05:39,090 --> 01:05:40,210 It's magic, Eve. 718 01:05:51,440 --> 01:05:52,440 Bell, brother. 719 01:05:58,660 --> 01:05:59,660 Relax, honey. 720 01:06:22,210 --> 01:06:26,710 LaBelle Brothers, licensed by the SEC in March. Licensing officer is Marcel 721 01:06:26,710 --> 01:06:27,710 Martin. 722 01:06:28,230 --> 01:06:29,470 How do you think, Winslow? 723 01:06:30,150 --> 01:06:31,150 I've got it. 724 01:06:33,770 --> 01:06:34,910 Don't you want a second? 725 01:06:41,170 --> 01:06:44,730 Yes, hello. I'm sorry to bother you on a Sunday morning like this, but you 726 01:06:44,730 --> 01:06:47,510 licensed a company called LaBelle Brothers this March of this year. 727 01:06:48,450 --> 01:06:51,190 Yes, I was wondering if you have any record of their executive officers. 728 01:06:52,259 --> 01:06:53,440 Yes, it's extremely important. 729 01:06:55,180 --> 01:06:56,180 Okay, I'll wait. 730 01:06:58,740 --> 01:06:59,740 Not now. 731 01:07:00,160 --> 01:07:01,160 Please. 732 01:07:03,540 --> 01:07:04,540 You got the names? 733 01:07:05,660 --> 01:07:06,660 The name? 734 01:07:07,380 --> 01:07:09,820 Go ahead. 735 01:07:11,360 --> 01:07:12,960 Wait a minute. Wait, excuse me. 736 01:07:13,780 --> 01:07:15,980 Did you just say Wanda? 737 01:07:17,120 --> 01:07:18,180 Wanda Brandt? 738 01:07:21,280 --> 01:07:22,640 You're absolutely positive? 739 01:07:24,720 --> 01:07:26,460 Yeah. Thank you very much. 740 01:07:31,580 --> 01:07:34,100 You double -crossed me. 741 01:07:35,060 --> 01:07:36,520 And why did I double -cross Lou? 742 01:07:36,740 --> 01:07:37,760 I don't know anything. 743 01:07:39,060 --> 01:07:43,220 I gotta get back into the city. There's no time to stop this deal. 744 01:07:56,400 --> 01:07:57,740 Damn it, no answer. 745 01:07:58,620 --> 01:07:59,620 Oh. 746 01:08:03,180 --> 01:08:04,560 Wait, I'm going with you. 747 01:08:06,100 --> 01:08:08,580 Leave me alone, please. 748 01:08:10,380 --> 01:08:11,380 I can't. 749 01:08:11,960 --> 01:08:12,960 I love you. 750 01:08:13,320 --> 01:08:14,580 Oh, getting late. 751 01:08:14,820 --> 01:08:17,300 I'll be fine this place. Why don't we go to the beach instead? 752 01:08:17,560 --> 01:08:18,819 How much farther do you think it is? 753 01:08:20,859 --> 01:08:22,479 Ed. What? 754 01:08:23,760 --> 01:08:29,160 If I don't give you a blowjob, Right now, I think I'm going to die. 755 01:08:30,100 --> 01:08:31,100 No. 756 01:08:31,460 --> 01:08:32,760 Please. No. 757 01:08:33,399 --> 01:08:35,660 Please. No. Please. 758 01:08:37,720 --> 01:08:39,560 Just a quickie. Just a quickie. 759 01:08:44,920 --> 01:08:49,520 I promise. 760 01:08:49,960 --> 01:08:50,960 Okay. 761 01:08:54,000 --> 01:08:55,680 Okay, just a second. 762 01:08:57,340 --> 01:08:58,158 Don't bite. 763 01:08:58,160 --> 01:08:59,160 That's it. 764 01:09:00,300 --> 01:09:01,300 Like that. 765 01:09:02,020 --> 01:09:03,020 Oh, yeah. 766 01:09:06,340 --> 01:09:07,340 Yeah. 767 01:09:07,600 --> 01:09:09,920 You got to get to lose. Don't forget. Come on. Hurry, hurry, hurry. 768 01:09:13,120 --> 01:09:16,319 I just got to fuck you. I don't care how much. 769 01:09:39,460 --> 01:09:41,100 You've got to hurry. You haven't got much time. 770 01:09:41,560 --> 01:09:43,359 I don't know how you took me into this. 771 01:09:44,420 --> 01:09:45,420 Look at that. 772 01:09:45,720 --> 01:09:46,720 Beautiful. 773 01:09:46,920 --> 01:09:48,939 Oh, I saved my lips just for you. 774 01:09:49,220 --> 01:09:51,899 I knew that this moment would happen. I knew it. 775 01:09:54,570 --> 01:09:57,170 Well, you act like you've done this plenty of times before. 776 01:09:59,950 --> 01:10:00,430 Oh, 777 01:10:00,430 --> 01:10:07,710 you 778 01:10:07,710 --> 01:10:10,550 taste wonderful. It's so good. 779 01:10:12,550 --> 01:10:15,430 It tastes great. 780 01:10:15,970 --> 01:10:18,830 What are you looking at your watch for if it tastes so good? 781 01:10:54,380 --> 01:10:57,460 Yeah, you love it. I know you do. You love it. 782 01:10:58,680 --> 01:11:00,980 Yeah, I knew you loved it. 783 01:11:01,340 --> 01:11:03,340 I knew you were a horny bastard. 784 01:11:04,640 --> 01:11:05,640 Nice strokes. 785 01:11:06,120 --> 01:11:08,140 Up and that's it. Just like that. 786 01:11:09,580 --> 01:11:11,940 Oh, yeah. 787 01:11:12,380 --> 01:11:14,940 Oh, yeah. That's so good. 788 01:11:15,240 --> 01:11:18,340 Up strong that you feel inside, you bastard. 789 01:11:18,840 --> 01:11:19,840 You know what? 790 01:11:27,080 --> 01:11:28,200 I should have done it much sooner. 791 01:11:29,320 --> 01:11:31,160 Come on, you guy, huh? 792 01:11:31,480 --> 01:11:32,620 You little bastard. 793 01:11:40,020 --> 01:11:41,020 Yeah. 794 01:11:46,920 --> 01:11:47,920 I know. 795 01:11:48,860 --> 01:11:50,060 How do you cut me into these things? 796 01:11:51,240 --> 01:11:55,420 Why do I let you do this? Oh, oh, these are the hardest men of them. 797 01:11:56,000 --> 01:11:57,000 I'm scared. Shut up. 798 01:12:02,420 --> 01:12:08,380 I want to come. 799 01:12:09,040 --> 01:12:10,040 I want to come. 800 01:12:10,500 --> 01:12:14,540 I want to come. I want to come. This is so bad. Should I come inside? 801 01:12:15,380 --> 01:12:21,120 No, no. I want to watch it. I want to see it. I want to come out. I want to 802 01:12:21,120 --> 01:12:21,978 out on you, pussy. 803 01:12:21,980 --> 01:12:22,980 Okay? 804 01:13:34,540 --> 01:13:36,120 I don't know about you, but I could use a drink. 805 01:13:37,040 --> 01:13:38,040 Good idea. 806 01:13:42,240 --> 01:13:45,720 What was 807 01:13:45,720 --> 01:13:49,480 that? 808 01:13:51,840 --> 01:13:53,660 Damn, I forgot the lemon, sorry. 809 01:14:14,610 --> 01:14:17,210 Chance. I can't keep up with you. Lou, are you in there? 810 01:14:18,030 --> 01:14:19,030 Wait, wait. 811 01:14:19,850 --> 01:14:20,850 Pick it up. 812 01:14:22,550 --> 01:14:23,590 Lou, are you in there? 813 01:14:25,270 --> 01:14:26,270 Lou. 814 01:14:28,810 --> 01:14:29,810 Lou. 815 01:14:30,610 --> 01:14:32,890 Lou. I found out who's been... Lou. 816 01:14:33,590 --> 01:14:36,570 What have you done to him? The same thing I'm going to do to you, sucker. 817 01:14:39,570 --> 01:14:40,570 Did I do it right? 818 01:14:40,990 --> 01:14:42,370 You did what you had to do. 819 01:14:42,590 --> 01:14:43,770 Ella, wake up in the morning. 820 01:14:44,350 --> 01:14:47,130 And by that time, the whole bag will be ours. 821 01:14:47,690 --> 01:14:49,790 Come on, kid, let's go. 822 01:14:53,590 --> 01:14:56,310 Tell me one more time. 823 01:14:56,670 --> 01:14:58,190 What am I going to be? 824 01:14:59,130 --> 01:15:03,510 Executive Vice President in charge of investment security. 825 01:15:04,470 --> 01:15:05,470 Oh, boy. 826 01:15:07,930 --> 01:15:12,070 Me at the head of the table and Lou right beside me. 827 01:15:13,050 --> 01:15:17,780 Me? at the middle of the table and Ed right across the way. 828 01:15:19,100 --> 01:15:20,480 That would be great. 829 01:15:21,560 --> 01:15:22,780 We'll be so happy. 830 01:16:03,720 --> 01:16:04,720 I found out. 831 01:16:04,820 --> 01:16:05,820 It's Wanda. 832 01:16:06,120 --> 01:16:07,960 She's the one who's been behind the Tyler takeover. 833 01:16:08,480 --> 01:16:10,900 Huh? What are you talking about? 834 01:16:14,100 --> 01:16:17,520 It's the... The Bell Brothers. You said it was the Bell Brothers. 835 01:16:17,940 --> 01:16:19,440 Yeah, it is the Bell Brothers. 836 01:16:19,760 --> 01:16:22,320 Now, would you like to know who their executive officer happens to be? 837 01:16:34,030 --> 01:16:36,630 But if she hiked up into the city, we're in a lot of trouble. 838 01:16:43,850 --> 01:16:44,950 Hey. What? 839 01:16:45,210 --> 01:16:46,210 Hey. 840 01:16:48,930 --> 01:16:52,330 I want you to write something for me. 841 01:16:53,650 --> 01:16:59,350 I, Wanda Brand, do hereby grant power of attorney to Louis T. Perrini. 842 01:17:01,200 --> 01:17:07,740 under the regulations established by the SEC regarding the transfer of my 843 01:17:07,740 --> 01:17:13,060 capital interest in Tyler Brokerage and Securities 844 01:17:13,060 --> 01:17:18,920 Incorporated, henceforth known as... 845 01:18:35,660 --> 01:18:37,020 Looks like a three -year -old squirrel. 846 01:18:37,440 --> 01:18:41,080 You know, I kind of like that, Jamie. 847 01:19:05,260 --> 01:19:06,199 Come in, sir. 848 01:19:06,200 --> 01:19:07,200 Thank you, Anderson. 849 01:19:08,040 --> 01:19:09,120 Welcome, sir. 850 01:19:09,660 --> 01:19:12,220 Hi. Would you care to sit down, sir? 851 01:19:14,300 --> 01:19:15,480 Congratulations, sir. 852 01:19:16,200 --> 01:19:17,580 It's shrewder than I thought. 853 01:19:17,840 --> 01:19:19,280 He's gonna make it big. 854 01:19:19,740 --> 01:19:20,880 Hmm. Okay. 855 01:19:22,900 --> 01:19:24,160 Bring the meeting to order. 856 01:19:26,460 --> 01:19:29,880 Now, the first order of business is, uh... 857 01:20:01,349 --> 01:20:04,670 What? What time is it? 858 01:20:05,750 --> 01:20:06,750 Time? 859 01:20:09,470 --> 01:20:10,910 It's past ten. 860 01:20:12,510 --> 01:20:16,650 Do you realize? 861 01:20:18,490 --> 01:20:19,630 You mean? 862 01:20:37,200 --> 01:20:42,140 Okay, my client screwed up. No, it's not like Wanda. But then neither of us was 863 01:20:42,140 --> 01:20:43,560 angling for that maniac Perini. 864 01:20:44,500 --> 01:20:48,340 But I can fake the girl. Ever since she cornered the market on jawbreakers as a 865 01:20:48,340 --> 01:20:50,420 kid, I knew she was a ball buster. 866 01:20:50,900 --> 01:20:53,760 She'll summon that old spunk any time, day or night. 867 01:20:54,060 --> 01:20:55,780 A winner, that's my Wanda. 868 01:20:56,660 --> 01:20:59,360 What's a lousy hundred million dollars down the tube? 869 01:21:00,860 --> 01:21:02,920 Not including my 20 million commissions. 870 01:21:20,390 --> 01:21:22,050 There's a ring in your ear. 871 01:21:22,650 --> 01:21:23,970 People applaud. 872 01:21:24,690 --> 01:21:26,370 You've waited for years. 873 01:21:27,230 --> 01:21:30,810 You're a winner, whatever you do. 874 01:21:31,030 --> 01:21:35,190 It seems like the world is looking at you. 875 01:21:35,890 --> 01:21:39,590 People are watching and waiting for you. 876 01:21:40,470 --> 01:21:43,250 Hoping to see the new heroes. 877 01:21:43,910 --> 01:21:45,610 But what can you do? 878 01:21:46,270 --> 01:21:47,270 Isn't it? 59781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.