All language subtitles for Criminal record - S02E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,699 --> 00:00:04,699
L 'attentat.
2
00:00:04,880 --> 00:00:05,940
Ça y est, c 'est décidé.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,140
Pourquoi ? Il vient de donner l 'ordre,
c 'est demain.
4
00:00:08,360 --> 00:00:11,940
Et tu peux en savoir plus ? Tu peux
avoir des détails ? Peut -être, oui.
5
00:00:12,380 --> 00:00:15,200
On était dans son bureau et il a parlé
de demain. Il a dit que personne n
6
00:00:15,200 --> 00:00:18,080
'oubliera jamais, ça va être énorme. Un
des mecs a demandé, t 'es pas inquiet ?
7
00:00:18,080 --> 00:00:22,200
Et Cosmo a montré un dessin devant lui
en disant... Non, mon pote, on a tout
8
00:00:22,200 --> 00:00:26,500
préparé. Quel dessin ? Un dessin de quoi
? Comment on appelle ça ? Comme un plan
9
00:00:26,500 --> 00:00:27,078
d 'immeuble.
10
00:00:27,080 --> 00:00:30,160
Tu peux nous le montrer ? La caméra qu
'on a devant l 'appart de Cosmo
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,160
fonctionne toujours.
12
00:00:33,800 --> 00:00:38,400
Billy ? Billy ?
13
00:00:38,400 --> 00:00:45,320
Billy ?
14
00:00:45,320 --> 00:00:51,980
Ouais ? Tu m 'inquiètes, ça va ? Ouais.
15
00:00:52,760 --> 00:00:54,440
Qu 'est -ce qu 'il faut là -dedans ?
16
00:01:07,760 --> 00:01:09,120
Personne n 'a jamais pissé aussi
longtemps.
17
00:01:09,520 --> 00:01:11,760
Je m 'inquiétais, moi. Je pensais que tu
t 'étais encore évanoui.
18
00:01:12,940 --> 00:01:13,940
Non.
19
00:01:15,820 --> 00:01:19,020
Je... Oh là là, hé ! Doucement.
20
00:01:19,300 --> 00:01:20,580
Viens. Viens avec moi.
21
00:01:27,420 --> 00:01:34,380
Je t 'arrête pas de penser à l
'explosion, à
22
00:01:34,380 --> 00:01:35,380
la cabane dans la forêt.
23
00:01:37,180 --> 00:01:39,780
Ouais. Tu dois avoir du mal à t 'en
mettre.
24
00:01:41,700 --> 00:01:46,120
Je me suis rendu compte que t 'avais eu
une sacrée chance d 'en sortir vivant.
25
00:01:48,940 --> 00:01:49,940
Ouais.
26
00:01:51,640 --> 00:01:53,860
Et je me suis dit que c 'était peut
-être pas de la chance.
27
00:01:56,540 --> 00:01:58,820
T 'as peut -être été sauvé pour pouvoir
aller plus loin.
28
00:02:00,160 --> 00:02:01,160
Faire quelque chose.
29
00:02:03,760 --> 00:02:04,780
Marquer les esprits.
30
00:02:13,060 --> 00:02:15,220
Ouais, je me suis dit exactement la même
chose.
31
00:03:18,120 --> 00:03:21,220
Ça a été enregistré quand ? Il y a un
instant. Et ce serait pour demain ? Oui,
32
00:03:21,240 --> 00:03:23,820
monsieur. On n 'est plus dans la
collecte de renseignements. Il s 'agit d
33
00:03:23,820 --> 00:03:27,200
menace crédible. Vous allez travailler
avec le commissaire Riley pour procéder
34
00:03:27,200 --> 00:03:30,160
l 'arrestation des suspects. On a
suspendu les arrestations depuis que
35
00:03:30,160 --> 00:03:31,880
à nouveau en contact. Il a une info
importante.
36
00:03:32,320 --> 00:03:34,980
Oui, un dessin. Il a montré qu 'il
voulait coopérer.
37
00:03:35,260 --> 00:03:38,740
Nous sommes en position d 'affirmer qu
'il est redevenu fiable. C 'est quoi ce
38
00:03:38,740 --> 00:03:41,620
dessin ? Le bâtiment qu 'ils ont ciblé ?
On n 'en est pas encore sûr parce que
39
00:03:41,620 --> 00:03:43,600
Cosmo a coupé les caméras de
surveillance.
40
00:03:44,010 --> 00:03:45,750
Il reste seulement les caméras qu 'on a
planquées.
41
00:03:46,050 --> 00:03:47,950
Donc on ne voit pas grand -chose à l
'intérieur du local.
42
00:03:48,170 --> 00:03:51,530
Et vous ne savez pas où sont stockés les
explosifs ? Non, on essaie de savoir.
43
00:03:51,850 --> 00:03:54,710
Celui qui les fabriquait a sauté dans l
'explosion accidentelle. Alors on suit
44
00:03:54,710 --> 00:03:55,930
les pistes qu 'on a en espérant.
45
00:03:56,450 --> 00:03:58,750
Je croyais que notre priorité était de
protéger la population.
46
00:03:59,170 --> 00:04:02,130
C 'est -à -dire d 'aboutir à des
condamnations sans mettre en danger des
47
00:04:02,130 --> 00:04:04,350
humaines. Ah oui, et comment ? Vous ne
savez pas où sont les bombes ni où elles
48
00:04:04,350 --> 00:04:05,670
sont fabriquées ? Avec votre aide, on le
trouvera.
49
00:04:05,870 --> 00:04:08,370
On n 'a pas d 'infos sur les bombes,
mais on en a sur les membres du
50
00:04:08,370 --> 00:04:10,970
groupuscule. Ils sont tous localisés
pour le moment.
51
00:04:11,580 --> 00:04:14,940
Alors donnons une chance à Billy de
remplir sa mission. Il peut fouiller à l
52
00:04:14,940 --> 00:04:18,399
'intérieur du local, chercher des
indices qui permettront de trouver les
53
00:04:20,740 --> 00:04:21,740
Donnez -nous un instant.
54
00:04:33,540 --> 00:04:37,720
Le pauvre Kim. On dirait un chien qui
attend son maître sans savoir qu 'il n
55
00:04:37,720 --> 00:04:39,740
'est plus de ce monde. N 'attendez pas,
Kim.
56
00:04:52,830 --> 00:04:54,230
Bon.
57
00:05:06,920 --> 00:05:09,940
Je peux doubler les effectifs sur le
terrain et positionner des guetteurs sur
58
00:05:09,940 --> 00:05:13,060
toit, augmenter le nombre de véhicules
dans la rue, établir un barrage
59
00:05:13,060 --> 00:05:15,840
autour de la salle de sport. C 'est ce
qu 'il nous faut. Liaison satellite en
60
00:05:15,840 --> 00:05:18,900
direct, contrôle des téléphones,
filature des véhicules. S 'il y en a un
61
00:05:18,900 --> 00:05:21,160
sort fumer une cigarette, on pourra vous
dire de quelle marque elle est.
62
00:05:21,740 --> 00:05:26,340
Mais, il y a encore six bombes qui n
'ont pas été localisées. La question c
63
00:05:26,340 --> 00:05:30,600
'est, vous êtes prête à prendre le
risque ? Capitaine Lenker, si vous
64
00:05:30,600 --> 00:05:32,280
'on a perdu le contrôle de l
'informateur... Non.
65
00:05:33,380 --> 00:05:34,560
Il est redevenu fiable.
66
00:05:35,820 --> 00:05:37,540
Donnons -lui une chance de finir son
travail.
67
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Bien.
68
00:05:39,300 --> 00:05:40,860
On suspend toutes les arrestations.
69
00:05:41,400 --> 00:05:46,360
C 'est génial, t 'as vu ça ? Il y a deux
heures, un type a balancé un cocktail
70
00:05:46,360 --> 00:05:49,260
Molotov chez la mère de Rohan, à travers
la fenêtre du salon.
71
00:05:51,560 --> 00:05:52,700
Ça commence à prendre.
72
00:05:53,920 --> 00:05:55,160
Regarde, les flics arrivent.
73
00:05:55,820 --> 00:05:56,900
Et elle a même un cheval.
74
00:05:58,340 --> 00:05:59,340
C 'est dingue.
75
00:06:00,080 --> 00:06:02,020
La bonne parole se répand, mon gars.
76
00:06:02,640 --> 00:06:03,660
Mais c 'est que le début.
77
00:06:23,540 --> 00:06:26,520
Combien de temps on va rester là,
attendre ? Toi, patient.
78
00:06:26,980 --> 00:06:27,980
Ça me fait chier.
79
00:06:28,300 --> 00:06:31,840
Quand est -ce qu 'on va les voir, les
bons ? Elles sont où, hein ? Je t 'ai
80
00:06:31,840 --> 00:06:33,660
de rester tranquille et de fermer ta
gueule.
81
00:06:34,480 --> 00:06:35,860
J 'en ai marre de ces conneries.
82
00:07:07,760 --> 00:07:08,780
On doit prendre ce téléphone.
83
00:07:09,000 --> 00:07:10,120
J 'en ai besoin pour parler à Billy.
84
00:07:10,520 --> 00:07:14,400
Qu 'est -ce que vous... Apportez -le à
notre service de renseignement.
85
00:07:14,780 --> 00:07:17,080
Attendez, attendez. Je suis le contact
de Billy.
86
00:07:17,780 --> 00:07:20,840
On fait comment si Billy me rappelle ?
La décision ne dépend pas de moi.
87
00:07:21,300 --> 00:07:26,700
Écoutez, vous enquêtez... Vous enquêtez
sur quoi exactement ?
88
00:07:26,700 --> 00:07:32,380
Votre équipe s 'intéressait à Billy
Fielding avant qu 'il ne s 'évade.
89
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
Quoi ?
90
00:07:35,150 --> 00:07:37,670
Comment ça, d 'après vous, on savait que
quelqu 'un allait se faire tuer à ce
91
00:07:37,670 --> 00:07:39,290
Folk Square ?
92
00:07:39,290 --> 00:07:51,430
Tu
93
00:07:51,430 --> 00:07:52,430
nous rejoins ? Bientôt.
94
00:07:53,190 --> 00:07:55,850
Kiran est nerveux, il faudrait lui
parler. Ils ont envoyé un policier à l
95
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
'hôpital, à Biston.
96
00:07:56,950 --> 00:07:59,430
Il est sur son lit de mort. Les autres
voudraient savoir où... Ça va, il y en a
97
00:07:59,430 --> 00:08:01,910
deux, je vous rejoins dès que j 'ai fini
de donner un calmant à Kiran.
98
00:08:03,380 --> 00:08:06,240
Regarde -moi ça. On a gagné le jackpot.
Il y en a la moitié qui portent mes t
99
00:08:06,240 --> 00:08:08,000
-shirts. Et c 'est pas seulement à
Boston, en plus.
100
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
Là, c 'est à Hartlepool.
101
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
Là, c 'est à Luton.
102
00:08:11,480 --> 00:08:13,440
Ça devient un sacré mouvement, mon petit
Billy.
103
00:08:13,940 --> 00:08:16,100
Les abonnements crèvent le plafond.
Regarde -moi ça.
104
00:08:16,380 --> 00:08:18,100
C 'est plus des robots, c 'est des
humains.
105
00:08:18,580 --> 00:08:19,920
On dépasse le million de followers.
106
00:08:20,320 --> 00:08:21,520
Tu devrais poster une vidéo.
107
00:08:22,640 --> 00:08:25,460
Hein ? Pour que les gens sachent que c
'est toi qui as tout déclenché.
108
00:08:26,840 --> 00:08:28,100
Ouais. Ouais, t 'as raison.
109
00:08:28,340 --> 00:08:29,820
Ils ont besoin d 'entendre ce que j 'ai
à dire.
110
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
Mes disciples.
111
00:08:35,219 --> 00:08:38,020
Oui, Andy. Ça va, chef ? Ouais, rejoins
-moi dans le studio, je vais faire une
112
00:08:38,020 --> 00:08:40,780
vidéo. Dans combien de temps ?
Maintenant, abruti. Reste là, je
113
00:08:56,540 --> 00:08:58,600
June, il est seul.
114
00:08:59,740 --> 00:09:00,740
Billy est seul.
115
00:09:34,130 --> 00:09:35,810
Bonjour. Qu 'est -ce qu 'il fait ?
116
00:09:35,810 --> 00:09:42,730
Qu 'est -ce que c
117
00:09:42,730 --> 00:09:43,339
'est ?
118
00:09:43,340 --> 00:09:46,420
C 'est la cible. Ok, est -ce que tu peux
scanner tout de suite ce document et l
119
00:09:46,420 --> 00:09:48,960
'envoyer immédiatement à Jane ? Essaye
de trouver quel immeuble c 'est.
120
00:09:50,380 --> 00:09:54,960
Alors que vous tous, les citoyens qui
avez exprimé votre colère à Piston, vous
121
00:09:54,960 --> 00:09:58,760
qui manifestez devant les commissariats
de tout le pays en ce moment même, vous
122
00:09:58,760 --> 00:10:01,120
êtes clairement classés tout en bas de
la liste.
123
00:10:01,480 --> 00:10:05,020
C 'est -à -dire, les hooligans violents.
124
00:10:06,020 --> 00:10:07,580
J 'ai un match pour le plan de l
'immeuble.
125
00:10:08,720 --> 00:10:09,720
C 'est la salle de sport.
126
00:10:10,080 --> 00:10:12,800
C 'est juste un plan de leur bâtiment.
La salle de sport ?
127
00:10:14,140 --> 00:10:15,140
June. Oui.
128
00:10:19,920 --> 00:10:25,660
T 'as vu le plan ? Tu m 'entends ? Je
crois que c 'est la cible. Billy, écoute
129
00:10:25,660 --> 00:10:27,480
-moi. C 'est pas JP, c 'est June Lenker.
130
00:10:27,700 --> 00:10:31,100
On s 'est vu dans la camionnette, tu te
souviens ? Ce que tu nous as montré, c
131
00:10:31,100 --> 00:10:31,899
'est pas la cible.
132
00:10:31,900 --> 00:10:33,900
C 'est le plan du local, de la salle de
sport.
133
00:10:34,580 --> 00:10:38,360
Où il est ? Où est JP ? Tu dois
continuer à chercher. On a besoin que tu
134
00:10:38,360 --> 00:10:41,500
l 'endroit où ils ont mis les bombes, OK
? Je veux savoir où est JP. JP est
135
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
blessé.
136
00:10:42,730 --> 00:10:45,190
Il est à l 'hôpital. Tu étais là, tu as
vu ce qui est arrivé.
137
00:10:45,490 --> 00:10:50,210
Et Dan, où il est ? Dan, il est... Dan
ne travaille pas ici aujourd 'hui.
138
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
mais ça ne change rien.
139
00:10:51,770 --> 00:10:52,770
Ne t 'inquiète pas.
140
00:10:52,930 --> 00:10:56,270
Tu peux parler avec moi. Tu m 'entends ?
Aie confiance en moi.
141
00:10:57,490 --> 00:11:00,730
Continue à chercher, d 'accord ? Trouve
les bombes, trouve les cibles.
142
00:11:01,050 --> 00:11:02,770
Billy, tu peux y arriver.
143
00:11:04,470 --> 00:11:09,110
Merde ! Billy ? Billy ?
144
00:11:16,359 --> 00:11:18,540
Attendez. Il l 'est.
145
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Merde.
146
00:11:29,680 --> 00:11:34,380
Ouais, d 'accord. Tu veux parler avec
elle ? Attends.
147
00:11:38,920 --> 00:11:40,060
Je vous reconnais une qualité.
148
00:11:40,880 --> 00:11:42,320
Vous êtes loyal jusqu 'au bout.
149
00:11:46,980 --> 00:11:48,660
On peut intervenir tous les deux.
150
00:11:49,400 --> 00:11:52,460
Essayez de secouer le cocotier, ou je
peux faire passer un message à Billy, je
151
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
sais pas trop comment.
152
00:11:53,520 --> 00:11:54,640
Non, surtout ne fais rien.
153
00:11:55,440 --> 00:11:58,300
Billy ne veut pas parler à une inconnue,
mais il est toujours avec nous.
154
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Il va continuer.
155
00:12:02,520 --> 00:12:05,000
Comment tu peux en être sûr ? Il n 'est
pas commun.
156
00:12:05,880 --> 00:12:08,680
Il sait ce qu 'une bombe peut faire aux
gens.
157
00:12:16,850 --> 00:12:17,850
Bonjour.
158
00:12:18,570 --> 00:12:19,570
Bonjour.
159
00:12:19,850 --> 00:12:22,850
Je t 'ai préparé un sac avec des
vêtements de rechange, des lentilles de
160
00:12:22,850 --> 00:12:26,410
contact, une brosse à dents. J 'ai même
ajouté une barre chocolatée, en cas de
161
00:12:26,410 --> 00:12:27,410
malheur. Tout est là.
162
00:12:28,590 --> 00:12:30,310
Merci. Tu me sauves la vie.
163
00:12:33,350 --> 00:12:38,210
T 'as vu ce qui s 'est passé à Beeston ?
J 'espère que tu fais attention à toi.
164
00:12:46,120 --> 00:12:48,980
Ah, s 'il te plaît, n 'oublie pas de
laisser les clés de la voiture parce que
165
00:12:48,980 --> 00:12:51,080
dois lui faire passer le... Non.
166
00:12:52,660 --> 00:12:55,920
Merde, c 'est une conversation de
colocataire, pas de couple amoureux.
167
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Oui, peut -être un peu.
168
00:12:57,520 --> 00:13:00,440
Mais c 'est sûrement à cause de moi et
de... Comment elle appelle ça ? Mon
169
00:13:00,440 --> 00:13:01,460
langage amoureux.
170
00:13:02,360 --> 00:13:03,800
T 'inquiète pas, j 'ai une voiture de
police.
171
00:13:05,120 --> 00:13:07,480
Tu prends une douche et tu t 'en vas ?
Oui.
172
00:13:08,920 --> 00:13:11,600
Avec de la chance, je vais être absente
seulement de nuit.
173
00:13:12,620 --> 00:13:16,240
Non, parce que sinon, je peux nous faire
à manger. Après tout, le contrôle
174
00:13:16,240 --> 00:13:18,000
technique de la voiture peut bien
attendre.
175
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
Peut -être.
176
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
Si ça vaut le coup.
177
00:13:55,000 --> 00:13:55,720
Je peux
178
00:13:55,720 --> 00:14:02,660
plus
179
00:14:02,660 --> 00:14:03,619
faire mon boulot.
180
00:14:03,620 --> 00:14:05,000
Je peux plus aider mes collègues.
181
00:14:05,780 --> 00:14:07,380
J 'en ai marre de toutes leurs
conneries.
182
00:14:07,740 --> 00:14:08,880
Pourquoi tu leur as dit que...
183
00:14:09,210 --> 00:14:11,450
Ça va ? Non, non, non, t 'approche pas
de moi.
184
00:14:12,930 --> 00:14:16,550
Et Garty a recruté Billy Fielding
longtemps avant ce peu de square. Je t
185
00:14:16,550 --> 00:14:19,890
que j 'avais jamais été au courant. Tu
sous -entends quelque chose ? Non. Que
186
00:14:19,890 --> 00:14:22,710
savais qu 'ils allaient faire une
victime ? C 'est ça que tu penses ? Est
187
00:14:22,710 --> 00:14:27,130
que tu le savais, oui ou non ? Waouh.
188
00:14:28,570 --> 00:14:29,570
Waouh.
189
00:14:29,990 --> 00:14:33,250
Et moi, je me suis confié à toi. T 'as
vu l 'effet que ça me faisait quand on
190
00:14:33,250 --> 00:14:36,250
a parlé ? Tu penses que je bluffais
quand on était ensemble ? J 'en sais
191
00:14:36,390 --> 00:14:37,590
Tu penses que je faisais semblant ?
192
00:14:38,180 --> 00:14:39,660
Ça n 'a rien à voir avec nous deux.
193
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
Ça n 'a rien.
194
00:14:41,100 --> 00:14:45,260
Ça n 'a rien de personnel. Rien de
personnel ? Non. Rien de personnel ? C
195
00:14:45,260 --> 00:14:48,200
un hasard si t 'as décidé de me foutre
dans la merde juste après avoir
196
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
ma fiancée.
197
00:14:51,420 --> 00:14:53,260
Si Gartley savait qu 'on risquait... Il
savait pas.
198
00:14:53,460 --> 00:14:55,520
Il savait ce qu 'il se préparait. C 'est
vraiment... Vraiment quoi ?
199
00:14:55,520 --> 00:15:00,380
Inqualifiable ? Inadmissible ? Ouais, t
'as raison. Je suis du genre à
200
00:15:00,380 --> 00:15:02,380
travailler avec un mec comme ça. Bon,
allez, ça suffit.
201
00:15:02,700 --> 00:15:03,980
Excusez -moi, mais on va en rester là.
202
00:15:06,060 --> 00:15:07,060
Ouais, à plus tard.
203
00:15:23,820 --> 00:15:24,820
Il est séduisant.
204
00:15:26,540 --> 00:15:30,420
Léo. On en parle maintenant ou on garde
ça pour la prochaine séance ? Non, on va
205
00:15:30,420 --> 00:15:32,060
peut -être annuler et éviter de perdre
du temps.
206
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
Excuse -moi.
207
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
Bonne chance.
208
00:15:43,580 --> 00:15:46,120
Tu es inquiète, Billy ? Inquiète pour
demain ?
209
00:15:57,130 --> 00:16:02,650
J 'ai pensé aux soldats qui attendaient
ensemble, dans les tranchées, la nuit
210
00:16:02,650 --> 00:16:03,770
avant d 'aller au combat.
211
00:16:04,210 --> 00:16:06,730
Frères d 'armes, ça voulait dire quelque
chose en ce temps -là.
212
00:17:41,470 --> 00:17:46,150
Parlons de Billy Fielding, qui a été
injustement condamné pour meurtre hier
213
00:17:46,150 --> 00:17:48,330
envoyé en prison alors que sa vie
commence à peine.
214
00:17:49,510 --> 00:17:50,750
Franchement, regardez -le.
215
00:17:51,510 --> 00:17:52,990
Un 10 sur 10.
216
00:17:53,330 --> 00:17:55,370
Le rêve de toutes les femmes.
217
00:17:55,910 --> 00:17:58,430
C 'est vrai, ce petit con ressemble à
James Dean.
218
00:17:59,050 --> 00:18:01,830
Splendide. Et la fille, comment elle est
? On voudrait la voir. Montrez -la
219
00:18:01,830 --> 00:18:02,829
-nous, la fille.
220
00:18:02,830 --> 00:18:06,990
Ah, d 'accord. Elle mérite quoi, elle ?
Un 6 avec indulgence, un 5, un 4, moins
221
00:18:06,990 --> 00:18:07,989
peut -être.
222
00:18:07,990 --> 00:18:09,190
Elle s 'appelle Terris.
223
00:18:09,610 --> 00:18:12,450
C 'est galois, c 'est un prénom galois,
elle n 'a pas l 'air galoise.
224
00:18:12,910 --> 00:18:14,910
C 'est contre nature, vous ne trouvez
pas ?
225
00:18:28,240 --> 00:18:32,640
Ce matin, je veux partager mon
indignation et ma tristesse avec nos
226
00:18:32,640 --> 00:18:36,700
car nous avons appris la mort de notre
collègue, l 'agent de police Blake
227
00:18:36,700 --> 00:18:39,640
Barton. Il est décédé à l 'hôpital de
Leeds durant la nuit.
228
00:18:41,160 --> 00:18:48,020
C 'est un acte de violence
impardonnable, provoqué par ceux qui
229
00:18:48,020 --> 00:18:50,220
fausses informations et les discours de
haine.
230
00:18:50,840 --> 00:18:54,340
Toute personne qui fait preuve du
courage que demande la fonction... La
231
00:18:54,340 --> 00:18:58,000
propagande gouvernementale. ...mérite
notre profond respect. Les démeutes
232
00:18:58,000 --> 00:19:04,560
continuent. Quoi ? Surtout, c 'est
que... On dirait... On dirait que j 'ai
233
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
un flic.
234
00:19:05,600 --> 00:19:09,580
Nous demandons à toute personne pouvant
apporter des informations sur la mort de
235
00:19:09,580 --> 00:19:13,260
l 'agent de police Blake Barton... Eh, j
'ai tiré du gros gibier, on dirait
236
00:19:13,260 --> 00:19:14,259
cette fois.
237
00:19:14,260 --> 00:19:15,580
Enfin, faut me parler.
238
00:19:16,980 --> 00:19:20,740
L 'agent de police Blake Barton est mort
à la suite d 'une agression à
239
00:19:20,740 --> 00:19:21,740
Bilston...
240
00:19:38,670 --> 00:19:39,670
Aujourd 'hui, c 'est le grand jour.
241
00:19:43,890 --> 00:19:44,910
On dirait que t 'es inquiet.
242
00:19:45,710 --> 00:19:51,130
Tu penses à tout ça ? C
243
00:19:51,130 --> 00:19:58,050
'est vrai, tu m 'as tellement aidé.
244
00:19:59,030 --> 00:20:06,010
Tu le sais ? Je serai à la rue sans toi
ou... de retour en taule.
245
00:20:09,420 --> 00:20:10,580
Et je serai moins bien fringué.
246
00:20:16,960 --> 00:20:20,160
Je me souviens quand tu me faisais des
visites en prison. Tu m 'apportais des
247
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
boissons, de la bouffe.
248
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
Ça m 'a gardé en vie.
249
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
Tu sais.
250
00:20:36,760 --> 00:20:38,340
Je sens que t 'es inquiet aujourd 'hui.
251
00:20:41,290 --> 00:20:43,050
Laisse -moi être fort à ta place pour
une fois.
252
00:20:44,810 --> 00:20:46,170
Tout ce que je veux, c 'est t 'aider.
253
00:20:59,750 --> 00:21:06,750
Qu 'est -ce que tu essaies de
254
00:21:06,750 --> 00:21:09,950
faire ? Ce métier, oui.
255
00:21:11,310 --> 00:21:13,250
Bien, on peut commencer. Le studio est
prêt.
256
00:21:16,250 --> 00:21:18,730
Bon, vous trois, vous devez écouter
Billy et Nigel.
257
00:21:19,010 --> 00:21:20,250
Toi, Kieran, tu prends des notes.
258
00:21:21,250 --> 00:21:22,290
Il va commencer sans moi.
259
00:21:26,310 --> 00:21:27,550
Bon, allez. On y va.
260
00:21:30,970 --> 00:21:32,630
Je viens d 'avoir le huitième étage au
téléphone.
261
00:21:32,930 --> 00:21:35,370
Le jeune policier qui s 'est fait tuer
avait été appelé en renfort.
262
00:21:35,570 --> 00:21:37,610
C 'était son jour de congé. Il avait
prévu de jouer au cricket.
263
00:21:37,890 --> 00:21:38,890
C 'est tellement triste.
264
00:21:39,180 --> 00:21:41,640
Ils sont inquiets là -haut, ce qui se
comprend. Ils ont décidé quoi ? Double
265
00:21:41,640 --> 00:21:44,760
mesure de précaution. Pas de patrouille
en solo, caméra corporelle obligatoire.
266
00:21:45,120 --> 00:21:46,840
Comme pour dire à nos collègues... Il
faut avoir peur.
267
00:22:40,620 --> 00:22:43,480
On part tous ensemble, on récupère l
'équipement et on se dirige vers les
268
00:22:43,480 --> 00:22:46,100
cibles. Tu vas nous dire où elles sont ?
Quand on sera arrivés. Putain, ça fait
269
00:22:46,100 --> 00:22:49,220
chier ! Quand on sera arrivés.
270
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Kiran.
271
00:22:52,720 --> 00:22:54,700
On fait ce qu 'on a à faire dans le van
et on se sépare.
272
00:22:55,900 --> 00:23:00,480
Plus aucun contact, d 'accord ? Et après
? Où on se retrouve ? Sur le bateau.
273
00:23:03,300 --> 00:23:04,300
Vous prenez votre temps.
274
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
Pas de panique.
275
00:23:07,200 --> 00:23:09,780
Bon, disons que c 'est les explosifs, d
'accord ?
276
00:23:12,340 --> 00:23:13,800
Vous appelez le numéro sauvegardé.
277
00:23:15,620 --> 00:23:17,500
Et à la première sonnerie, ça fera bang.
278
00:23:21,580 --> 00:23:22,580
Non, non, je suis pas d 'accord.
279
00:23:23,680 --> 00:23:24,619
Kiran a raison.
280
00:23:24,620 --> 00:23:26,100
Il peut pas nous laisser dans le noir
comme ça.
281
00:23:26,300 --> 00:23:31,900
Où tu vas ? Hé ! Justement, je pensais à
toi.
282
00:23:32,140 --> 00:23:33,800
C 'est quoi les cibles ? Il faut que tu
nous le dises.
283
00:23:35,380 --> 00:23:41,360
Tu... Tu m 'as dit quoi tout à l 'heure
? Tout ce que tu veux, c 'est m 'aider.
284
00:23:47,739 --> 00:23:49,080
Michael, ta part en vrille.
285
00:23:49,760 --> 00:23:50,880
Tu prends le commandement.
286
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
Tu fais le nécessaire.
287
00:23:52,500 --> 00:23:54,060
D 'accord, tu peux me faire confiance.
288
00:23:54,920 --> 00:23:55,320
Allez
289
00:23:55,320 --> 00:24:05,080
Billy,
290
00:24:05,380 --> 00:24:06,700
c 'est le moment de m 'aider.
291
00:24:23,210 --> 00:24:24,230
de sortir de la salle de sport.
292
00:24:25,110 --> 00:24:27,850
Pas d 'arrestation tant qu 'on n 'a pas
de visuel sur les explosifs.
293
00:24:35,910 --> 00:24:38,110
La brigade de déménage nous rejoint, je
préfère anticiper.
294
00:24:48,470 --> 00:24:49,470
Tu es prêt ?
295
00:25:14,540 --> 00:25:15,540
Les dames d 'abord.
296
00:25:21,080 --> 00:25:22,080
Permettez au départ.
297
00:25:27,800 --> 00:25:32,340
Qu 'est -ce que tu penses de tout ça ?
Le flic à Biston.
298
00:25:33,920 --> 00:25:38,640
Il a donné sa vie pour quoi ? Le salon
de beauté du Nanturbanais ? Arrête -en.
299
00:25:39,640 --> 00:25:40,640
C 'était mérité.
300
00:25:41,900 --> 00:25:42,980
Tu es un peu dur.
301
00:25:44,080 --> 00:25:47,440
Le type qui l 'a poignardé, il va
sûrement se retrouver dans la prison de
302
00:25:47,440 --> 00:25:49,720
jusqu 'à la fin de sa vie. Au moins.
303
00:25:50,980 --> 00:25:53,140
C 'est drôle, je suis jamais allé à
Leeds.
304
00:25:54,560 --> 00:25:58,240
C 'est amusant, non ? Avec de la chance.
305
00:25:58,620 --> 00:26:01,700
Le type qui va être condamné pourra
toujours s 'évader de sa prison.
306
00:26:03,100 --> 00:26:04,100
Comme tu l 'as fait.
307
00:26:05,840 --> 00:26:10,020
C 'est fou, non ? T 'as réussi à t
'évader.
308
00:26:10,400 --> 00:26:11,900
C 'est pas tous les jours qu 'on entend
ça.
309
00:26:26,860 --> 00:26:28,900
En t 'agrippant au châssis d 'une
camionnette.
310
00:26:30,300 --> 00:26:31,400
Accroché avec les doigts, comme ça.
311
00:26:32,900 --> 00:26:35,640
C 'est presque difficile à croire,
franchement. T 'en es vas -y.
312
00:26:36,740 --> 00:26:37,740
Non,
313
00:26:38,360 --> 00:26:39,360
non, c 'est pas notre étage.
314
00:26:41,160 --> 00:26:48,160
June ! June ! Qu
315
00:26:48,160 --> 00:26:50,640
'est -ce que vous faites là ? C 'est
important.
316
00:26:52,640 --> 00:26:54,280
Et Garty, je vous donne 30 secondes.
317
00:26:55,850 --> 00:26:58,610
Je comprends pas, de qui vous parlez ?
De Cosmo, il sait tout.
318
00:27:00,990 --> 00:27:06,010
Qu 'est -ce que tu fous ? Tu vas faire
quoi, quand ce sera fini ? Arrête de
319
00:27:06,010 --> 00:27:07,710
déconner, démarre l 'ascenseur, on a
assez traîné.
320
00:27:07,930 --> 00:27:10,970
Quand Cosmo regardait les infos, Billy a
fait une énorme erreur. Non, il a pas
321
00:27:10,970 --> 00:27:11,970
fait d 'erreur, il a fait ce qu 'il
fallait.
322
00:27:13,310 --> 00:27:15,970
Vous vous souvenez ? La main sur la
hanche.
323
00:27:16,490 --> 00:27:18,810
Il est allé trop loin, il l 'avait
jamais touchée avant.
324
00:27:19,030 --> 00:27:20,650
Cosmo a compris, j 'en suis sûr, il sait
tout.
325
00:27:20,910 --> 00:27:23,970
Comment vous avez visionné ces images ?
Elles sont confidentielles. C 'est ça,
326
00:27:24,050 --> 00:27:25,050
votre priorité.
327
00:27:26,380 --> 00:27:28,460
Cosmo a tout compris. Notre infiltré a
été masqué.
328
00:27:28,940 --> 00:27:30,000
Merde. Tenez.
329
00:27:32,100 --> 00:27:35,960
Sian, le groupe fait quoi ? Il y a du
changement au local ? Rien de nouveau
330
00:27:36,280 --> 00:27:37,760
Tous les sujets sont encore à l
'intérieur.
331
00:27:38,080 --> 00:27:39,720
D 'accord. S 'il y a du mouvement,
préviens -nous.
332
00:27:42,540 --> 00:27:45,680
Tu te coupes pas ? Il a déclenché l
'alarme. Ils sont coincés entre deux
333
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
Il y a des caméras ? Non.
334
00:27:51,580 --> 00:27:54,820
Raconte un peu. Billy, essaie d
'imaginer la suite. Tu vas faire comment
335
00:27:55,560 --> 00:27:59,140
Comment tu vas quitter le pays ? Sous le
camion d 'un livreur, comme pour ton
336
00:27:59,140 --> 00:28:03,200
évasion ? En te tenant accroché jusqu 'à
Marbella ?
337
00:28:03,200 --> 00:28:11,260
Ils
338
00:28:11,260 --> 00:28:12,260
viennent me chercher.
339
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
Casse -moi, arrête.
340
00:28:20,100 --> 00:28:24,640
C 'était quand ? Quand est -ce qu 'ils t
'ont recruté ?
341
00:28:34,570 --> 00:28:35,570
Quand j 'étais en tôle.
342
00:28:41,130 --> 00:28:42,990
Je vois. Mais alors ton évasion.
343
00:28:44,910 --> 00:28:46,370
Sous le camion du livreur.
344
00:28:49,710 --> 00:28:51,670
Comme c 'est dommage.
345
00:28:54,890 --> 00:28:56,350
Elle me plaisait bien, cette idée.
346
00:28:59,710 --> 00:29:00,710
Billy, le kid.
347
00:29:01,910 --> 00:29:03,150
La grande évasion.
348
00:29:10,000 --> 00:29:11,460
C 'est loin, le romantisme.
349
00:29:11,920 --> 00:29:12,940
Le monde a changé.
350
00:29:17,860 --> 00:29:20,320
L 'ascenseur repart. Tu montes au
quatorzième étage.
351
00:29:20,740 --> 00:29:26,360
Quatorzième étage. Go ! Dis -moi qu 'ils
vont annuler ta peine, au moins.
352
00:29:27,120 --> 00:29:29,920
Ça me ferait chier que t 'aies fait ça
juste pour avoir une télé dans ta
353
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
cellule.
354
00:29:34,260 --> 00:29:35,260
Excuse -moi.
355
00:29:42,600 --> 00:29:43,600
ce que je t 'ai dit.
356
00:29:45,760 --> 00:29:46,760
Tiens -toi droit.
357
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Content de t 'avoir connu.
358
00:30:17,060 --> 00:30:23,240
Si vous entendez ça, c 'est que j 'ai
besoin d 'une armée.
359
00:30:27,380 --> 00:30:31,380
Je sais ce pouvoir. Vous vous levez dans
tout le pays. Bien décidés à obtenir la
360
00:30:31,380 --> 00:30:35,220
vérité. Ils ne pourront pas nous
arrêter. Parce que la tempête arrive. Ça
361
00:30:35,300 --> 00:30:36,520
La tempête arrive.
362
00:30:36,820 --> 00:30:39,460
La tempête arrive. Ça y est. La tempête
arrive.
363
00:30:41,480 --> 00:30:43,020
À terre, je dis. À terre.
364
00:31:02,780 --> 00:31:04,580
Chet, il y a une odeur très forte qui
vient de cet appartement.
365
00:31:08,700 --> 00:31:09,700
Coco, coco, coco !
366
00:32:18,489 --> 00:32:21,850
Bon, prépare les éléments du dossier
pour l 'interrogatoire et fais les
367
00:32:21,850 --> 00:32:24,210
au bureau du procureur. D 'accord ?
Signe.
368
00:32:25,140 --> 00:32:28,120
Demande à la scientifique de nettoyer et
d 'analyser la cellule du suspect. S
369
00:32:28,120 --> 00:32:31,100
'il a la moindre trace d 'exposition, je
veux qu 'on puisse la relever s 'il n
370
00:32:31,100 --> 00:32:35,680
'y ait aucune marge d 'erreur. June, le
souci, c 'est que... Oui, quoi ? Si vous
371
00:32:35,680 --> 00:32:38,700
voulez comprendre, une opération de
cette nature nous imposait le choix d
372
00:32:38,700 --> 00:32:41,420
très haut degré de discrétion. La
discrétion est une chose, mais vous avez
373
00:32:41,420 --> 00:32:44,200
menti. Vous savez bien comment ça marche
dans ce genre de cas. Qu 'est -ce qui
374
00:32:44,200 --> 00:32:45,460
se passe ? Quand on parle du lot...
375
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
Qu 'est -ce que vous faites ici ? Eh
bien, moi, je vais présenter mes excuses
376
00:32:48,720 --> 00:32:51,100
madame la directrice adjointe. Je ne me
souviens pas les avoir entendues. Vous
377
00:32:51,100 --> 00:32:53,660
vous êtes excusé, vous êtes... Nous
avons estimé que certains aspects de
378
00:32:53,660 --> 00:32:58,080
opération, principalement la manière
dont Billy Fielding a réussi à s 'évader
379
00:32:58,080 --> 00:33:01,040
prison, ne devaient être connus que d
'un petit nombre.
380
00:33:02,520 --> 00:33:04,720
Excusez -moi, monsieur, mais je ne
comprends pas quel est votre rôle.
381
00:33:04,920 --> 00:33:08,860
Ce qu 'il essaie de vous dire, c 'est
que le commandant Higarty, ici prison,
382
00:33:08,860 --> 00:33:09,860
travaillait pas tout seul.
383
00:33:10,040 --> 00:33:13,600
L 'antiterrorisme supervise cette
affaire depuis le début. Le recrutement
384
00:33:13,600 --> 00:33:15,980
Billy Fielding, son évasion de prison,
toute l 'histoire.
385
00:33:16,320 --> 00:33:20,040
Vu les circonstances, un maximum de
discrétion s 'imposait si on voulait
386
00:33:20,040 --> 00:33:21,140
un maximum de résultats.
387
00:33:21,400 --> 00:33:23,880
Pas facile, après le coup de projecteur
de June Linker.
388
00:33:24,800 --> 00:33:28,540
Non, je vous en prie, ne vous excusez
pas. J 'expliquais au directeur de l
389
00:33:28,540 --> 00:33:31,560
'antiterrorisme que le sérieux de votre
enquête ne m 'avait aucunement surpris.
390
00:33:32,280 --> 00:33:35,320
La capitaine Linker a toujours eu une
passion pour la régularité de la
391
00:33:35,320 --> 00:33:39,100
procédure. Enfin, bref, nous voilà tous
réunis et tous avec le même objectif.
392
00:33:57,930 --> 00:34:00,630
Cosmo a dit que s 'il revenait pas, on
devait y aller sans lui.
393
00:34:02,530 --> 00:34:08,010
T 'es prêt ? Allez, on y va.
394
00:34:19,880 --> 00:34:23,020
Je ne suis pas venu pour prendre le
pouvoir. Vous restez aux commandes. Je
395
00:34:23,020 --> 00:34:24,960
seulement là en soutien tactique. J
'arrête.
396
00:34:25,960 --> 00:34:27,219
Pas la peine d 'insulter.
397
00:34:28,320 --> 00:34:29,900
J 'en ai marre des mensonges.
398
00:34:30,159 --> 00:34:31,159
Marre de vous.
399
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
Marre de tout ça.
400
00:34:34,940 --> 00:34:39,760
Écoutez, je vous comprends, d 'accord ?
Vos informations devraient être
401
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
secrètes.
402
00:34:41,100 --> 00:34:45,040
Mais pourquoi mentir tout le temps ? Les
mensonges s 'accumulent. Ça ne s
403
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
'arrête jamais avec vous.
404
00:34:57,109 --> 00:34:58,109
La vérité.
405
00:34:58,750 --> 00:35:02,990
Avec ces gens -là, vous plaisantez ? La
vérité.
406
00:35:05,190 --> 00:35:07,690
Pour eux, c 'est comme un lecteur DVD
abandonné au fond du garage.
407
00:35:08,570 --> 00:35:09,770
Un vestige du passé.
408
00:35:10,130 --> 00:35:11,130
Ça ne vaut plus rien.
409
00:35:11,530 --> 00:35:15,130
C 'est comme si nos ennemis avaient des
tanks et des drones et que nous on avait
410
00:35:15,130 --> 00:35:18,310
des chevaux et des putains de
catapultes. Ils sont beaucoup mieux
411
00:35:18,310 --> 00:35:23,910
et Cosmo aussi. Alors comment la
résister ? C 'est quoi la solution ?
412
00:35:23,910 --> 00:35:24,910
'éponge, c 'est ça ?
413
00:35:41,130 --> 00:35:43,190
Il y a une chose que je veux savoir et
je veux la vérifier.
414
00:35:44,430 --> 00:35:47,610
Vous saviez qu 'ils avaient décidé d
'aller à ce folk square ? Oui. Et vous
415
00:35:47,610 --> 00:35:52,710
saviez qu 'ils n 'étaient capables de
meurtre ? Venez avec moi.
416
00:35:53,350 --> 00:35:54,350
Suivez les ordres.
417
00:35:54,970 --> 00:35:55,970
Ouais.
418
00:35:59,090 --> 00:36:00,690
Tim, tous les sujets sont en mouvement.
419
00:36:01,990 --> 00:36:05,430
On a perdu leur trace et ça a dégénéré.
Si j 'avais su qu 'ils allaient finir
420
00:36:05,430 --> 00:36:07,030
par tuer quelqu 'un, j 'aurais tout
arrêté.
421
00:36:07,610 --> 00:36:09,370
Jamais je n 'aurais laissé les choses
aller aussi loin.
422
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
Il y a du nouveau bot.
423
00:36:15,910 --> 00:36:17,390
Le groupe de Cosmo se met en mouvement.
424
00:36:19,250 --> 00:36:24,630
Jed ? Appel à toutes les unités sur le
terrain. Les sujets vont sortir du
425
00:36:24,870 --> 00:36:26,370
Vigilance sur les deux sorties. Bien
reçu.
426
00:36:34,630 --> 00:36:36,410
Bon, le groupe traverse la salle de
sport.
427
00:36:37,450 --> 00:36:38,850
Capitaine Lanca ? Pas maintenant.
428
00:36:40,450 --> 00:36:42,470
Le groupe se dirige pas vers la sortie
principale.
429
00:36:49,700 --> 00:36:54,020
Jeanne. Pourquoi ils prennent un
ascenseur ? Il y a une sortie sur
430
00:36:54,020 --> 00:36:56,760
Road. Unité 6 et 7, maintenez une
surveillance renforcée.
431
00:36:59,460 --> 00:37:02,580
C 'est le plan de la salle de sport
enregistré au cadavre. Celui que Billy
432
00:37:02,580 --> 00:37:05,460
a montré ? Oui, le problème c 'est que
ce plan... ...est différent de celui qu
433
00:37:05,460 --> 00:37:06,460
'on a.
434
00:37:07,020 --> 00:37:09,960
Le plan de Cosmo est le plan d 'origine.
Il date de l 'époque où c 'était un
435
00:37:09,960 --> 00:37:12,720
atelier de tapisserie d 'ameublement. Et
cette ligne représente le conduit d
436
00:37:12,720 --> 00:37:15,460
'évacuation en cas d 'inondation. Il va
où, ce conduit ? Il n 'est pas sur le
437
00:37:15,460 --> 00:37:18,380
nouveau plan parce qu 'il a été remplacé
par la cage d 'attention. Jen, Jen,
438
00:37:18,480 --> 00:37:23,420
Jen, ce conduit va où ? Et où ils sont ?
Capitaine Linker.
439
00:37:24,340 --> 00:37:25,500
Il existe une autre sortie.
440
00:37:44,500 --> 00:37:46,340
Redéployez tous vos effectifs, trouvez
-les.
441
00:37:49,380 --> 00:37:52,500
Bouillez la calme de sport, retournez
son bureau, trouvez tout ce qui peut
442
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
aider.
443
00:37:53,540 --> 00:37:54,540
Bravo, Jen.
444
00:37:54,900 --> 00:37:55,900
C 'est parti.
445
00:38:20,170 --> 00:38:21,170
On peut plus reculer.
446
00:38:23,690 --> 00:38:24,790
On est des soldats.
447
00:38:27,610 --> 00:38:29,430
C 'est que le début de cette putain de
guerre.
36823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.