All language subtitles for Criminal record - S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,699 L 'attentat. 2 00:00:04,880 --> 00:00:05,940 Ça y est, c 'est décidé. 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,140 Pourquoi ? Il vient de donner l 'ordre, c 'est demain. 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,940 Et tu peux en savoir plus ? Tu peux avoir des détails ? Peut -être, oui. 5 00:00:12,380 --> 00:00:15,200 On était dans son bureau et il a parlé de demain. Il a dit que personne n 6 00:00:15,200 --> 00:00:18,080 'oubliera jamais, ça va être énorme. Un des mecs a demandé, t 'es pas inquiet ? 7 00:00:18,080 --> 00:00:22,200 Et Cosmo a montré un dessin devant lui en disant... Non, mon pote, on a tout 8 00:00:22,200 --> 00:00:26,500 préparé. Quel dessin ? Un dessin de quoi ? Comment on appelle ça ? Comme un plan 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,078 d 'immeuble. 10 00:00:27,080 --> 00:00:30,160 Tu peux nous le montrer ? La caméra qu 'on a devant l 'appart de Cosmo 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,160 fonctionne toujours. 12 00:00:33,800 --> 00:00:38,400 Billy ? Billy ? 13 00:00:38,400 --> 00:00:45,320 Billy ? 14 00:00:45,320 --> 00:00:51,980 Ouais ? Tu m 'inquiètes, ça va ? Ouais. 15 00:00:52,760 --> 00:00:54,440 Qu 'est -ce qu 'il faut là -dedans ? 16 00:01:07,760 --> 00:01:09,120 Personne n 'a jamais pissé aussi longtemps. 17 00:01:09,520 --> 00:01:11,760 Je m 'inquiétais, moi. Je pensais que tu t 'étais encore évanoui. 18 00:01:12,940 --> 00:01:13,940 Non. 19 00:01:15,820 --> 00:01:19,020 Je... Oh là là, hé ! Doucement. 20 00:01:19,300 --> 00:01:20,580 Viens. Viens avec moi. 21 00:01:27,420 --> 00:01:34,380 Je t 'arrête pas de penser à l 'explosion, à 22 00:01:34,380 --> 00:01:35,380 la cabane dans la forêt. 23 00:01:37,180 --> 00:01:39,780 Ouais. Tu dois avoir du mal à t 'en mettre. 24 00:01:41,700 --> 00:01:46,120 Je me suis rendu compte que t 'avais eu une sacrée chance d 'en sortir vivant. 25 00:01:48,940 --> 00:01:49,940 Ouais. 26 00:01:51,640 --> 00:01:53,860 Et je me suis dit que c 'était peut -être pas de la chance. 27 00:01:56,540 --> 00:01:58,820 T 'as peut -être été sauvé pour pouvoir aller plus loin. 28 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Faire quelque chose. 29 00:02:03,760 --> 00:02:04,780 Marquer les esprits. 30 00:02:13,060 --> 00:02:15,220 Ouais, je me suis dit exactement la même chose. 31 00:03:18,120 --> 00:03:21,220 Ça a été enregistré quand ? Il y a un instant. Et ce serait pour demain ? Oui, 32 00:03:21,240 --> 00:03:23,820 monsieur. On n 'est plus dans la collecte de renseignements. Il s 'agit d 33 00:03:23,820 --> 00:03:27,200 menace crédible. Vous allez travailler avec le commissaire Riley pour procéder 34 00:03:27,200 --> 00:03:30,160 l 'arrestation des suspects. On a suspendu les arrestations depuis que 35 00:03:30,160 --> 00:03:31,880 à nouveau en contact. Il a une info importante. 36 00:03:32,320 --> 00:03:34,980 Oui, un dessin. Il a montré qu 'il voulait coopérer. 37 00:03:35,260 --> 00:03:38,740 Nous sommes en position d 'affirmer qu 'il est redevenu fiable. C 'est quoi ce 38 00:03:38,740 --> 00:03:41,620 dessin ? Le bâtiment qu 'ils ont ciblé ? On n 'en est pas encore sûr parce que 39 00:03:41,620 --> 00:03:43,600 Cosmo a coupé les caméras de surveillance. 40 00:03:44,010 --> 00:03:45,750 Il reste seulement les caméras qu 'on a planquées. 41 00:03:46,050 --> 00:03:47,950 Donc on ne voit pas grand -chose à l 'intérieur du local. 42 00:03:48,170 --> 00:03:51,530 Et vous ne savez pas où sont stockés les explosifs ? Non, on essaie de savoir. 43 00:03:51,850 --> 00:03:54,710 Celui qui les fabriquait a sauté dans l 'explosion accidentelle. Alors on suit 44 00:03:54,710 --> 00:03:55,930 les pistes qu 'on a en espérant. 45 00:03:56,450 --> 00:03:58,750 Je croyais que notre priorité était de protéger la population. 46 00:03:59,170 --> 00:04:02,130 C 'est -à -dire d 'aboutir à des condamnations sans mettre en danger des 47 00:04:02,130 --> 00:04:04,350 humaines. Ah oui, et comment ? Vous ne savez pas où sont les bombes ni où elles 48 00:04:04,350 --> 00:04:05,670 sont fabriquées ? Avec votre aide, on le trouvera. 49 00:04:05,870 --> 00:04:08,370 On n 'a pas d 'infos sur les bombes, mais on en a sur les membres du 50 00:04:08,370 --> 00:04:10,970 groupuscule. Ils sont tous localisés pour le moment. 51 00:04:11,580 --> 00:04:14,940 Alors donnons une chance à Billy de remplir sa mission. Il peut fouiller à l 52 00:04:14,940 --> 00:04:18,399 'intérieur du local, chercher des indices qui permettront de trouver les 53 00:04:20,740 --> 00:04:21,740 Donnez -nous un instant. 54 00:04:33,540 --> 00:04:37,720 Le pauvre Kim. On dirait un chien qui attend son maître sans savoir qu 'il n 55 00:04:37,720 --> 00:04:39,740 'est plus de ce monde. N 'attendez pas, Kim. 56 00:04:52,830 --> 00:04:54,230 Bon. 57 00:05:06,920 --> 00:05:09,940 Je peux doubler les effectifs sur le terrain et positionner des guetteurs sur 58 00:05:09,940 --> 00:05:13,060 toit, augmenter le nombre de véhicules dans la rue, établir un barrage 59 00:05:13,060 --> 00:05:15,840 autour de la salle de sport. C 'est ce qu 'il nous faut. Liaison satellite en 60 00:05:15,840 --> 00:05:18,900 direct, contrôle des téléphones, filature des véhicules. S 'il y en a un 61 00:05:18,900 --> 00:05:21,160 sort fumer une cigarette, on pourra vous dire de quelle marque elle est. 62 00:05:21,740 --> 00:05:26,340 Mais, il y a encore six bombes qui n 'ont pas été localisées. La question c 63 00:05:26,340 --> 00:05:30,600 'est, vous êtes prête à prendre le risque ? Capitaine Lenker, si vous 64 00:05:30,600 --> 00:05:32,280 'on a perdu le contrôle de l 'informateur... Non. 65 00:05:33,380 --> 00:05:34,560 Il est redevenu fiable. 66 00:05:35,820 --> 00:05:37,540 Donnons -lui une chance de finir son travail. 67 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Bien. 68 00:05:39,300 --> 00:05:40,860 On suspend toutes les arrestations. 69 00:05:41,400 --> 00:05:46,360 C 'est génial, t 'as vu ça ? Il y a deux heures, un type a balancé un cocktail 70 00:05:46,360 --> 00:05:49,260 Molotov chez la mère de Rohan, à travers la fenêtre du salon. 71 00:05:51,560 --> 00:05:52,700 Ça commence à prendre. 72 00:05:53,920 --> 00:05:55,160 Regarde, les flics arrivent. 73 00:05:55,820 --> 00:05:56,900 Et elle a même un cheval. 74 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 C 'est dingue. 75 00:06:00,080 --> 00:06:02,020 La bonne parole se répand, mon gars. 76 00:06:02,640 --> 00:06:03,660 Mais c 'est que le début. 77 00:06:23,540 --> 00:06:26,520 Combien de temps on va rester là, attendre ? Toi, patient. 78 00:06:26,980 --> 00:06:27,980 Ça me fait chier. 79 00:06:28,300 --> 00:06:31,840 Quand est -ce qu 'on va les voir, les bons ? Elles sont où, hein ? Je t 'ai 80 00:06:31,840 --> 00:06:33,660 de rester tranquille et de fermer ta gueule. 81 00:06:34,480 --> 00:06:35,860 J 'en ai marre de ces conneries. 82 00:07:07,760 --> 00:07:08,780 On doit prendre ce téléphone. 83 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 J 'en ai besoin pour parler à Billy. 84 00:07:10,520 --> 00:07:14,400 Qu 'est -ce que vous... Apportez -le à notre service de renseignement. 85 00:07:14,780 --> 00:07:17,080 Attendez, attendez. Je suis le contact de Billy. 86 00:07:17,780 --> 00:07:20,840 On fait comment si Billy me rappelle ? La décision ne dépend pas de moi. 87 00:07:21,300 --> 00:07:26,700 Écoutez, vous enquêtez... Vous enquêtez sur quoi exactement ? 88 00:07:26,700 --> 00:07:32,380 Votre équipe s 'intéressait à Billy Fielding avant qu 'il ne s 'évade. 89 00:07:33,220 --> 00:07:34,220 Quoi ? 90 00:07:35,150 --> 00:07:37,670 Comment ça, d 'après vous, on savait que quelqu 'un allait se faire tuer à ce 91 00:07:37,670 --> 00:07:39,290 Folk Square ? 92 00:07:39,290 --> 00:07:51,430 Tu 93 00:07:51,430 --> 00:07:52,430 nous rejoins ? Bientôt. 94 00:07:53,190 --> 00:07:55,850 Kiran est nerveux, il faudrait lui parler. Ils ont envoyé un policier à l 95 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 'hôpital, à Biston. 96 00:07:56,950 --> 00:07:59,430 Il est sur son lit de mort. Les autres voudraient savoir où... Ça va, il y en a 97 00:07:59,430 --> 00:08:01,910 deux, je vous rejoins dès que j 'ai fini de donner un calmant à Kiran. 98 00:08:03,380 --> 00:08:06,240 Regarde -moi ça. On a gagné le jackpot. Il y en a la moitié qui portent mes t 99 00:08:06,240 --> 00:08:08,000 -shirts. Et c 'est pas seulement à Boston, en plus. 100 00:08:08,300 --> 00:08:09,300 Là, c 'est à Hartlepool. 101 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 Là, c 'est à Luton. 102 00:08:11,480 --> 00:08:13,440 Ça devient un sacré mouvement, mon petit Billy. 103 00:08:13,940 --> 00:08:16,100 Les abonnements crèvent le plafond. Regarde -moi ça. 104 00:08:16,380 --> 00:08:18,100 C 'est plus des robots, c 'est des humains. 105 00:08:18,580 --> 00:08:19,920 On dépasse le million de followers. 106 00:08:20,320 --> 00:08:21,520 Tu devrais poster une vidéo. 107 00:08:22,640 --> 00:08:25,460 Hein ? Pour que les gens sachent que c 'est toi qui as tout déclenché. 108 00:08:26,840 --> 00:08:28,100 Ouais. Ouais, t 'as raison. 109 00:08:28,340 --> 00:08:29,820 Ils ont besoin d 'entendre ce que j 'ai à dire. 110 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 Mes disciples. 111 00:08:35,219 --> 00:08:38,020 Oui, Andy. Ça va, chef ? Ouais, rejoins -moi dans le studio, je vais faire une 112 00:08:38,020 --> 00:08:40,780 vidéo. Dans combien de temps ? Maintenant, abruti. Reste là, je 113 00:08:56,540 --> 00:08:58,600 June, il est seul. 114 00:08:59,740 --> 00:09:00,740 Billy est seul. 115 00:09:34,130 --> 00:09:35,810 Bonjour. Qu 'est -ce qu 'il fait ? 116 00:09:35,810 --> 00:09:42,730 Qu 'est -ce que c 117 00:09:42,730 --> 00:09:43,339 'est ? 118 00:09:43,340 --> 00:09:46,420 C 'est la cible. Ok, est -ce que tu peux scanner tout de suite ce document et l 119 00:09:46,420 --> 00:09:48,960 'envoyer immédiatement à Jane ? Essaye de trouver quel immeuble c 'est. 120 00:09:50,380 --> 00:09:54,960 Alors que vous tous, les citoyens qui avez exprimé votre colère à Piston, vous 121 00:09:54,960 --> 00:09:58,760 qui manifestez devant les commissariats de tout le pays en ce moment même, vous 122 00:09:58,760 --> 00:10:01,120 êtes clairement classés tout en bas de la liste. 123 00:10:01,480 --> 00:10:05,020 C 'est -à -dire, les hooligans violents. 124 00:10:06,020 --> 00:10:07,580 J 'ai un match pour le plan de l 'immeuble. 125 00:10:08,720 --> 00:10:09,720 C 'est la salle de sport. 126 00:10:10,080 --> 00:10:12,800 C 'est juste un plan de leur bâtiment. La salle de sport ? 127 00:10:14,140 --> 00:10:15,140 June. Oui. 128 00:10:19,920 --> 00:10:25,660 T 'as vu le plan ? Tu m 'entends ? Je crois que c 'est la cible. Billy, écoute 129 00:10:25,660 --> 00:10:27,480 -moi. C 'est pas JP, c 'est June Lenker. 130 00:10:27,700 --> 00:10:31,100 On s 'est vu dans la camionnette, tu te souviens ? Ce que tu nous as montré, c 131 00:10:31,100 --> 00:10:31,899 'est pas la cible. 132 00:10:31,900 --> 00:10:33,900 C 'est le plan du local, de la salle de sport. 133 00:10:34,580 --> 00:10:38,360 Où il est ? Où est JP ? Tu dois continuer à chercher. On a besoin que tu 134 00:10:38,360 --> 00:10:41,500 l 'endroit où ils ont mis les bombes, OK ? Je veux savoir où est JP. JP est 135 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 blessé. 136 00:10:42,730 --> 00:10:45,190 Il est à l 'hôpital. Tu étais là, tu as vu ce qui est arrivé. 137 00:10:45,490 --> 00:10:50,210 Et Dan, où il est ? Dan, il est... Dan ne travaille pas ici aujourd 'hui. 138 00:10:50,270 --> 00:10:51,270 mais ça ne change rien. 139 00:10:51,770 --> 00:10:52,770 Ne t 'inquiète pas. 140 00:10:52,930 --> 00:10:56,270 Tu peux parler avec moi. Tu m 'entends ? Aie confiance en moi. 141 00:10:57,490 --> 00:11:00,730 Continue à chercher, d 'accord ? Trouve les bombes, trouve les cibles. 142 00:11:01,050 --> 00:11:02,770 Billy, tu peux y arriver. 143 00:11:04,470 --> 00:11:09,110 Merde ! Billy ? Billy ? 144 00:11:16,359 --> 00:11:18,540 Attendez. Il l 'est. 145 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Merde. 146 00:11:29,680 --> 00:11:34,380 Ouais, d 'accord. Tu veux parler avec elle ? Attends. 147 00:11:38,920 --> 00:11:40,060 Je vous reconnais une qualité. 148 00:11:40,880 --> 00:11:42,320 Vous êtes loyal jusqu 'au bout. 149 00:11:46,980 --> 00:11:48,660 On peut intervenir tous les deux. 150 00:11:49,400 --> 00:11:52,460 Essayez de secouer le cocotier, ou je peux faire passer un message à Billy, je 151 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 sais pas trop comment. 152 00:11:53,520 --> 00:11:54,640 Non, surtout ne fais rien. 153 00:11:55,440 --> 00:11:58,300 Billy ne veut pas parler à une inconnue, mais il est toujours avec nous. 154 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Il va continuer. 155 00:12:02,520 --> 00:12:05,000 Comment tu peux en être sûr ? Il n 'est pas commun. 156 00:12:05,880 --> 00:12:08,680 Il sait ce qu 'une bombe peut faire aux gens. 157 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Bonjour. 158 00:12:18,570 --> 00:12:19,570 Bonjour. 159 00:12:19,850 --> 00:12:22,850 Je t 'ai préparé un sac avec des vêtements de rechange, des lentilles de 160 00:12:22,850 --> 00:12:26,410 contact, une brosse à dents. J 'ai même ajouté une barre chocolatée, en cas de 161 00:12:26,410 --> 00:12:27,410 malheur. Tout est là. 162 00:12:28,590 --> 00:12:30,310 Merci. Tu me sauves la vie. 163 00:12:33,350 --> 00:12:38,210 T 'as vu ce qui s 'est passé à Beeston ? J 'espère que tu fais attention à toi. 164 00:12:46,120 --> 00:12:48,980 Ah, s 'il te plaît, n 'oublie pas de laisser les clés de la voiture parce que 165 00:12:48,980 --> 00:12:51,080 dois lui faire passer le... Non. 166 00:12:52,660 --> 00:12:55,920 Merde, c 'est une conversation de colocataire, pas de couple amoureux. 167 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Oui, peut -être un peu. 168 00:12:57,520 --> 00:13:00,440 Mais c 'est sûrement à cause de moi et de... Comment elle appelle ça ? Mon 169 00:13:00,440 --> 00:13:01,460 langage amoureux. 170 00:13:02,360 --> 00:13:03,800 T 'inquiète pas, j 'ai une voiture de police. 171 00:13:05,120 --> 00:13:07,480 Tu prends une douche et tu t 'en vas ? Oui. 172 00:13:08,920 --> 00:13:11,600 Avec de la chance, je vais être absente seulement de nuit. 173 00:13:12,620 --> 00:13:16,240 Non, parce que sinon, je peux nous faire à manger. Après tout, le contrôle 174 00:13:16,240 --> 00:13:18,000 technique de la voiture peut bien attendre. 175 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Peut -être. 176 00:13:20,340 --> 00:13:21,340 Si ça vaut le coup. 177 00:13:55,000 --> 00:13:55,720 Je peux 178 00:13:55,720 --> 00:14:02,660 plus 179 00:14:02,660 --> 00:14:03,619 faire mon boulot. 180 00:14:03,620 --> 00:14:05,000 Je peux plus aider mes collègues. 181 00:14:05,780 --> 00:14:07,380 J 'en ai marre de toutes leurs conneries. 182 00:14:07,740 --> 00:14:08,880 Pourquoi tu leur as dit que... 183 00:14:09,210 --> 00:14:11,450 Ça va ? Non, non, non, t 'approche pas de moi. 184 00:14:12,930 --> 00:14:16,550 Et Garty a recruté Billy Fielding longtemps avant ce peu de square. Je t 185 00:14:16,550 --> 00:14:19,890 que j 'avais jamais été au courant. Tu sous -entends quelque chose ? Non. Que 186 00:14:19,890 --> 00:14:22,710 savais qu 'ils allaient faire une victime ? C 'est ça que tu penses ? Est 187 00:14:22,710 --> 00:14:27,130 que tu le savais, oui ou non ? Waouh. 188 00:14:28,570 --> 00:14:29,570 Waouh. 189 00:14:29,990 --> 00:14:33,250 Et moi, je me suis confié à toi. T 'as vu l 'effet que ça me faisait quand on 190 00:14:33,250 --> 00:14:36,250 a parlé ? Tu penses que je bluffais quand on était ensemble ? J 'en sais 191 00:14:36,390 --> 00:14:37,590 Tu penses que je faisais semblant ? 192 00:14:38,180 --> 00:14:39,660 Ça n 'a rien à voir avec nous deux. 193 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Ça n 'a rien. 194 00:14:41,100 --> 00:14:45,260 Ça n 'a rien de personnel. Rien de personnel ? Non. Rien de personnel ? C 195 00:14:45,260 --> 00:14:48,200 un hasard si t 'as décidé de me foutre dans la merde juste après avoir 196 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 ma fiancée. 197 00:14:51,420 --> 00:14:53,260 Si Gartley savait qu 'on risquait... Il savait pas. 198 00:14:53,460 --> 00:14:55,520 Il savait ce qu 'il se préparait. C 'est vraiment... Vraiment quoi ? 199 00:14:55,520 --> 00:15:00,380 Inqualifiable ? Inadmissible ? Ouais, t 'as raison. Je suis du genre à 200 00:15:00,380 --> 00:15:02,380 travailler avec un mec comme ça. Bon, allez, ça suffit. 201 00:15:02,700 --> 00:15:03,980 Excusez -moi, mais on va en rester là. 202 00:15:06,060 --> 00:15:07,060 Ouais, à plus tard. 203 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 Il est séduisant. 204 00:15:26,540 --> 00:15:30,420 Léo. On en parle maintenant ou on garde ça pour la prochaine séance ? Non, on va 205 00:15:30,420 --> 00:15:32,060 peut -être annuler et éviter de perdre du temps. 206 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 Excuse -moi. 207 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 Bonne chance. 208 00:15:43,580 --> 00:15:46,120 Tu es inquiète, Billy ? Inquiète pour demain ? 209 00:15:57,130 --> 00:16:02,650 J 'ai pensé aux soldats qui attendaient ensemble, dans les tranchées, la nuit 210 00:16:02,650 --> 00:16:03,770 avant d 'aller au combat. 211 00:16:04,210 --> 00:16:06,730 Frères d 'armes, ça voulait dire quelque chose en ce temps -là. 212 00:17:41,470 --> 00:17:46,150 Parlons de Billy Fielding, qui a été injustement condamné pour meurtre hier 213 00:17:46,150 --> 00:17:48,330 envoyé en prison alors que sa vie commence à peine. 214 00:17:49,510 --> 00:17:50,750 Franchement, regardez -le. 215 00:17:51,510 --> 00:17:52,990 Un 10 sur 10. 216 00:17:53,330 --> 00:17:55,370 Le rêve de toutes les femmes. 217 00:17:55,910 --> 00:17:58,430 C 'est vrai, ce petit con ressemble à James Dean. 218 00:17:59,050 --> 00:18:01,830 Splendide. Et la fille, comment elle est ? On voudrait la voir. Montrez -la 219 00:18:01,830 --> 00:18:02,829 -nous, la fille. 220 00:18:02,830 --> 00:18:06,990 Ah, d 'accord. Elle mérite quoi, elle ? Un 6 avec indulgence, un 5, un 4, moins 221 00:18:06,990 --> 00:18:07,989 peut -être. 222 00:18:07,990 --> 00:18:09,190 Elle s 'appelle Terris. 223 00:18:09,610 --> 00:18:12,450 C 'est galois, c 'est un prénom galois, elle n 'a pas l 'air galoise. 224 00:18:12,910 --> 00:18:14,910 C 'est contre nature, vous ne trouvez pas ? 225 00:18:28,240 --> 00:18:32,640 Ce matin, je veux partager mon indignation et ma tristesse avec nos 226 00:18:32,640 --> 00:18:36,700 car nous avons appris la mort de notre collègue, l 'agent de police Blake 227 00:18:36,700 --> 00:18:39,640 Barton. Il est décédé à l 'hôpital de Leeds durant la nuit. 228 00:18:41,160 --> 00:18:48,020 C 'est un acte de violence impardonnable, provoqué par ceux qui 229 00:18:48,020 --> 00:18:50,220 fausses informations et les discours de haine. 230 00:18:50,840 --> 00:18:54,340 Toute personne qui fait preuve du courage que demande la fonction... La 231 00:18:54,340 --> 00:18:58,000 propagande gouvernementale. ...mérite notre profond respect. Les démeutes 232 00:18:58,000 --> 00:19:04,560 continuent. Quoi ? Surtout, c 'est que... On dirait... On dirait que j 'ai 233 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 un flic. 234 00:19:05,600 --> 00:19:09,580 Nous demandons à toute personne pouvant apporter des informations sur la mort de 235 00:19:09,580 --> 00:19:13,260 l 'agent de police Blake Barton... Eh, j 'ai tiré du gros gibier, on dirait 236 00:19:13,260 --> 00:19:14,259 cette fois. 237 00:19:14,260 --> 00:19:15,580 Enfin, faut me parler. 238 00:19:16,980 --> 00:19:20,740 L 'agent de police Blake Barton est mort à la suite d 'une agression à 239 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 Bilston... 240 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 Aujourd 'hui, c 'est le grand jour. 241 00:19:43,890 --> 00:19:44,910 On dirait que t 'es inquiet. 242 00:19:45,710 --> 00:19:51,130 Tu penses à tout ça ? C 243 00:19:51,130 --> 00:19:58,050 'est vrai, tu m 'as tellement aidé. 244 00:19:59,030 --> 00:20:06,010 Tu le sais ? Je serai à la rue sans toi ou... de retour en taule. 245 00:20:09,420 --> 00:20:10,580 Et je serai moins bien fringué. 246 00:20:16,960 --> 00:20:20,160 Je me souviens quand tu me faisais des visites en prison. Tu m 'apportais des 247 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 boissons, de la bouffe. 248 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 Ça m 'a gardé en vie. 249 00:20:25,940 --> 00:20:26,940 Tu sais. 250 00:20:36,760 --> 00:20:38,340 Je sens que t 'es inquiet aujourd 'hui. 251 00:20:41,290 --> 00:20:43,050 Laisse -moi être fort à ta place pour une fois. 252 00:20:44,810 --> 00:20:46,170 Tout ce que je veux, c 'est t 'aider. 253 00:20:59,750 --> 00:21:06,750 Qu 'est -ce que tu essaies de 254 00:21:06,750 --> 00:21:09,950 faire ? Ce métier, oui. 255 00:21:11,310 --> 00:21:13,250 Bien, on peut commencer. Le studio est prêt. 256 00:21:16,250 --> 00:21:18,730 Bon, vous trois, vous devez écouter Billy et Nigel. 257 00:21:19,010 --> 00:21:20,250 Toi, Kieran, tu prends des notes. 258 00:21:21,250 --> 00:21:22,290 Il va commencer sans moi. 259 00:21:26,310 --> 00:21:27,550 Bon, allez. On y va. 260 00:21:30,970 --> 00:21:32,630 Je viens d 'avoir le huitième étage au téléphone. 261 00:21:32,930 --> 00:21:35,370 Le jeune policier qui s 'est fait tuer avait été appelé en renfort. 262 00:21:35,570 --> 00:21:37,610 C 'était son jour de congé. Il avait prévu de jouer au cricket. 263 00:21:37,890 --> 00:21:38,890 C 'est tellement triste. 264 00:21:39,180 --> 00:21:41,640 Ils sont inquiets là -haut, ce qui se comprend. Ils ont décidé quoi ? Double 265 00:21:41,640 --> 00:21:44,760 mesure de précaution. Pas de patrouille en solo, caméra corporelle obligatoire. 266 00:21:45,120 --> 00:21:46,840 Comme pour dire à nos collègues... Il faut avoir peur. 267 00:22:40,620 --> 00:22:43,480 On part tous ensemble, on récupère l 'équipement et on se dirige vers les 268 00:22:43,480 --> 00:22:46,100 cibles. Tu vas nous dire où elles sont ? Quand on sera arrivés. Putain, ça fait 269 00:22:46,100 --> 00:22:49,220 chier ! Quand on sera arrivés. 270 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Kiran. 271 00:22:52,720 --> 00:22:54,700 On fait ce qu 'on a à faire dans le van et on se sépare. 272 00:22:55,900 --> 00:23:00,480 Plus aucun contact, d 'accord ? Et après ? Où on se retrouve ? Sur le bateau. 273 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 Vous prenez votre temps. 274 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 Pas de panique. 275 00:23:07,200 --> 00:23:09,780 Bon, disons que c 'est les explosifs, d 'accord ? 276 00:23:12,340 --> 00:23:13,800 Vous appelez le numéro sauvegardé. 277 00:23:15,620 --> 00:23:17,500 Et à la première sonnerie, ça fera bang. 278 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 Non, non, je suis pas d 'accord. 279 00:23:23,680 --> 00:23:24,619 Kiran a raison. 280 00:23:24,620 --> 00:23:26,100 Il peut pas nous laisser dans le noir comme ça. 281 00:23:26,300 --> 00:23:31,900 Où tu vas ? Hé ! Justement, je pensais à toi. 282 00:23:32,140 --> 00:23:33,800 C 'est quoi les cibles ? Il faut que tu nous le dises. 283 00:23:35,380 --> 00:23:41,360 Tu... Tu m 'as dit quoi tout à l 'heure ? Tout ce que tu veux, c 'est m 'aider. 284 00:23:47,739 --> 00:23:49,080 Michael, ta part en vrille. 285 00:23:49,760 --> 00:23:50,880 Tu prends le commandement. 286 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 Tu fais le nécessaire. 287 00:23:52,500 --> 00:23:54,060 D 'accord, tu peux me faire confiance. 288 00:23:54,920 --> 00:23:55,320 Allez 289 00:23:55,320 --> 00:24:05,080 Billy, 290 00:24:05,380 --> 00:24:06,700 c 'est le moment de m 'aider. 291 00:24:23,210 --> 00:24:24,230 de sortir de la salle de sport. 292 00:24:25,110 --> 00:24:27,850 Pas d 'arrestation tant qu 'on n 'a pas de visuel sur les explosifs. 293 00:24:35,910 --> 00:24:38,110 La brigade de déménage nous rejoint, je préfère anticiper. 294 00:24:48,470 --> 00:24:49,470 Tu es prêt ? 295 00:25:14,540 --> 00:25:15,540 Les dames d 'abord. 296 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Permettez au départ. 297 00:25:27,800 --> 00:25:32,340 Qu 'est -ce que tu penses de tout ça ? Le flic à Biston. 298 00:25:33,920 --> 00:25:38,640 Il a donné sa vie pour quoi ? Le salon de beauté du Nanturbanais ? Arrête -en. 299 00:25:39,640 --> 00:25:40,640 C 'était mérité. 300 00:25:41,900 --> 00:25:42,980 Tu es un peu dur. 301 00:25:44,080 --> 00:25:47,440 Le type qui l 'a poignardé, il va sûrement se retrouver dans la prison de 302 00:25:47,440 --> 00:25:49,720 jusqu 'à la fin de sa vie. Au moins. 303 00:25:50,980 --> 00:25:53,140 C 'est drôle, je suis jamais allé à Leeds. 304 00:25:54,560 --> 00:25:58,240 C 'est amusant, non ? Avec de la chance. 305 00:25:58,620 --> 00:26:01,700 Le type qui va être condamné pourra toujours s 'évader de sa prison. 306 00:26:03,100 --> 00:26:04,100 Comme tu l 'as fait. 307 00:26:05,840 --> 00:26:10,020 C 'est fou, non ? T 'as réussi à t 'évader. 308 00:26:10,400 --> 00:26:11,900 C 'est pas tous les jours qu 'on entend ça. 309 00:26:26,860 --> 00:26:28,900 En t 'agrippant au châssis d 'une camionnette. 310 00:26:30,300 --> 00:26:31,400 Accroché avec les doigts, comme ça. 311 00:26:32,900 --> 00:26:35,640 C 'est presque difficile à croire, franchement. T 'en es vas -y. 312 00:26:36,740 --> 00:26:37,740 Non, 313 00:26:38,360 --> 00:26:39,360 non, c 'est pas notre étage. 314 00:26:41,160 --> 00:26:48,160 June ! June ! Qu 315 00:26:48,160 --> 00:26:50,640 'est -ce que vous faites là ? C 'est important. 316 00:26:52,640 --> 00:26:54,280 Et Garty, je vous donne 30 secondes. 317 00:26:55,850 --> 00:26:58,610 Je comprends pas, de qui vous parlez ? De Cosmo, il sait tout. 318 00:27:00,990 --> 00:27:06,010 Qu 'est -ce que tu fous ? Tu vas faire quoi, quand ce sera fini ? Arrête de 319 00:27:06,010 --> 00:27:07,710 déconner, démarre l 'ascenseur, on a assez traîné. 320 00:27:07,930 --> 00:27:10,970 Quand Cosmo regardait les infos, Billy a fait une énorme erreur. Non, il a pas 321 00:27:10,970 --> 00:27:11,970 fait d 'erreur, il a fait ce qu 'il fallait. 322 00:27:13,310 --> 00:27:15,970 Vous vous souvenez ? La main sur la hanche. 323 00:27:16,490 --> 00:27:18,810 Il est allé trop loin, il l 'avait jamais touchée avant. 324 00:27:19,030 --> 00:27:20,650 Cosmo a compris, j 'en suis sûr, il sait tout. 325 00:27:20,910 --> 00:27:23,970 Comment vous avez visionné ces images ? Elles sont confidentielles. C 'est ça, 326 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 votre priorité. 327 00:27:26,380 --> 00:27:28,460 Cosmo a tout compris. Notre infiltré a été masqué. 328 00:27:28,940 --> 00:27:30,000 Merde. Tenez. 329 00:27:32,100 --> 00:27:35,960 Sian, le groupe fait quoi ? Il y a du changement au local ? Rien de nouveau 330 00:27:36,280 --> 00:27:37,760 Tous les sujets sont encore à l 'intérieur. 331 00:27:38,080 --> 00:27:39,720 D 'accord. S 'il y a du mouvement, préviens -nous. 332 00:27:42,540 --> 00:27:45,680 Tu te coupes pas ? Il a déclenché l 'alarme. Ils sont coincés entre deux 333 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 Il y a des caméras ? Non. 334 00:27:51,580 --> 00:27:54,820 Raconte un peu. Billy, essaie d 'imaginer la suite. Tu vas faire comment 335 00:27:55,560 --> 00:27:59,140 Comment tu vas quitter le pays ? Sous le camion d 'un livreur, comme pour ton 336 00:27:59,140 --> 00:28:03,200 évasion ? En te tenant accroché jusqu 'à Marbella ? 337 00:28:03,200 --> 00:28:11,260 Ils 338 00:28:11,260 --> 00:28:12,260 viennent me chercher. 339 00:28:12,860 --> 00:28:13,860 Casse -moi, arrête. 340 00:28:20,100 --> 00:28:24,640 C 'était quand ? Quand est -ce qu 'ils t 'ont recruté ? 341 00:28:34,570 --> 00:28:35,570 Quand j 'étais en tôle. 342 00:28:41,130 --> 00:28:42,990 Je vois. Mais alors ton évasion. 343 00:28:44,910 --> 00:28:46,370 Sous le camion du livreur. 344 00:28:49,710 --> 00:28:51,670 Comme c 'est dommage. 345 00:28:54,890 --> 00:28:56,350 Elle me plaisait bien, cette idée. 346 00:28:59,710 --> 00:29:00,710 Billy, le kid. 347 00:29:01,910 --> 00:29:03,150 La grande évasion. 348 00:29:10,000 --> 00:29:11,460 C 'est loin, le romantisme. 349 00:29:11,920 --> 00:29:12,940 Le monde a changé. 350 00:29:17,860 --> 00:29:20,320 L 'ascenseur repart. Tu montes au quatorzième étage. 351 00:29:20,740 --> 00:29:26,360 Quatorzième étage. Go ! Dis -moi qu 'ils vont annuler ta peine, au moins. 352 00:29:27,120 --> 00:29:29,920 Ça me ferait chier que t 'aies fait ça juste pour avoir une télé dans ta 353 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 cellule. 354 00:29:34,260 --> 00:29:35,260 Excuse -moi. 355 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 ce que je t 'ai dit. 356 00:29:45,760 --> 00:29:46,760 Tiens -toi droit. 357 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 Content de t 'avoir connu. 358 00:30:17,060 --> 00:30:23,240 Si vous entendez ça, c 'est que j 'ai besoin d 'une armée. 359 00:30:27,380 --> 00:30:31,380 Je sais ce pouvoir. Vous vous levez dans tout le pays. Bien décidés à obtenir la 360 00:30:31,380 --> 00:30:35,220 vérité. Ils ne pourront pas nous arrêter. Parce que la tempête arrive. Ça 361 00:30:35,300 --> 00:30:36,520 La tempête arrive. 362 00:30:36,820 --> 00:30:39,460 La tempête arrive. Ça y est. La tempête arrive. 363 00:30:41,480 --> 00:30:43,020 À terre, je dis. À terre. 364 00:31:02,780 --> 00:31:04,580 Chet, il y a une odeur très forte qui vient de cet appartement. 365 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 Coco, coco, coco ! 366 00:32:18,489 --> 00:32:21,850 Bon, prépare les éléments du dossier pour l 'interrogatoire et fais les 367 00:32:21,850 --> 00:32:24,210 au bureau du procureur. D 'accord ? Signe. 368 00:32:25,140 --> 00:32:28,120 Demande à la scientifique de nettoyer et d 'analyser la cellule du suspect. S 369 00:32:28,120 --> 00:32:31,100 'il a la moindre trace d 'exposition, je veux qu 'on puisse la relever s 'il n 370 00:32:31,100 --> 00:32:35,680 'y ait aucune marge d 'erreur. June, le souci, c 'est que... Oui, quoi ? Si vous 371 00:32:35,680 --> 00:32:38,700 voulez comprendre, une opération de cette nature nous imposait le choix d 372 00:32:38,700 --> 00:32:41,420 très haut degré de discrétion. La discrétion est une chose, mais vous avez 373 00:32:41,420 --> 00:32:44,200 menti. Vous savez bien comment ça marche dans ce genre de cas. Qu 'est -ce qui 374 00:32:44,200 --> 00:32:45,460 se passe ? Quand on parle du lot... 375 00:32:46,000 --> 00:32:48,720 Qu 'est -ce que vous faites ici ? Eh bien, moi, je vais présenter mes excuses 376 00:32:48,720 --> 00:32:51,100 madame la directrice adjointe. Je ne me souviens pas les avoir entendues. Vous 377 00:32:51,100 --> 00:32:53,660 vous êtes excusé, vous êtes... Nous avons estimé que certains aspects de 378 00:32:53,660 --> 00:32:58,080 opération, principalement la manière dont Billy Fielding a réussi à s 'évader 379 00:32:58,080 --> 00:33:01,040 prison, ne devaient être connus que d 'un petit nombre. 380 00:33:02,520 --> 00:33:04,720 Excusez -moi, monsieur, mais je ne comprends pas quel est votre rôle. 381 00:33:04,920 --> 00:33:08,860 Ce qu 'il essaie de vous dire, c 'est que le commandant Higarty, ici prison, 382 00:33:08,860 --> 00:33:09,860 travaillait pas tout seul. 383 00:33:10,040 --> 00:33:13,600 L 'antiterrorisme supervise cette affaire depuis le début. Le recrutement 384 00:33:13,600 --> 00:33:15,980 Billy Fielding, son évasion de prison, toute l 'histoire. 385 00:33:16,320 --> 00:33:20,040 Vu les circonstances, un maximum de discrétion s 'imposait si on voulait 386 00:33:20,040 --> 00:33:21,140 un maximum de résultats. 387 00:33:21,400 --> 00:33:23,880 Pas facile, après le coup de projecteur de June Linker. 388 00:33:24,800 --> 00:33:28,540 Non, je vous en prie, ne vous excusez pas. J 'expliquais au directeur de l 389 00:33:28,540 --> 00:33:31,560 'antiterrorisme que le sérieux de votre enquête ne m 'avait aucunement surpris. 390 00:33:32,280 --> 00:33:35,320 La capitaine Linker a toujours eu une passion pour la régularité de la 391 00:33:35,320 --> 00:33:39,100 procédure. Enfin, bref, nous voilà tous réunis et tous avec le même objectif. 392 00:33:57,930 --> 00:34:00,630 Cosmo a dit que s 'il revenait pas, on devait y aller sans lui. 393 00:34:02,530 --> 00:34:08,010 T 'es prêt ? Allez, on y va. 394 00:34:19,880 --> 00:34:23,020 Je ne suis pas venu pour prendre le pouvoir. Vous restez aux commandes. Je 395 00:34:23,020 --> 00:34:24,960 seulement là en soutien tactique. J 'arrête. 396 00:34:25,960 --> 00:34:27,219 Pas la peine d 'insulter. 397 00:34:28,320 --> 00:34:29,900 J 'en ai marre des mensonges. 398 00:34:30,159 --> 00:34:31,159 Marre de vous. 399 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 Marre de tout ça. 400 00:34:34,940 --> 00:34:39,760 Écoutez, je vous comprends, d 'accord ? Vos informations devraient être 401 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 secrètes. 402 00:34:41,100 --> 00:34:45,040 Mais pourquoi mentir tout le temps ? Les mensonges s 'accumulent. Ça ne s 403 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 'arrête jamais avec vous. 404 00:34:57,109 --> 00:34:58,109 La vérité. 405 00:34:58,750 --> 00:35:02,990 Avec ces gens -là, vous plaisantez ? La vérité. 406 00:35:05,190 --> 00:35:07,690 Pour eux, c 'est comme un lecteur DVD abandonné au fond du garage. 407 00:35:08,570 --> 00:35:09,770 Un vestige du passé. 408 00:35:10,130 --> 00:35:11,130 Ça ne vaut plus rien. 409 00:35:11,530 --> 00:35:15,130 C 'est comme si nos ennemis avaient des tanks et des drones et que nous on avait 410 00:35:15,130 --> 00:35:18,310 des chevaux et des putains de catapultes. Ils sont beaucoup mieux 411 00:35:18,310 --> 00:35:23,910 et Cosmo aussi. Alors comment la résister ? C 'est quoi la solution ? 412 00:35:23,910 --> 00:35:24,910 'éponge, c 'est ça ? 413 00:35:41,130 --> 00:35:43,190 Il y a une chose que je veux savoir et je veux la vérifier. 414 00:35:44,430 --> 00:35:47,610 Vous saviez qu 'ils avaient décidé d 'aller à ce folk square ? Oui. Et vous 415 00:35:47,610 --> 00:35:52,710 saviez qu 'ils n 'étaient capables de meurtre ? Venez avec moi. 416 00:35:53,350 --> 00:35:54,350 Suivez les ordres. 417 00:35:54,970 --> 00:35:55,970 Ouais. 418 00:35:59,090 --> 00:36:00,690 Tim, tous les sujets sont en mouvement. 419 00:36:01,990 --> 00:36:05,430 On a perdu leur trace et ça a dégénéré. Si j 'avais su qu 'ils allaient finir 420 00:36:05,430 --> 00:36:07,030 par tuer quelqu 'un, j 'aurais tout arrêté. 421 00:36:07,610 --> 00:36:09,370 Jamais je n 'aurais laissé les choses aller aussi loin. 422 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Il y a du nouveau bot. 423 00:36:15,910 --> 00:36:17,390 Le groupe de Cosmo se met en mouvement. 424 00:36:19,250 --> 00:36:24,630 Jed ? Appel à toutes les unités sur le terrain. Les sujets vont sortir du 425 00:36:24,870 --> 00:36:26,370 Vigilance sur les deux sorties. Bien reçu. 426 00:36:34,630 --> 00:36:36,410 Bon, le groupe traverse la salle de sport. 427 00:36:37,450 --> 00:36:38,850 Capitaine Lanca ? Pas maintenant. 428 00:36:40,450 --> 00:36:42,470 Le groupe se dirige pas vers la sortie principale. 429 00:36:49,700 --> 00:36:54,020 Jeanne. Pourquoi ils prennent un ascenseur ? Il y a une sortie sur 430 00:36:54,020 --> 00:36:56,760 Road. Unité 6 et 7, maintenez une surveillance renforcée. 431 00:36:59,460 --> 00:37:02,580 C 'est le plan de la salle de sport enregistré au cadavre. Celui que Billy 432 00:37:02,580 --> 00:37:05,460 a montré ? Oui, le problème c 'est que ce plan... ...est différent de celui qu 433 00:37:05,460 --> 00:37:06,460 'on a. 434 00:37:07,020 --> 00:37:09,960 Le plan de Cosmo est le plan d 'origine. Il date de l 'époque où c 'était un 435 00:37:09,960 --> 00:37:12,720 atelier de tapisserie d 'ameublement. Et cette ligne représente le conduit d 436 00:37:12,720 --> 00:37:15,460 'évacuation en cas d 'inondation. Il va où, ce conduit ? Il n 'est pas sur le 437 00:37:15,460 --> 00:37:18,380 nouveau plan parce qu 'il a été remplacé par la cage d 'attention. Jen, Jen, 438 00:37:18,480 --> 00:37:23,420 Jen, ce conduit va où ? Et où ils sont ? Capitaine Linker. 439 00:37:24,340 --> 00:37:25,500 Il existe une autre sortie. 440 00:37:44,500 --> 00:37:46,340 Redéployez tous vos effectifs, trouvez -les. 441 00:37:49,380 --> 00:37:52,500 Bouillez la calme de sport, retournez son bureau, trouvez tout ce qui peut 442 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 aider. 443 00:37:53,540 --> 00:37:54,540 Bravo, Jen. 444 00:37:54,900 --> 00:37:55,900 C 'est parti. 445 00:38:20,170 --> 00:38:21,170 On peut plus reculer. 446 00:38:23,690 --> 00:38:24,790 On est des soldats. 447 00:38:27,610 --> 00:38:29,430 C 'est que le début de cette putain de guerre. 36823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.