All language subtitles for Blondie’s Big Deal (1949).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:22,055 --> 00:00:27,027 ♪ Blondie ♪ 4 00:00:27,594 --> 00:00:29,628 ♪ Pretty face, funny hat ♪ 5 00:00:29,629 --> 00:00:31,697 ♪ That's what my Blondie is ♪ 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,866 ♪ Lovable feet, both flat ♪ 7 00:00:33,867 --> 00:00:36,235 ♪ That's what my Dagwood is ♪ 8 00:00:36,236 --> 00:00:38,103 ♪ Blondie's not always right ♪ 9 00:00:38,104 --> 00:00:40,305 ♪ I let her think she is ♪ 10 00:00:40,306 --> 00:00:42,374 ♪ All of my thoughts are bright ♪ 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,576 ♪ Long as he thinks they're his ♪ 12 00:00:44,577 --> 00:00:45,677 ♪ Life with us is ♪ 13 00:00:45,678 --> 00:00:46,912 ♪ Fun and crazy ♪ 14 00:00:46,913 --> 00:00:47,913 ♪ Baby Dumpling ♪ 15 00:00:47,914 --> 00:00:49,114 ♪ Us and Daisy ♪ 16 00:00:49,115 --> 00:00:51,683 ♪ What a family ♪ 17 00:00:51,684 --> 00:00:52,518 ♪ Incredible ♪ 18 00:00:52,519 --> 00:00:53,385 ♪ Bumsteadable ♪ 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,888 ♪ Hurry, you'll miss your bus ♪ 20 00:00:55,889 --> 00:00:57,856 ♪ Watch out, you'll burn your stew ♪ 21 00:00:57,857 --> 00:00:59,825 ♪ Nothing's too much for us ♪ 22 00:00:59,826 --> 00:01:02,261 ♪ As long as with me, there's you ♪ 23 00:01:02,262 --> 00:01:03,395 ♪ Dagwood and Blondie ♪ 24 00:01:03,396 --> 00:01:04,530 ♪ Blondie and Dagwood ♪ 25 00:01:04,531 --> 00:01:08,501 ♪ Always, with me, there's you ♪ 26 00:01:28,888 --> 00:01:30,589 ♪ Dun dun dee dee dee ♪ 27 00:01:30,590 --> 00:01:31,658 Huh? 28 00:01:38,932 --> 00:01:40,666 Wh-wh-what are you looking for? 29 00:01:40,667 --> 00:01:42,101 I wanna make sure that character, Bumstead, 30 00:01:42,102 --> 00:01:44,269 doesn't knock me flat on my back, again. 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,104 Huh? 32 00:01:45,105 --> 00:01:45,938 Every day for the past- 33 00:01:45,939 --> 00:01:46,905 Oh! 34 00:01:46,906 --> 00:01:48,640 - Mr. Bumstead! - Yeah, 35 00:01:48,641 --> 00:01:50,242 good morning, Mr. Beazley! 36 00:01:50,243 --> 00:01:51,076 Morning! 37 00:01:51,077 --> 00:01:51,910 Yeah. 38 00:01:51,911 --> 00:01:52,778 You're not going to work, today? 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,080 Oh, no, see, I worked about half the night 40 00:01:55,081 --> 00:01:56,982 on a set of plans, and my boss is so pleased, 41 00:01:56,983 --> 00:01:58,083 he gave me the day off! 42 00:01:58,084 --> 00:01:58,917 Oh, I see. 43 00:01:58,918 --> 00:02:00,819 Well, as long as you're here, here's your mail. 44 00:02:00,820 --> 00:02:01,653 - Oh, thanks. - Now, these packages here 45 00:02:01,654 --> 00:02:02,488 are for you, too. 46 00:02:02,489 --> 00:02:03,388 There's Premiere Chemical Company. 47 00:02:03,389 --> 00:02:05,157 - Uh huh. - New Jersey Chemical Company. 48 00:02:05,158 --> 00:02:05,991 Mm. 49 00:02:05,992 --> 00:02:07,059 Acme Chemical Company. 50 00:02:07,060 --> 00:02:07,893 Yeah. 51 00:02:07,894 --> 00:02:09,661 What are you gonna do with all those chemicals? 52 00:02:09,662 --> 00:02:11,430 Mm. It's a secret! 53 00:02:11,431 --> 00:02:12,465 Oh. 54 00:02:13,333 --> 00:02:14,099 Another invention? 55 00:02:14,100 --> 00:02:15,701 Well, sort of, yeah. 56 00:02:15,702 --> 00:02:17,035 Well, whatever it is, 57 00:02:17,036 --> 00:02:19,705 if it doesn't succeed the first time, don't get discouraged! 58 00:02:19,706 --> 00:02:21,507 Remember Alexander Graham Bell! 59 00:02:21,508 --> 00:02:22,341 Yeah. 60 00:02:22,342 --> 00:02:24,743 Huh? Alexander Graham Bell. 61 00:02:24,744 --> 00:02:26,379 Hm. What did he do? 62 00:02:34,454 --> 00:02:37,523 Oh, darling, please be careful 63 00:02:37,524 --> 00:02:40,192 and don't get any of that smelly stuff in my stew. 64 00:02:40,193 --> 00:02:42,594 Don't worry, I won't, dear. 65 00:03:13,826 --> 00:03:16,496 Ah! 66 00:03:17,764 --> 00:03:19,565 Hi, daddy! Whatcha doin'? 67 00:03:19,566 --> 00:03:22,267 Oh, just making some stuff, where's Alexander? 68 00:03:22,268 --> 00:03:24,236 He's over in his old barn! 69 00:03:24,237 --> 00:03:26,772 What's he doing over there? He promised to help me today. 70 00:03:26,773 --> 00:03:29,141 Mr. Simmons is going to let the boys use his old barn 71 00:03:29,142 --> 00:03:31,176 for a gymnasium. 72 00:03:31,177 --> 00:03:33,211 So, they're all over there, fixing it up. 73 00:03:33,212 --> 00:03:35,614 Well, I told him to stay here and help me. 74 00:03:35,615 --> 00:03:37,616 Do you want me to go get him for you, daddy? 75 00:03:37,617 --> 00:03:39,751 N-no, it's too far. I'll go get him. 76 00:03:39,752 --> 00:03:40,919 Here, you stay here 77 00:03:40,920 --> 00:03:42,754 and keep this stirred for me while I'm gone, huh? 78 00:03:42,755 --> 00:03:44,056 Yeah, that's it. 79 00:03:44,057 --> 00:03:48,060 Alexander can help fix that barn some other time. 80 00:03:48,061 --> 00:03:49,128 Ow. 81 00:03:59,572 --> 00:04:01,640 Oh, boy! 82 00:04:01,641 --> 00:04:02,674 Hi, Mr. Bumstead! 83 00:04:02,675 --> 00:04:04,710 Oh, hi, Alvin! 84 00:04:04,711 --> 00:04:09,349 Wow! This is quite a gymnasium you boys have got, here. 85 00:04:11,451 --> 00:04:14,721 Well, well! 86 00:04:18,224 --> 00:04:19,424 Look out, pop! 87 00:04:25,965 --> 00:04:27,332 Is he hurt? 88 00:04:27,333 --> 00:04:29,134 Hey, pop, are you okay? 89 00:04:31,871 --> 00:04:33,071 I'm all right, I think. 90 00:04:33,072 --> 00:04:36,842 Yeah, I'm okay. 91 00:04:36,843 --> 00:04:38,777 Hey pops, how do you like our gymnasium? 92 00:04:38,778 --> 00:04:43,382 Oh, swell! Oh yeah, brings back fond memories. 93 00:04:43,383 --> 00:04:44,383 You know, when I went to college, 94 00:04:44,384 --> 00:04:46,451 I practically lived in a gymnasium. 95 00:04:46,452 --> 00:04:47,519 Couldn't you afford a room? 96 00:04:47,520 --> 00:04:48,353 No. 97 00:04:48,354 --> 00:04:49,922 Yes, yes, I could. 98 00:04:50,857 --> 00:04:54,360 Hey, Rollo, Alvin got the boxing gloves! 99 00:04:56,596 --> 00:04:58,764 Mr. Bumstead, I want you to meet my cousin, Rollo. 100 00:04:58,765 --> 00:05:00,332 Yeah, hi, hi son! 101 00:05:00,333 --> 00:05:02,301 Oh, how do you do, Mr. Bumstead? 102 00:05:02,302 --> 00:05:04,903 Oh, how do you do, Rollo? 103 00:05:04,904 --> 00:05:06,973 Are these okay, Rollo? 104 00:05:07,807 --> 00:05:09,875 Not a very good grade of leather, but they'll do. 105 00:05:09,876 --> 00:05:13,278 Why, the manly art of self-defense! 106 00:05:13,279 --> 00:05:16,682 You know, when I went to college, I was a pretty good boxer! 107 00:05:19,585 --> 00:05:20,419 Is that so? 108 00:05:20,420 --> 00:05:22,154 Oh, yes indeed! 109 00:05:22,155 --> 00:05:24,056 In those days, Mr. Bumstead, 110 00:05:24,057 --> 00:05:26,124 were you a bantam or a welter? 111 00:05:26,125 --> 00:05:29,795 No, I was a sophomore. 112 00:05:29,796 --> 00:05:33,398 That's good, huh? 113 00:05:33,399 --> 00:05:34,900 You wanna box a few rounds, Gerard? 114 00:05:34,901 --> 00:05:35,968 Not me. 115 00:05:36,836 --> 00:05:39,071 How 'bout you, Marvin? 116 00:05:39,072 --> 00:05:40,139 I'm busy! 117 00:05:41,808 --> 00:05:42,874 You, Alvin? 118 00:05:42,875 --> 00:05:43,709 No, thanks. 119 00:05:43,710 --> 00:05:45,577 You know, if you were a little bigger, 120 00:05:45,578 --> 00:05:46,878 I might box you. 121 00:05:46,879 --> 00:05:49,014 Oh, don't worry about that, Mr. Bumstead! 122 00:05:49,015 --> 00:05:51,249 Huh? Oh, now I wouldn't wanna hurt you, sonny boy! 123 00:05:51,250 --> 00:05:52,651 Oh, I'll watch out for that. 124 00:05:52,652 --> 00:05:54,119 You will, huh? 125 00:05:54,120 --> 00:05:58,457 Okay, Rollo, don't say that I didn't warn you. 126 00:05:58,458 --> 00:06:00,459 Gimme a hand, boys. 127 00:06:00,460 --> 00:06:02,260 Mr. Bumstead, you shouldn't box with him. 128 00:06:02,261 --> 00:06:04,096 Somebody's liable to get hurt. 129 00:06:04,097 --> 00:06:04,930 Yeah, well, don't worry. 130 00:06:04,931 --> 00:06:06,431 I won't hit him very hard, 131 00:06:06,432 --> 00:06:08,533 I'll just tap him a little bit. 132 00:06:08,534 --> 00:06:12,271 Okay, boys, get these mats out of the way. 133 00:06:14,407 --> 00:06:15,507 Come on, Rollo. 134 00:06:15,508 --> 00:06:16,908 All right, now, look. 135 00:06:16,909 --> 00:06:18,276 See, now, like this I'm about 136 00:06:18,277 --> 00:06:19,511 the same height as you are. 137 00:06:19,512 --> 00:06:21,980 Oh, no, you don't have to do that, Mr. Bumstead. 138 00:06:21,981 --> 00:06:22,881 Yeah, oh. Mm-hm. 139 00:06:22,882 --> 00:06:23,950 Okay. 140 00:06:24,784 --> 00:06:25,550 Come on, come on. 141 00:06:38,131 --> 00:06:41,601 How do you like the fancy footwork, Rollo? 142 00:06:44,937 --> 00:06:46,204 Look out! 143 00:06:46,205 --> 00:06:48,940 Don't worry, I won't hurt you, kid. 144 00:06:48,941 --> 00:06:49,808 Come on, Rollo! 145 00:06:49,809 --> 00:06:52,477 Get in there, Mr. Bumstead. 146 00:06:52,478 --> 00:06:53,645 Well, come on! Fire 'em at me! 147 00:06:54,480 --> 00:06:55,313 Ooh! 148 00:06:57,583 --> 00:06:59,384 See, now you're the same height! 149 00:07:00,219 --> 00:07:02,455 Ooh! Huh, what happened? 150 00:07:03,523 --> 00:07:06,458 He ran through a red light. Did you get his number? 151 00:07:06,459 --> 00:07:09,394 Oh, gee, I'm sorry, Mr. Bumstead. 152 00:07:09,395 --> 00:07:11,730 Hey, Rollo, how about giving me a hand? 153 00:07:11,731 --> 00:07:13,732 I'll be right with ya! 154 00:07:13,733 --> 00:07:15,600 I warned you about Rollo, Mr. Bumstead! 155 00:07:15,601 --> 00:07:18,904 Rollo? How can a little fella like that? 156 00:07:30,650 --> 00:07:33,919 - Ooh! - Oh, dear. 157 00:07:33,920 --> 00:07:34,953 Oh, here, keep this on your eye 158 00:07:34,954 --> 00:07:36,721 and maybe it won't be black tomorrow. 159 00:07:36,722 --> 00:07:37,989 Oh, thanks, Blondie. 160 00:07:37,990 --> 00:07:39,524 Well, go ahead and finish your story. 161 00:07:39,525 --> 00:07:40,559 Story? 162 00:07:40,560 --> 00:07:42,394 Yes, how you got the black eye. 163 00:07:42,395 --> 00:07:44,095 Oh, uh, a glove did it. 164 00:07:44,096 --> 00:07:45,497 A glove? 165 00:07:45,498 --> 00:07:46,932 Uh-huh. 166 00:07:46,933 --> 00:07:47,966 What kind of a glove? 167 00:07:47,967 --> 00:07:49,267 A boxing glove. 168 00:07:49,268 --> 00:07:50,101 Oh, Dagwood, 169 00:07:50,102 --> 00:07:52,404 how could you run your eye into a boxing glove? 170 00:07:52,405 --> 00:07:55,474 It, there was a fist in it. 171 00:07:55,475 --> 00:07:56,942 Whose fist was it? 172 00:07:56,943 --> 00:07:59,244 Well, I, I was over at the boys' gymnasium, 173 00:07:59,245 --> 00:08:02,481 and I was boxing with a fellow, a great big tall fellow. 174 00:08:02,482 --> 00:08:03,482 Who was he? 175 00:08:03,483 --> 00:08:05,383 Oh, his name was Rollo. 176 00:08:05,384 --> 00:08:06,651 Well, never mind, dear. 177 00:08:06,652 --> 00:08:07,486 - Oh! - Just keep 178 00:08:07,487 --> 00:08:09,254 this piece of steak- 179 00:08:11,691 --> 00:08:13,859 S-T-E-A-K on it. 180 00:08:13,860 --> 00:08:14,693 - Oh, right there. - That'll make it 181 00:08:14,694 --> 00:08:15,527 feel better. 182 00:08:15,528 --> 00:08:18,496 Darling, are you all ready to test your fire proof paint? 183 00:08:18,497 --> 00:08:21,266 Oh, that should be dry by now. 184 00:08:21,267 --> 00:08:22,534 Yeah. Uh huh. 185 00:08:22,535 --> 00:08:25,136 Okay, they're dry. We're all ready for the test. 186 00:08:25,137 --> 00:08:25,971 Well, good! 187 00:08:26,939 --> 00:08:27,772 I'll get it. 188 00:08:27,773 --> 00:08:31,209 You just be sure and keep that st, uh, on your eye! 189 00:08:31,210 --> 00:08:32,278 Yeah. 190 00:08:34,380 --> 00:08:35,448 Huh? 191 00:08:38,584 --> 00:08:42,587 Oh. Now listen, Daisy, I gotta have this for my eye. 192 00:08:43,723 --> 00:08:46,291 You wouldn't want me to have a black eye, would you? 193 00:08:47,493 --> 00:08:48,860 Oh, all right, all right. 194 00:08:48,861 --> 00:08:52,098 Just one little piece, and that's all. 195 00:08:56,569 --> 00:08:57,570 There. 196 00:09:04,310 --> 00:09:05,343 Oh, Elmer. 197 00:09:05,344 --> 00:09:07,379 Now, Elmer, you heard what Blondie said, 198 00:09:07,380 --> 00:09:10,048 I gotta keep this to put on my eye! 199 00:09:10,049 --> 00:09:13,852 I can't go to the office with, with... 200 00:09:13,853 --> 00:09:18,090 All right, but this is the last piece, positively! 201 00:09:21,394 --> 00:09:24,329 There. 202 00:09:25,998 --> 00:09:27,165 Oh, no. Oh, fuzz! 203 00:09:27,166 --> 00:09:28,767 Well, have a heart! 204 00:09:28,768 --> 00:09:30,702 Look at my eye. 205 00:09:32,738 --> 00:09:34,307 Oh! Ooh, ooh, ooh! 206 00:09:35,374 --> 00:09:37,143 All right, all right. 207 00:09:38,411 --> 00:09:41,080 Yes, Mr. Fuller. That's right. 208 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Please do. Thank you, goodbye. 209 00:09:48,587 --> 00:09:51,690 It was the grocer, honey, he wanted to... 210 00:09:51,691 --> 00:09:52,657 Dagwood. 211 00:09:52,658 --> 00:09:53,525 Huh? 212 00:09:53,526 --> 00:09:55,594 What happened to the steak? 213 00:09:55,595 --> 00:09:59,799 Well, uh, it shrunk. 214 00:10:02,435 --> 00:10:03,201 Oh. 215 00:10:05,738 --> 00:10:07,472 Well, let's try the paint, dear. 216 00:10:07,473 --> 00:10:08,640 Oh, right. 217 00:10:08,641 --> 00:10:10,809 Oh, Blondie, do you think it'll work? 218 00:10:10,810 --> 00:10:11,810 I know it'll work. 219 00:10:11,811 --> 00:10:13,244 If it doesn't, you'll have to try again. 220 00:10:13,245 --> 00:10:14,079 Yeah. 221 00:10:14,080 --> 00:10:14,980 You know, dear, very few inventors 222 00:10:14,981 --> 00:10:17,248 were ever successful on their first attempt. 223 00:10:17,249 --> 00:10:19,150 Yeah. You're right, Blondie. 224 00:10:19,151 --> 00:10:21,386 Now, you take Alexander Graham Bell, for instance. 225 00:10:21,387 --> 00:10:22,654 Do you think his steamboat worked 226 00:10:22,655 --> 00:10:24,923 the first time he tried it? 227 00:10:24,924 --> 00:10:25,724 Dagwood. 228 00:10:25,725 --> 00:10:26,558 Huh? 229 00:10:26,559 --> 00:10:28,426 Alexander Graham Bell didn't invent the steam ship. 230 00:10:28,427 --> 00:10:29,327 H-he didn't? 231 00:10:29,328 --> 00:10:30,161 No, dear. 232 00:10:30,162 --> 00:10:31,863 Oh, well, whatever he did invent, 233 00:10:31,864 --> 00:10:33,131 I bet it didn't work the first time. 234 00:10:33,132 --> 00:10:35,500 Well, Blondie, here goes. 235 00:10:35,501 --> 00:10:36,569 Yeah. 236 00:10:39,105 --> 00:10:39,971 Mm-hm! Oh. 237 00:10:39,972 --> 00:10:41,072 Oh, boy. 238 00:10:41,073 --> 00:10:42,841 Oh, look, Dagwood! 239 00:10:42,842 --> 00:10:43,675 Huh? 240 00:10:43,676 --> 00:10:45,577 Dagwood, the fire has no effect on it! 241 00:10:45,578 --> 00:10:47,512 Look, it turns it black, 242 00:10:47,513 --> 00:10:50,382 but it doesn't even blister the paint underneath! 243 00:10:50,383 --> 00:10:53,752 Dagwood, your fire repellent paint is successful! 244 00:10:53,753 --> 00:10:56,021 Oh boy, hey, come on, let's try some paper! 245 00:10:56,022 --> 00:10:56,855 Okay! 246 00:10:56,856 --> 00:10:58,823 - I'll try the paper. - Oh, I can hardly believe it! 247 00:10:58,824 --> 00:10:59,791 It's dry already. 248 00:10:59,792 --> 00:11:00,959 Oh, my goodness! 249 00:11:00,960 --> 00:11:01,793 How 'bout it? 250 00:11:01,794 --> 00:11:02,627 What? What's happening? 251 00:11:02,628 --> 00:11:03,762 Just turns it black. 252 00:11:03,763 --> 00:11:05,296 Oh, I'm so excited! - Look at this! 253 00:11:05,297 --> 00:11:06,598 Here, try some excelsior, 254 00:11:06,599 --> 00:11:09,367 if this doesn't burn, nothing will! 255 00:11:09,368 --> 00:11:10,368 Dagwood, look at this! 256 00:11:10,369 --> 00:11:11,202 Huh? 257 00:11:11,203 --> 00:11:12,037 Look at this, oh! 258 00:11:12,038 --> 00:11:13,772 - It won't do it? - Dagwood! No! 259 00:11:13,773 --> 00:11:17,876 Oh, just imagine how proud Mr. Radcliffe will be of you. 260 00:11:17,877 --> 00:11:20,045 Oh, you think he will, Blondie? 261 00:11:20,046 --> 00:11:20,979 I know he will! 262 00:11:20,980 --> 00:11:22,747 Tomorrow morning, you go straight to Mr. Radcliffe 263 00:11:22,748 --> 00:11:23,915 and tell him all about it! 264 00:11:23,916 --> 00:11:25,283 Yeah. 265 00:11:25,284 --> 00:11:26,484 You know, I know he'll want to use this paint 266 00:11:26,485 --> 00:11:29,354 on every construction job he gets, from now on! 267 00:11:29,355 --> 00:11:31,790 Oh, I can't believe it! 268 00:11:33,692 --> 00:11:34,826 Hi, mom! Hi pop! 269 00:11:34,827 --> 00:11:36,194 Oh, hello son! 270 00:11:36,195 --> 00:11:37,662 Oh, hello, Mrs. Bumstead! 271 00:11:37,663 --> 00:11:39,497 Oh, you must be the new boy in the neighborhood! 272 00:11:39,498 --> 00:11:40,765 Oh, yeah, say, mom, I'd like you to meet- 273 00:11:40,766 --> 00:11:42,100 Uh, Alexander, I- 274 00:11:42,101 --> 00:11:44,903 Mr. Bumstead, Alexander has asked me to teach him 275 00:11:44,904 --> 00:11:46,004 the fundamentals of chess. 276 00:11:46,005 --> 00:11:48,406 Oh, that's nice! Go ahead! 277 00:11:48,407 --> 00:11:49,475 Go ahead. 278 00:11:55,681 --> 00:11:56,881 Oh, Mrs. Bumstead? 279 00:11:56,882 --> 00:11:57,950 Yes? 280 00:11:59,118 --> 00:12:01,753 Uh, I hope you'll forgive my asking, Mrs. Bumstead, 281 00:12:01,754 --> 00:12:03,855 but don't you think you're cooking this stew 282 00:12:03,856 --> 00:12:05,790 just a little too fast? 283 00:12:05,791 --> 00:12:08,526 Why, I don't think so. 284 00:12:08,527 --> 00:12:11,162 To assure yourself of a truly tasty stew, 285 00:12:11,163 --> 00:12:12,931 you should never allow the temperature 286 00:12:12,932 --> 00:12:15,967 to go beyond 212 degrees fahrenheit. 287 00:12:15,968 --> 00:12:20,039 I'm sure that this must be at least 250 degrees. 288 00:12:23,709 --> 00:12:25,110 Who was that? 289 00:12:25,111 --> 00:12:26,578 Oh, that was Rollo. 290 00:12:26,579 --> 00:12:27,646 Rollo? 291 00:12:29,548 --> 00:12:31,282 You mean, that was the big, tall? 292 00:12:31,283 --> 00:12:32,418 Who gave you? 293 00:12:33,819 --> 00:12:36,621 Dagwood, you oughta be ashamed of yourself! 294 00:12:36,622 --> 00:12:39,791 Fighting with a little boy like that. 295 00:12:39,792 --> 00:12:40,860 Huh? 296 00:12:44,263 --> 00:12:47,099 All right, fellows, let's go in. 297 00:12:55,307 --> 00:12:56,308 Huh? 298 00:12:58,077 --> 00:12:59,377 Oh, good morning, Mary! 299 00:12:59,378 --> 00:13:00,678 Good morning, Dagwood! 300 00:13:00,679 --> 00:13:03,014 Um, looks like I'm the first one in this morning, huh? 301 00:13:03,015 --> 00:13:04,849 Oh, no. You're the last. 302 00:13:04,850 --> 00:13:06,284 So you better hurry, there's a big meeting going on 303 00:13:06,285 --> 00:13:07,752 in Mr. Radcliffe's office. 304 00:13:07,753 --> 00:13:10,188 Oh! 305 00:13:10,189 --> 00:13:11,990 Is everybody here? 306 00:13:11,991 --> 00:13:13,158 Everybody but Bumstead. 307 00:13:13,159 --> 00:13:14,226 Oh, well. 308 00:13:16,996 --> 00:13:19,330 Oh, uh, good morning, everybody! 309 00:13:19,331 --> 00:13:22,000 Good morning, Mr. Radcliffe. 310 00:13:22,001 --> 00:13:24,669 Now, I called you all in here 311 00:13:24,670 --> 00:13:27,205 to tell you that we are bidding on a new contract. 312 00:13:27,206 --> 00:13:30,441 A very important contract. The new school building. 313 00:13:30,442 --> 00:13:31,609 I want to impress it upon you 314 00:13:31,610 --> 00:13:33,745 that safety must be uppermost in your thoughts 315 00:13:33,746 --> 00:13:35,480 when you draw up these plans. 316 00:13:35,481 --> 00:13:36,314 Oh-oh. 317 00:13:36,315 --> 00:13:37,282 Yes, Dagwood? 318 00:13:37,283 --> 00:13:39,083 Oh, excuse me, Mr. Radcliffe, 319 00:13:39,084 --> 00:13:42,020 uh, I'll keep the good news 'til you get through. 320 00:13:42,021 --> 00:13:43,154 Go ahead. 321 00:13:43,155 --> 00:13:44,557 Oh, thank you. 322 00:13:46,192 --> 00:13:48,459 Now, I think you should know that there is a new firm, 323 00:13:48,460 --> 00:13:51,396 Dillon and Slack, who is bidding on this project, also. 324 00:13:51,397 --> 00:13:53,598 So, we must all pull together and see to it 325 00:13:53,599 --> 00:13:56,434 that the Radcliffe Construction Company wins out. 326 00:13:56,435 --> 00:13:58,303 Now, then, are there any questions? 327 00:13:58,304 --> 00:14:00,839 Well, how soon do these plans have to be completed? 328 00:14:00,840 --> 00:14:01,840 Well, the chairman of the board of education 329 00:14:01,841 --> 00:14:03,508 wants them as quickly as possible. 330 00:14:03,509 --> 00:14:04,375 Oh, yeah. 331 00:14:04,376 --> 00:14:06,110 Any more questions? 332 00:14:06,111 --> 00:14:07,145 Well, that's all I have to say. 333 00:14:07,146 --> 00:14:09,080 Now then, let's hop to it! 334 00:14:09,081 --> 00:14:11,616 Because, as you know, if we land this contract 335 00:14:11,617 --> 00:14:14,719 it will mean a lot to all of us. 336 00:14:14,720 --> 00:14:16,622 That's all, gentlemen. 337 00:14:22,328 --> 00:14:23,428 Well. 338 00:14:23,429 --> 00:14:24,329 Now, what is this good news 339 00:14:24,330 --> 00:14:26,297 that I could wait for, Dagwood? 340 00:14:26,298 --> 00:14:29,033 Mr. Radcliffe, that contract is as good as ours! 341 00:14:29,034 --> 00:14:31,002 Dillon and Slack haven't got a chance! 342 00:14:31,003 --> 00:14:32,904 Oh, they haven't? What gave you that idea? 343 00:14:32,905 --> 00:14:35,106 You know that little invention I've been working on? 344 00:14:35,107 --> 00:14:38,009 You mean those paper mache shingles? 345 00:14:38,010 --> 00:14:41,312 Yeah. No, no, my fire repellent paint! 346 00:14:41,313 --> 00:14:44,816 Why, we tested it yesterday, and everything that we painted 347 00:14:44,817 --> 00:14:47,218 was absolutely fireproof! 348 00:14:47,219 --> 00:14:49,954 Bumstead, you forget your fire repellent paint 349 00:14:49,955 --> 00:14:52,390 and concentrate on those plans! 350 00:14:52,391 --> 00:14:53,758 Oh, now, now, Mr. Radcliffe, 351 00:14:53,759 --> 00:14:55,727 you must realize what my paint means 352 00:14:55,728 --> 00:14:57,762 to the safety of the school! 353 00:14:57,763 --> 00:14:58,830 Now look, now just imagine 354 00:14:58,831 --> 00:15:00,765 if the school house caught on fire. 355 00:15:00,766 --> 00:15:04,068 And little children were, were running around, confused! 356 00:15:04,069 --> 00:15:06,838 And then, maybe all the children escaped, 357 00:15:06,839 --> 00:15:07,939 except this one little girl. 358 00:15:07,940 --> 00:15:10,842 Now, she's trapped upstairs in her room on the top floor, 359 00:15:10,843 --> 00:15:13,177 and the flames, they're licking at the staircase, 360 00:15:13,178 --> 00:15:15,680 and they're burning their way right up to the top floor. 361 00:15:15,681 --> 00:15:18,016 Now, the little girl runs to the window, 362 00:15:18,017 --> 00:15:21,019 Gasping, gasping for breath, she can't breathe, 363 00:15:21,020 --> 00:15:25,323 she's having an awful time! 364 00:15:25,324 --> 00:15:30,396 Smoke pours in the room. The little girl coughs. 365 00:15:31,697 --> 00:15:32,931 Oh, that poor little girl. 366 00:15:32,932 --> 00:15:37,035 She throws open the window and calls, "help, help, help!" 367 00:15:37,036 --> 00:15:40,038 The fire engine, it's roaring up the street, 368 00:15:40,039 --> 00:15:43,341 the bells are ringing, "clang, clang, clang, clang!" 369 00:15:43,342 --> 00:15:47,513 And the siren is screaming, "ah-ah! Ah-ah-ah-ah!" 370 00:15:48,681 --> 00:15:51,582 But, will it get there in time to put out the fire? 371 00:15:51,583 --> 00:15:54,185 Will it get there in time to save that little child's life? 372 00:15:54,186 --> 00:15:56,654 The, the, the poor little girl's father and mother 373 00:15:56,655 --> 00:15:59,257 are wringing their hands in agony! 374 00:15:59,258 --> 00:16:01,492 Will their little baby be saved, 375 00:16:01,493 --> 00:16:03,861 or will she be burned to an ember? 376 00:16:03,862 --> 00:16:06,297 Will she be saved, Mr. Radcliffe? 377 00:16:06,298 --> 00:16:09,702 Yes. Yes! 378 00:16:12,571 --> 00:16:13,938 Dagwood. 379 00:16:13,939 --> 00:16:14,772 What? 380 00:16:14,773 --> 00:16:15,606 Get to work on those plans, 381 00:16:15,607 --> 00:16:18,276 and forget your crockpot ideas about fire repellent paint! 382 00:16:18,277 --> 00:16:19,345 Oh. 383 00:16:25,217 --> 00:16:26,951 All right, Mr. Radcliffe, 384 00:16:26,952 --> 00:16:28,886 you can call me a crackpot if you wanna, 385 00:16:28,887 --> 00:16:30,788 but remember, that's what they called Alexander Graham Bell 386 00:16:30,789 --> 00:16:34,860 when he invented the, uh, th-the sewing machine! 387 00:16:56,348 --> 00:16:58,282 I'm gonna see Mr. Radcliffe the first thing in the morning, 388 00:16:58,283 --> 00:17:01,085 and really try to get him to listen to me about my paint! 389 00:17:01,086 --> 00:17:03,955 Darling, Mr. Radcliffe is just a plain businessman. 390 00:17:03,956 --> 00:17:04,789 Yeah. 391 00:17:04,790 --> 00:17:06,357 He doesn't have the imagination you have. 392 00:17:06,358 --> 00:17:08,860 Cookie, will you please stop playing a minute? 393 00:17:08,861 --> 00:17:10,695 There's no use telling a man like Mr. Radcliffe 394 00:17:10,696 --> 00:17:12,930 about your paint, you've gotta show it to him. 395 00:17:12,931 --> 00:17:13,765 Mr. Bumstead? 396 00:17:13,766 --> 00:17:14,599 Huh? 397 00:17:14,600 --> 00:17:16,367 I couldn't help overhearing your conversation, 398 00:17:16,368 --> 00:17:18,836 I think that Mrs. Bumstead is absolutely correct. 399 00:17:18,837 --> 00:17:20,005 Oh, she is? 400 00:17:21,039 --> 00:17:23,307 Now, if you could take a can of paint to your office- 401 00:17:23,308 --> 00:17:26,077 And prove to Mr. Radcliffe that it is not inflammable- 402 00:17:26,078 --> 00:17:27,545 He would have to see the value of it! 403 00:17:27,546 --> 00:17:28,813 Hmm, he would, wouldn't he? 404 00:17:28,814 --> 00:17:30,014 'Course he would, dear! 405 00:17:30,015 --> 00:17:31,249 Okay, I'll do it! 406 00:17:31,250 --> 00:17:32,617 I'll take that paint in, tomorrow, 407 00:17:32,618 --> 00:17:34,652 and I'll make Mr. Radcliffe believe in it! 408 00:17:34,653 --> 00:17:35,853 That's the spirit, Mr. Bumstead! 409 00:17:35,854 --> 00:17:36,821 Thanks! 410 00:17:36,822 --> 00:17:38,623 Cookie, take it from where you left off. 411 00:17:38,624 --> 00:17:40,324 Yeah, let's do have a little music! 412 00:17:55,374 --> 00:17:57,442 Uh, Blondie, will you please get that can of paint? 413 00:17:57,443 --> 00:17:58,676 I don't wanna forget it. 414 00:17:58,677 --> 00:17:59,745 Yes, dear. 415 00:18:17,596 --> 00:18:20,298 Now, remember, Dagwood, no matter what Mr. Radcliffe says, 416 00:18:20,299 --> 00:18:22,066 don't take no for an answer! 417 00:18:22,067 --> 00:18:22,900 Ah. 418 00:18:22,901 --> 00:18:24,635 I remember the time that, oh. 419 00:18:24,636 --> 00:18:25,771 Oh, the time! 420 00:18:26,638 --> 00:18:27,672 Oh, my goodness, you're late for the bus! 421 00:18:27,673 --> 00:18:28,906 Come on, children! 422 00:18:51,563 --> 00:18:52,564 Bye! 423 00:18:54,233 --> 00:18:55,766 Ahh! 424 00:19:03,709 --> 00:19:05,009 Oh, oh my! 425 00:19:05,010 --> 00:19:06,078 Huh? 426 00:19:06,845 --> 00:19:10,681 Oh! Oh, it's lucky I made up this batch 427 00:19:10,682 --> 00:19:11,983 the same color as your uniform, 428 00:19:11,984 --> 00:19:14,519 you'd be an awful mess if I'd made it in white. 429 00:19:14,520 --> 00:19:16,420 Here, let me help you, here. 430 00:19:16,421 --> 00:19:18,923 There. There you are. 431 00:19:18,924 --> 00:19:21,559 There. It's hardly noticeable, now. 432 00:19:21,560 --> 00:19:24,196 Well, oh my, I'm gonna be late. 433 00:19:29,801 --> 00:19:31,736 Uh, since I talked to you yesterday, 434 00:19:31,737 --> 00:19:33,771 I have received this letter from Mr. Forsyth, 435 00:19:33,772 --> 00:19:35,806 of the board of education. 436 00:19:35,807 --> 00:19:38,109 He indicates that the points in the new school building 437 00:19:38,110 --> 00:19:41,179 to be watched most carefully, are, 438 00:19:41,180 --> 00:19:44,048 point number one, the fire exits 439 00:19:44,049 --> 00:19:46,551 from the right and the left... 440 00:19:46,552 --> 00:19:48,986 Whew, what is that odor? 441 00:19:48,987 --> 00:19:51,222 Oh, I'm sure I don't know, Mr. Radcliffe. 442 00:19:51,223 --> 00:19:53,157 Unless it's uh... 443 00:19:53,158 --> 00:19:56,228 Well it smells sort of like, uh... 444 00:19:58,230 --> 00:20:00,665 Dagwood, have you been around a livery stable? 445 00:20:00,666 --> 00:20:02,934 Uh, not today, Mr. Radcliffe. 446 00:20:02,935 --> 00:20:05,236 Oh. Well, let me see, where were we? 447 00:20:05,237 --> 00:20:07,939 Oh yes, the fire exits from the left and the right, 448 00:20:07,940 --> 00:20:10,508 will have to be widened to permit the evacuation 449 00:20:10,509 --> 00:20:14,079 of 3,600 chil- 450 00:20:15,547 --> 00:20:17,415 Phew! It's you! 451 00:20:17,416 --> 00:20:18,216 - Huh? Oh! - What have you got 452 00:20:18,217 --> 00:20:19,183 on that handkerchief? 453 00:20:19,184 --> 00:20:21,519 Oh, uh, that's my fire repellent paint! 454 00:20:21,520 --> 00:20:23,321 I spilled some of it this morning! 455 00:20:23,322 --> 00:20:24,589 In fact, I was going to bring a whole can of it! 456 00:20:24,590 --> 00:20:25,923 Is this the paint that you were telling us about? 457 00:20:25,924 --> 00:20:27,458 The paint that won't burn? 458 00:20:27,459 --> 00:20:28,292 Uh huh. 459 00:20:28,293 --> 00:20:29,160 Get rid of that handkerchief, immediately! 460 00:20:29,161 --> 00:20:30,595 Throw it away! In fact, burn it! 461 00:20:30,596 --> 00:20:31,762 Oh, but Mr. Radcliffe, 462 00:20:31,763 --> 00:20:34,665 Dagwood said anything treated with his paint won't burn. 463 00:20:34,666 --> 00:20:36,133 Didn't you, Dagwood? 464 00:20:36,134 --> 00:20:38,369 Yes, I did. But I'll throw it away, Mr. Radcliffe. 465 00:20:38,370 --> 00:20:40,705 We'll see. 466 00:20:40,706 --> 00:20:43,574 We'll see, just a minute. Heh. 467 00:20:43,575 --> 00:20:46,844 Wha-wha-I can't believe this! 468 00:20:46,845 --> 00:20:48,779 Yeah, go ahead! Go ahead. 469 00:20:48,780 --> 00:20:50,948 It doesn't burn! 470 00:20:50,949 --> 00:20:52,583 Uh-huh! 471 00:20:58,323 --> 00:21:00,258 It doesn't burn! 472 00:21:00,259 --> 00:21:02,259 It doesn't burn! 473 00:21:03,495 --> 00:21:04,662 Dagwood, why didn't you tell me 474 00:21:04,663 --> 00:21:06,330 this paint was fire repellent? 475 00:21:06,331 --> 00:21:08,099 Uh, well, you wouldn't listen to me, yesterday. 476 00:21:08,100 --> 00:21:09,000 I tried to! 477 00:21:09,001 --> 00:21:09,834 Fire repellent. 478 00:21:09,835 --> 00:21:10,735 Uh-huh! 479 00:21:10,736 --> 00:21:11,969 Fire repellent! 480 00:21:11,970 --> 00:21:15,439 Dagwood, congratulations. This is sensational! 481 00:21:15,440 --> 00:21:17,275 Do you realize what this'll mean to my business? 482 00:21:17,276 --> 00:21:18,643 Yeah, and especially to the schoolhouse! 483 00:21:18,644 --> 00:21:20,011 Yes! 484 00:21:20,012 --> 00:21:21,413 The schoolhouse! 485 00:21:23,148 --> 00:21:26,150 Get me Mr. Forsyth of the school board, immediately! 486 00:21:26,151 --> 00:21:28,953 Dagwood, I think we've got something! 487 00:21:28,954 --> 00:21:31,389 Buddy. 488 00:21:31,390 --> 00:21:34,592 Hello, board of education? Mr. Forsyth, please. 489 00:21:37,129 --> 00:21:39,130 Forsyth speaking. 490 00:21:39,131 --> 00:21:41,565 Oh, good morning, Radcliffe. 491 00:21:41,566 --> 00:21:43,368 What's that? It does? 492 00:21:44,303 --> 00:21:45,970 Why, that's fantastic. 493 00:21:45,971 --> 00:21:48,172 Mr. Forsyth, I have just seen a demonstration, 494 00:21:48,173 --> 00:21:51,275 with my own eyes, right here in my office! 495 00:21:51,276 --> 00:21:53,744 Yes, it absolutely works! 496 00:21:53,745 --> 00:21:55,479 Radcliffe, we provide fire escapes 497 00:21:55,480 --> 00:21:56,347 at each end of the building, 498 00:21:56,348 --> 00:21:57,648 sprinkler systems in every room, 499 00:21:57,649 --> 00:21:59,383 and automatic fire doors. 500 00:21:59,384 --> 00:22:00,484 Of course our schools 501 00:22:00,485 --> 00:22:02,687 must have 100% safety as our goal, but- 502 00:22:02,688 --> 00:22:05,089 You're perfectly right, Mr. Forsyth, 503 00:22:05,090 --> 00:22:06,791 you can never have too much protection, 504 00:22:06,792 --> 00:22:08,759 especially where children are concerned. 505 00:22:08,760 --> 00:22:11,295 But suppose something should go wrong, and a fire broke out? 506 00:22:11,296 --> 00:22:13,030 There's always a possibility, you know. 507 00:22:13,031 --> 00:22:13,864 Yeah, little girl is trapped on the top floor. 508 00:22:13,865 --> 00:22:16,667 A little girl is trapped on the top floor. 509 00:22:16,668 --> 00:22:17,568 Smoke pours in the room. 510 00:22:17,569 --> 00:22:20,471 The little girl coughed. 511 00:22:20,472 --> 00:22:21,806 Smoke pours into the room. 512 00:22:21,807 --> 00:22:25,242 She starts to cough. 513 00:22:25,243 --> 00:22:27,311 She gasps for breath. 514 00:22:27,312 --> 00:22:31,482 She gasps for breath. 515 00:22:31,483 --> 00:22:36,555 She runs to the window and she screams, "help, help, help!" 516 00:22:36,822 --> 00:22:38,656 The fire engines are roaring down the street. 517 00:22:38,657 --> 00:22:41,592 The bells are clanging, "clang, clang!" 518 00:22:41,593 --> 00:22:46,565 The sirens are screaming! 519 00:22:48,066 --> 00:22:50,034 Will they be there in time to put the fire out? 520 00:22:50,035 --> 00:22:52,370 Will they be there in time to save the little girl? 521 00:22:52,371 --> 00:22:57,074 Radcliffe, Radcliffe, what's the matter with you? 522 00:22:58,577 --> 00:23:00,478 Uh? Oh. 523 00:23:00,479 --> 00:23:02,346 Oh, are you all right, now? 524 00:23:02,347 --> 00:23:04,148 Well, it sounds good, of course, 525 00:23:04,149 --> 00:23:05,349 but before we even talk about a contract, 526 00:23:05,350 --> 00:23:08,219 I'd have to know a lot more about this paint. 527 00:23:08,220 --> 00:23:10,554 That's exactly what I wanted you to say, Mr. Forsyth. 528 00:23:10,555 --> 00:23:12,723 We will give you a demonstration. 529 00:23:12,724 --> 00:23:14,925 How about day after tomorrow, here, in my office? 530 00:23:14,926 --> 00:23:15,860 No, no, no. 531 00:23:15,861 --> 00:23:18,395 I'd have to see it used on a much larger scale. 532 00:23:18,396 --> 00:23:22,033 Oh. You mean on a, on an actual building? 533 00:23:22,868 --> 00:23:26,370 Oh, well I, I don't know, Mr. Forsyth. 534 00:23:26,371 --> 00:23:29,173 How 'bout your fishing shack up at Woods Lake? 535 00:23:29,174 --> 00:23:30,007 Yeah. 536 00:23:30,008 --> 00:23:33,411 How about my fishing shack, up at Woods Lake? 537 00:23:33,412 --> 00:23:36,013 Woods Lake? Why yes. 538 00:23:36,014 --> 00:23:37,114 You must be pretty sure of this paint 539 00:23:37,115 --> 00:23:39,750 if you're willing to try it on your own cabin. 540 00:23:39,751 --> 00:23:42,553 Well, yes, I, yes, I mean, yes! 541 00:23:42,554 --> 00:23:43,921 Yes I am! 542 00:23:43,922 --> 00:23:45,055 Now then, it's all set. 543 00:23:45,056 --> 00:23:46,957 Saturday afternoon at Woods Lake. 544 00:23:46,958 --> 00:23:48,993 Mr. Bumstead will go up the day before and apply the paint. 545 00:23:48,994 --> 00:23:49,827 Yeah! 546 00:23:49,828 --> 00:23:51,830 Goodbye, Mr. Forsyth. 547 00:23:53,698 --> 00:23:55,833 My fishing shack? 548 00:23:55,834 --> 00:23:59,203 Bumstead, that paint of yours had better work! 549 00:23:59,204 --> 00:24:02,072 Oh, sure it will, Mr. Radcliffe. It can't miss! 550 00:24:02,073 --> 00:24:06,144 Bumstead, my boy. 551 00:24:25,664 --> 00:24:28,199 Come on, eat your breakfasts. You'll be late for school. 552 00:24:28,200 --> 00:24:29,533 - All right, mommy. - Okay, mom. 553 00:24:29,534 --> 00:24:31,635 Dagwood, do you think you have enough paint made up 554 00:24:31,636 --> 00:24:32,803 for Mr. Radcliffe's cabin? 555 00:24:32,804 --> 00:24:34,438 Oh, sure, there's two full cans under the sink, 556 00:24:34,439 --> 00:24:35,606 that'll be plenty! 557 00:24:35,607 --> 00:24:36,675 Okay. 558 00:24:38,443 --> 00:24:40,978 Oh, oh! Thank you, Daisy! 559 00:24:43,882 --> 00:24:46,350 Oh, excuse me, Daisy, I forgot your tip. 560 00:24:49,120 --> 00:24:50,621 There. 561 00:24:51,723 --> 00:24:52,791 Hm, hm, hm. 562 00:24:54,826 --> 00:24:56,494 Hey! 563 00:24:56,495 --> 00:24:57,561 Oh-ho! 564 00:24:57,562 --> 00:24:58,395 What's the matter? 565 00:24:58,396 --> 00:25:00,064 Oh, look, right in the paper! 566 00:25:00,065 --> 00:25:00,898 It's a picture of me! 567 00:25:00,899 --> 00:25:01,732 A picture of you? 568 00:25:01,733 --> 00:25:03,067 - Yeah. - It's in the paper? 569 00:25:03,068 --> 00:25:04,135 No. Oh! 570 00:25:07,205 --> 00:25:10,041 Oh, my, my, how handsome you were. 571 00:25:12,177 --> 00:25:13,478 Oh, oh darling! 572 00:25:14,312 --> 00:25:15,179 Listen to what it says about you. 573 00:25:15,180 --> 00:25:16,013 What? 574 00:25:16,014 --> 00:25:18,916 "In an interview yesterday with Mr. G. M. Radcliffe, 575 00:25:18,917 --> 00:25:20,184 it was disclosed that Dagwood Bumstead, 576 00:25:20,185 --> 00:25:23,220 prominent member of the Radcliffe Construction Company 577 00:25:23,221 --> 00:25:25,356 of this city, has perfected a paint, 578 00:25:25,357 --> 00:25:28,659 which he guarantees, is absolutely fire repellent. 579 00:25:28,660 --> 00:25:30,961 A public demonstration is to be given 580 00:25:30,962 --> 00:25:33,597 Saturday afternoon at 3 o'clock, at Woods Lake. 581 00:25:33,598 --> 00:25:36,100 The fishing cabin of Mr. G. M. Radcliffe 582 00:25:36,101 --> 00:25:38,035 is to be used for the demonstration." 583 00:25:38,036 --> 00:25:38,869 Mm-hm! 584 00:25:38,870 --> 00:25:41,639 "And the public is cordially invited!" 585 00:25:41,640 --> 00:25:43,774 "If this demonstration proves successful, 586 00:25:43,775 --> 00:25:46,610 Mr. Radcliffe hints that there is a strong possibility 587 00:25:46,611 --> 00:25:50,447 that this paint will be used on a new school building, 588 00:25:50,448 --> 00:25:52,850 to be erected shortly, in our city." 589 00:25:52,851 --> 00:25:55,052 Get a load of that schmo. 590 00:25:55,053 --> 00:25:57,154 Schmo or no schmo, the dope may have something. 591 00:25:57,155 --> 00:25:57,988 Do you think so? 592 00:25:57,989 --> 00:25:59,790 Well, if the paint is fire proof, we stand a good chance 593 00:25:59,791 --> 00:26:00,991 of losing that school contract. 594 00:26:00,992 --> 00:26:02,126 Well, then, let's get in touch 595 00:26:02,127 --> 00:26:03,060 with this Bumstead character, 596 00:26:03,061 --> 00:26:04,862 and try and make a deal with him. 597 00:26:04,863 --> 00:26:05,696 Oh, it's ten to one Radcliffe's got him 598 00:26:05,697 --> 00:26:07,364 and his paint tied up. 599 00:26:07,365 --> 00:26:08,499 And if that paint really works- 600 00:26:08,500 --> 00:26:10,768 Why, Mr. Dillon, I'm surprised at you. 601 00:26:10,769 --> 00:26:13,871 We couldn't possibly let anything like that happen. 602 00:26:13,872 --> 00:26:15,573 Now, could we? 603 00:26:15,574 --> 00:26:17,976 You're right, we couldn't. 604 00:26:38,730 --> 00:26:39,496 Mrs. Bumstead? 605 00:26:39,497 --> 00:26:40,331 Yes? 606 00:26:40,332 --> 00:26:41,265 My name is LaVan, I, uh, 607 00:26:41,266 --> 00:26:44,535 represent the Vesuvius Fire Insurance Company. 608 00:26:44,536 --> 00:26:47,604 Oh, yes. Uh, what can I do for you? 609 00:26:47,605 --> 00:26:50,074 I read the account of your husband's brilliant discovery, 610 00:26:50,075 --> 00:26:52,543 the paint formula, that is, in the paper this morning. 611 00:26:52,544 --> 00:26:55,112 You must be very proud of him, Mrs. Bumstead. 612 00:26:55,113 --> 00:26:57,448 Oh, yes I am, I really am. 613 00:26:57,449 --> 00:26:59,950 Oh, uh, won't you come in, Mr. Uh? 614 00:26:59,951 --> 00:27:02,753 LaVan. Thank you, Mrs. Bumstead. 615 00:27:02,754 --> 00:27:04,455 We of the Vesuvius Fire Insurance Company 616 00:27:04,456 --> 00:27:06,256 are naturally very interested. 617 00:27:06,257 --> 00:27:08,125 A fire repellent paint like Mr. Bumstead's 618 00:27:08,126 --> 00:27:09,793 would cut the percentage of our liabilities 619 00:27:09,794 --> 00:27:11,662 to practically nothing, you know. 620 00:27:11,663 --> 00:27:13,364 Why, of course, you're right! 621 00:27:13,365 --> 00:27:14,431 I wish I'd thought of that. 622 00:27:14,432 --> 00:27:16,300 Well, we think of everything. 623 00:27:16,301 --> 00:27:17,334 And I thought, that is, 624 00:27:17,335 --> 00:27:19,236 the Vesuvius Fire Insurance Company thought, 625 00:27:19,237 --> 00:27:22,006 we ought to do everything in our power to help Mr. Bumstead. 626 00:27:22,007 --> 00:27:24,608 For instance, if he's had any difficulty obtaining material 627 00:27:24,609 --> 00:27:26,210 to paint an entire cabin, 628 00:27:26,211 --> 00:27:27,077 we might help him. - Oh, 629 00:27:27,078 --> 00:27:28,946 oh no, he has plenty. 630 00:27:28,947 --> 00:27:30,614 He has four gallons already made up, 631 00:27:30,615 --> 00:27:31,448 it's right out in the kitchen. 632 00:27:31,449 --> 00:27:32,383 Good. 633 00:27:32,384 --> 00:27:35,486 Mrs. Bumstead, do you suppose that I might see it? 634 00:27:35,487 --> 00:27:38,088 Why, why, I guess so. 635 00:27:38,089 --> 00:27:42,960 It looks just like paint, though. 636 00:27:45,230 --> 00:27:48,265 Daisy, what's the matter with you? 637 00:27:50,969 --> 00:27:52,771 Oh, Daisy, stop that. 638 00:27:57,242 --> 00:27:58,342 Allow me, Mrs. Bumstead. 639 00:27:58,343 --> 00:27:59,176 Oh, thank you. 640 00:27:59,177 --> 00:28:00,311 There we are. 641 00:28:03,448 --> 00:28:05,249 You see, it does look like any other paint. 642 00:28:05,250 --> 00:28:06,551 Yes, it does. 643 00:28:08,319 --> 00:28:11,288 Is, uh, is this the color Mr. Bumstead is using 644 00:28:11,289 --> 00:28:13,390 on Mr. Radcliffe's cabin? 645 00:28:13,391 --> 00:28:14,391 This is the paint. 646 00:28:14,392 --> 00:28:17,327 Mrs. Bumstead, do you suppose Mr. Bumstead would mind 647 00:28:17,328 --> 00:28:19,630 if I went along when he applies the paint? 648 00:28:19,631 --> 00:28:22,066 My company wants me to get all the data I can. 649 00:28:22,067 --> 00:28:23,934 Oh, I'm sure he wouldn't mind at all. 650 00:28:23,935 --> 00:28:25,803 We're going out by bus, first thing in the morning. 651 00:28:25,804 --> 00:28:28,105 The bus? I wouldn't think of letting you go by bus. 652 00:28:28,106 --> 00:28:30,040 I'll drive you. What time do you want to leave? 653 00:28:30,041 --> 00:28:32,710 Oh, now, I couldn't let you do that. 654 00:28:32,711 --> 00:28:34,511 Around 9:30 in the morning. 655 00:28:34,512 --> 00:28:35,813 I'll be here 9:30 sharp. 656 00:28:35,814 --> 00:28:38,649 Oh, that's awfully nice of you, Mr... 657 00:28:38,650 --> 00:28:42,487 LeVan. 658 00:28:48,827 --> 00:28:51,562 Now children, are you sure you'll be all right 659 00:28:51,563 --> 00:28:52,396 'til we get back? 660 00:28:52,397 --> 00:28:53,230 Oh, sure, mom. 661 00:28:53,231 --> 00:28:54,064 Soon as we're out of school, 662 00:28:54,065 --> 00:28:55,299 I'm going over to our gymnasium. 663 00:28:55,300 --> 00:28:57,334 Well, fine. And what are you going to do? 664 00:28:57,335 --> 00:28:59,870 I'm going too. It's ladies' day, and I'm invited. 665 00:28:59,871 --> 00:29:01,238 Well, how wonderful! 666 00:29:01,239 --> 00:29:02,372 And don't forget your lunch, 667 00:29:02,373 --> 00:29:04,308 it's all ready for you in the ice box. 668 00:29:04,309 --> 00:29:05,142 We won't, mommy. 669 00:29:05,143 --> 00:29:05,976 Okay. 670 00:29:05,977 --> 00:29:07,144 Don't worry about us, mom. We'll be okay. 671 00:29:07,145 --> 00:29:08,545 All right, darling. 672 00:29:08,546 --> 00:29:10,048 Run along, go on. 673 00:29:17,522 --> 00:29:20,591 Dagwood, hurry, I think Mr. LeVan is here! 674 00:29:20,592 --> 00:29:21,558 I'll be right there, 675 00:29:21,559 --> 00:29:22,627 Blondie! 676 00:29:25,463 --> 00:29:26,830 Good morning, Mr. LeVan. 677 00:29:26,831 --> 00:29:27,965 Good morning, Mrs. Bumstead. 678 00:29:27,966 --> 00:29:29,800 Mr. Bumstead'll be right down. 679 00:29:29,801 --> 00:29:31,335 Fine. 680 00:29:31,336 --> 00:29:32,202 While we're waiting, 681 00:29:32,203 --> 00:29:34,071 I might as well put the paint in the car. 682 00:29:34,072 --> 00:29:36,173 Oh, you don't have to bother, my husband'll do it. 683 00:29:36,174 --> 00:29:38,642 It's a pleasure, I assure you. 684 00:29:41,613 --> 00:29:44,348 Oh, Daisy, such manners. 685 00:29:44,349 --> 00:29:47,618 Now, you get right on back to the kitchen. Go on! 686 00:29:56,694 --> 00:29:57,695 Thank you. 687 00:29:59,798 --> 00:30:02,133 Dagwood, please hurry, dear! 688 00:30:03,101 --> 00:30:05,436 Coming, Blondie! 689 00:30:26,758 --> 00:30:28,892 Mr. LeVan, this is my husband, Mr. Bumstead. 690 00:30:28,893 --> 00:30:30,627 It's a pleasure, Mr. Bumstead. 691 00:30:30,628 --> 00:30:32,663 Yeah, it was real nice of you to go to all this trouble. 692 00:30:32,664 --> 00:30:34,498 Oh, no trouble at all, I assure you. 693 00:30:34,499 --> 00:30:35,365 Mm-hm. 694 00:30:35,366 --> 00:30:36,633 Uh, you can put your brushes in the back, if you care to. 695 00:30:36,634 --> 00:30:37,601 Oh, yeah. 696 00:30:37,602 --> 00:30:38,435 Here's mine, Dagwood. 697 00:30:38,436 --> 00:30:39,269 Uh-huh. 698 00:30:39,270 --> 00:30:40,805 There we are. Hmm. 699 00:30:46,177 --> 00:30:47,544 Okay. 700 00:31:31,990 --> 00:31:34,325 I'll get it, Mr. Bumstead. 701 00:31:40,431 --> 00:31:41,565 Now, there we are! 702 00:31:41,566 --> 00:31:43,367 You know, 703 00:31:43,368 --> 00:31:45,135 this is going to surprise a lot of people! 704 00:31:45,136 --> 00:31:45,969 It certainly is. 705 00:31:45,970 --> 00:31:47,038 Yeah. 706 00:31:52,210 --> 00:31:53,010 Isn't this a wonderful place 707 00:31:53,011 --> 00:31:55,045 for our experiment, Mr. LeVan? 708 00:31:55,046 --> 00:31:55,879 Yes, indeed. 709 00:31:55,880 --> 00:31:56,747 - Dagwood? - What? 710 00:31:56,748 --> 00:31:57,681 Are you sure you made the paint up 711 00:31:57,682 --> 00:31:59,149 according to your tested formula? 712 00:31:59,150 --> 00:32:00,550 Oh, I didn't forget a thing! 713 00:32:00,551 --> 00:32:02,686 Well, I'm all ready to go to work! 714 00:32:02,687 --> 00:32:03,820 - You are, huh? - Mm-hm! 715 00:32:03,821 --> 00:32:06,490 Okay, there. Here's the paint. 716 00:32:06,491 --> 00:32:08,726 Oh, now remember, Blondie. 717 00:32:09,594 --> 00:32:11,862 Don't leave one tiny little spot unpainted, 718 00:32:11,863 --> 00:32:12,863 because we don't wanna take any chances 719 00:32:12,864 --> 00:32:14,698 with Mr. Radcliffe's cabin. 720 00:32:14,699 --> 00:32:16,633 Don't worry, I'll paint everything. 721 00:32:16,634 --> 00:32:17,467 Yeah. 722 00:32:18,303 --> 00:32:19,136 Let's see, uh, oh, why don't you start around in back, huh? 723 00:32:19,137 --> 00:32:20,305 Oh. Uh-huh. 724 00:32:21,205 --> 00:32:22,906 A-a-and I'll get this front part started. 725 00:32:22,907 --> 00:32:26,443 All right. 726 00:32:26,444 --> 00:32:28,912 Say, how about letting me do a little painting? 727 00:32:28,913 --> 00:32:30,280 Oh, you don't want to get paint all over that nice suit. 728 00:32:30,281 --> 00:32:32,783 I think I have a pair of coveralls in the car. 729 00:32:32,784 --> 00:32:35,018 Yeah? Well all right, 730 00:32:35,019 --> 00:32:37,120 but be sure you put it on good and thick. 731 00:32:37,121 --> 00:32:39,122 Don't worry. I will. 732 00:32:39,123 --> 00:32:42,126 Yeah. 733 00:32:44,395 --> 00:32:47,231 Blondie! Did you miss any spots? 734 00:32:49,934 --> 00:32:51,436 Are you kidding? 735 00:32:52,437 --> 00:32:54,204 Are you nearly finished? 736 00:32:54,205 --> 00:32:55,305 I am finished! 737 00:32:55,306 --> 00:32:57,207 Oh. Did you cover everything? 738 00:32:57,208 --> 00:32:58,075 Uh huh. 739 00:32:58,076 --> 00:32:59,810 Ooh! 740 00:32:59,811 --> 00:33:01,111 I certainly did. 741 00:33:27,105 --> 00:33:28,372 There. 742 00:33:28,373 --> 00:33:30,741 Uh, where's that can of gasoline, Ollie? 743 00:33:30,742 --> 00:33:31,975 It's right here on the porch, Dag. 744 00:33:31,976 --> 00:33:33,878 Oh. Oh yeah, thanks. 745 00:33:44,889 --> 00:33:46,723 Rollo, all that gasoline, 746 00:33:46,724 --> 00:33:48,592 isn't that asking too much of the paint? 747 00:33:48,593 --> 00:33:50,293 Oh, no, Mrs. Bumstead. 748 00:33:50,294 --> 00:33:52,963 I tested some of your husband's paint in my own laboratory. 749 00:33:52,964 --> 00:33:54,798 It will absolutely resist any fire. 750 00:34:01,506 --> 00:34:04,741 Oh, look, children! Here comes our mayor. 751 00:34:15,253 --> 00:34:16,486 Uh, this way, Mr. Mayor. 752 00:34:16,487 --> 00:34:19,322 Hold it, your honor. 753 00:34:20,658 --> 00:34:22,293 Thanks, your honor. 754 00:34:28,633 --> 00:34:30,100 Your honor, I want you to meet the gentleman 755 00:34:30,101 --> 00:34:31,701 who's responsible for this marvelous paint, 756 00:34:31,702 --> 00:34:32,936 Mr. Dagwood Bumstead. 757 00:34:32,937 --> 00:34:34,838 Well, it's an honor to meet you, I'm sure. 758 00:34:34,839 --> 00:34:36,306 Oh, it is? Oh, thank you, your honor. 759 00:34:36,307 --> 00:34:37,974 And I want you to meet Mr. Bumstead's charming wife, 760 00:34:37,975 --> 00:34:39,242 Mrs. Bumstead. 761 00:34:39,243 --> 00:34:40,076 Yes. 762 00:34:40,077 --> 00:34:40,911 Charmed. 763 00:34:40,912 --> 00:34:41,812 Hello. 764 00:34:41,813 --> 00:34:43,780 And this is the chairman of the board of education, 765 00:34:43,781 --> 00:34:45,048 Mr. Forsyth, and our fire chief. 766 00:34:45,049 --> 00:34:46,049 How do you do? 767 00:34:46,050 --> 00:34:47,451 Hello chief. 768 00:34:47,452 --> 00:34:49,753 Uh, is everything all set, Dag? I-I mean, Mr. Bumstead? 769 00:34:49,754 --> 00:34:51,688 Oh, everything's all ready! 770 00:34:51,689 --> 00:34:52,522 Good. 771 00:34:52,523 --> 00:34:53,557 Then, your honor, if you just take your position over there, 772 00:34:53,558 --> 00:34:56,793 I'll announce that the demonstration is about to begin. 773 00:34:56,794 --> 00:34:57,627 Mrs. Bumstead. 774 00:34:57,628 --> 00:34:58,462 Yes. 775 00:34:58,463 --> 00:34:59,296 Thank you. 776 00:34:59,297 --> 00:35:01,031 Oh, Dagwood, you sure everything's gonna be all right? 777 00:35:01,032 --> 00:35:01,932 Nothing can go wrong. 778 00:35:01,933 --> 00:35:03,233 Oh, now, don't worry, Mr. Radcliffe, 779 00:35:03,234 --> 00:35:04,768 when this little experiment is over, 780 00:35:04,769 --> 00:35:07,604 you won't even be able to smell smoke in your little cabin. 781 00:35:07,605 --> 00:35:08,972 Oh. Oh, good. 782 00:35:08,973 --> 00:35:12,242 Good. Uh, ladies and gentlemen, your attention, please! 783 00:35:12,243 --> 00:35:14,111 You're about to witness a scene, that, I believe, 784 00:35:14,112 --> 00:35:16,580 you will remember for the rest of your lives. 785 00:35:16,581 --> 00:35:18,348 But before we proceed with the demonstration, 786 00:35:18,349 --> 00:35:21,251 I think it only fitting that we introduce 787 00:35:21,252 --> 00:35:25,055 our esteemed inventor, and my business associate, 788 00:35:25,056 --> 00:35:26,556 Mr. Dagwood Bumstead. 789 00:35:32,063 --> 00:35:34,064 Oh, there's the inventor, now! 790 00:35:34,065 --> 00:35:38,870 You can tell he's a brilliant man just by looking at him! 791 00:35:39,770 --> 00:35:42,038 Ladi-Oh, 792 00:35:42,039 --> 00:35:42,906 Excuse me. 793 00:35:42,907 --> 00:35:46,376 Uh, ladies and gentlemen, thank you for your kind applause. 794 00:35:46,377 --> 00:35:48,378 But, there is another member of my family 795 00:35:48,379 --> 00:35:51,181 who should share in my triumph today. 796 00:35:51,182 --> 00:35:53,850 Just like Alexander Graham's Bell's wife, 797 00:35:53,851 --> 00:35:55,152 she has stood with me 798 00:35:55,153 --> 00:35:58,722 through these many months of experimentations. 799 00:35:58,723 --> 00:36:01,758 But, without this person's encouragement, 800 00:36:01,759 --> 00:36:02,827 I could not, 801 00:36:04,495 --> 00:36:05,962 I could not have, have succeeded. 802 00:36:05,963 --> 00:36:09,065 No. 803 00:36:09,066 --> 00:36:12,002 And that one person, ladies and gentlemen, 804 00:36:12,003 --> 00:36:14,104 is my own little wife, Blondie Bumstead! 805 00:36:21,245 --> 00:36:22,480 The matches. 806 00:36:23,314 --> 00:36:26,216 And, with your approval, ladies and gentlemen, 807 00:36:26,217 --> 00:36:28,585 I want my little wife, Blondie, 808 00:36:28,586 --> 00:36:31,288 to have the honor of applying the first match. 809 00:36:39,931 --> 00:36:41,398 Thank you, thank you. 810 00:36:41,399 --> 00:36:42,332 There. 811 00:36:42,333 --> 00:36:43,466 Oh. 812 00:36:44,302 --> 00:36:45,902 Thank you, dear. 813 00:36:45,903 --> 00:36:48,205 Thank you, I appreciate the honor 814 00:36:48,206 --> 00:36:50,607 you have so graciously given me, 815 00:36:50,608 --> 00:36:53,410 but I feel the privilege of striking the first match 816 00:36:53,411 --> 00:36:57,714 should go to our own mayor, the honorable A. K. Ramsey! 817 00:37:12,330 --> 00:37:16,100 Mrs. Bumstead, Mr. Bumstead, Mr. Radcliffe. 818 00:37:17,902 --> 00:37:21,004 When I was elected mayor, a few years ago, 819 00:37:21,005 --> 00:37:24,207 one of my many, uh, promises, 820 00:37:24,208 --> 00:37:26,576 to our good voters and tax payers, 821 00:37:26,577 --> 00:37:31,649 was that I would keep the ideal of civic improvement 822 00:37:31,749 --> 00:37:35,653 and progress, of our fair city, ever before me. 823 00:37:41,993 --> 00:37:44,394 And I hope, that at the polls this year, 824 00:37:44,395 --> 00:37:46,396 you will all remember the new sewer system 825 00:37:46,397 --> 00:37:48,898 I have just installed on the south side. 826 00:37:51,002 --> 00:37:52,069 Mr. Mayor. 827 00:37:54,338 --> 00:37:55,472 Oh, yes, the paint. 828 00:37:55,473 --> 00:37:59,643 Today, I am not looking for votes, 829 00:37:59,644 --> 00:38:01,646 nor for personal honor. 830 00:38:02,880 --> 00:38:06,383 But, I am here to pay tribute to a man. 831 00:38:06,384 --> 00:38:09,886 A man, who is offering to the world, a gift, 832 00:38:09,887 --> 00:38:14,791 that will make our fair city famous, the land over. 833 00:38:14,792 --> 00:38:18,228 And, in accepting this honor bestowed upon me, 834 00:38:18,229 --> 00:38:22,632 it is with great pleasure that I apply the first match. 835 00:38:28,506 --> 00:38:29,673 Go ahead, Mr. Mayor. 836 00:38:29,674 --> 00:38:31,608 Yeah. Yeah, yeah, go ahead. 837 00:38:31,609 --> 00:38:35,246 There's plenty of gasoline on it. Go ahead. 838 00:38:40,318 --> 00:38:41,384 - Oh! Oh! - The children! 839 00:38:59,170 --> 00:39:01,839 Oh! 840 00:39:06,243 --> 00:39:08,044 What happened? What's wrong? 841 00:39:08,045 --> 00:39:11,481 Oh, no, no, now, don't worry, Mr. Radcliffe, don't worry. 842 00:39:11,482 --> 00:39:13,483 Th-the fire hasn't reached the paint, yet. 843 00:39:13,484 --> 00:39:14,851 Th-th-that's just gasoline burning. 844 00:39:14,852 --> 00:39:15,952 Oh. 845 00:39:15,953 --> 00:39:16,953 Yeah, yeah, I hope. 846 00:39:16,954 --> 00:39:18,022 Huh? 847 00:39:20,491 --> 00:39:21,324 Will it be better, mommy? 848 00:39:21,325 --> 00:39:23,526 I don't know! Come on, get back, children! 849 00:39:23,527 --> 00:39:24,361 Get back! 850 00:39:24,362 --> 00:39:26,196 Forsyth, I should've had more sense 851 00:39:26,197 --> 00:39:29,999 than to listen to you, you, oh, you half-baked nitwit! 852 00:39:30,000 --> 00:39:31,968 Look who's calling me half-baked! 853 00:39:31,969 --> 00:39:33,303 Oh! 854 00:39:33,304 --> 00:39:35,772 You're the fire chief, can't you do anything? 855 00:39:35,773 --> 00:39:36,873 Don't blame me, Mr. Mayor, 856 00:39:36,874 --> 00:39:38,274 I wanted to bring some equipment, 857 00:39:38,275 --> 00:39:40,477 but Mr. Forsyth said I wouldn't need any. 858 00:39:40,478 --> 00:39:42,679 Oh, he did, did he? 859 00:39:47,451 --> 00:39:48,218 Oh. 860 00:39:48,219 --> 00:39:51,354 Would you say the, the flames had reached your paint, yet? 861 00:39:51,355 --> 00:39:53,957 Now, now we mustn't get impatient, Mr. Radcliffe. 862 00:39:53,958 --> 00:39:57,427 I, we, we, we just gotta give it a little more time. 863 00:39:57,428 --> 00:39:58,496 Oh. 864 00:40:00,631 --> 00:40:01,699 Oh! 865 00:40:10,875 --> 00:40:12,509 Chief, when's the paint start working? 866 00:40:12,510 --> 00:40:13,844 It's working. 867 00:40:22,319 --> 00:40:24,487 One of the nicest fires I've ever seen, 868 00:40:24,488 --> 00:40:26,891 and not a spoonful of water. 869 00:40:32,396 --> 00:40:35,331 Would you say we've given it enough time, now, Bumstead? 870 00:40:35,332 --> 00:40:36,400 Yeah. 871 00:40:37,535 --> 00:40:38,536 Radcliffe! 872 00:40:43,207 --> 00:40:45,642 Radcliffe, I ought to sue you for everything you've got! 873 00:40:45,643 --> 00:40:47,076 Yes, and if the law didn't compel me 874 00:40:47,077 --> 00:40:48,645 to accept bids from anyone, 875 00:40:48,646 --> 00:40:51,347 I'd award that contract to Dillon and Slack right now! 876 00:40:51,348 --> 00:40:54,818 And, as for this nincompoop, this associate of yours- 877 00:40:54,819 --> 00:40:56,186 Just a moment, your honor, 878 00:40:56,187 --> 00:40:57,453 you may be the mayor of this town, 879 00:40:57,454 --> 00:40:59,455 but you can't call my husband a nincompoop, 880 00:40:59,456 --> 00:41:01,724 you and your old sewer system! 881 00:41:03,060 --> 00:41:03,893 Hold it, your honor! 882 00:41:03,894 --> 00:41:04,928 Come on, Forsyth! 883 00:41:04,929 --> 00:41:07,064 Your honor! Your honor! 884 00:41:08,332 --> 00:41:12,068 Your honor, what about me? How am I gonna get back to town? 885 00:41:12,069 --> 00:41:16,040 You've got an inventor. Let him invent a way. 886 00:41:24,348 --> 00:41:27,016 That's the hottest, hey! Wait for me! 887 00:41:51,242 --> 00:41:53,643 Oh, oh, oh, oh, look, Mr. Radcliffe! 888 00:41:53,644 --> 00:41:57,281 Mickey's almost as good as new. Poor moose. 889 00:42:02,453 --> 00:42:04,754 Don't you think we oughta get going, Blondie? 890 00:42:04,755 --> 00:42:05,855 There's nothing we can do, here. 891 00:42:05,856 --> 00:42:07,423 You take the children to the car, Ollie. 892 00:42:07,424 --> 00:42:09,459 I'll wait for Dagwood. 893 00:42:09,460 --> 00:42:10,727 Say, I wonder where Rollo is? 894 00:42:10,728 --> 00:42:12,428 I can't find Daisy, either. 895 00:42:12,429 --> 00:42:14,330 Daisy? Here, Daisy. 896 00:42:32,283 --> 00:42:34,851 Daisy, something smells around here, 897 00:42:34,852 --> 00:42:37,187 and I don't mean the paint! 898 00:42:41,025 --> 00:42:42,592 I ought to fire you for this. 899 00:42:42,593 --> 00:42:44,227 Huh? Oh, no, Mr. Radcliffe, please. 900 00:42:44,228 --> 00:42:45,862 Oh, no, don't worry, I'm not going to. 901 00:42:45,863 --> 00:42:46,996 No? Oh! 902 00:42:46,997 --> 00:42:48,331 No, you're going to work for me for the rest of your life. 903 00:42:48,332 --> 00:42:49,999 Oh, gee. Thanks, Mr. Radcliffe. 904 00:42:50,000 --> 00:42:51,034 Because it's gonna take that long 905 00:42:51,035 --> 00:42:53,036 for you to pay me back for this cabin! 906 00:42:53,037 --> 00:42:53,870 Huh? 907 00:42:53,871 --> 00:42:55,438 I'm going to deduct 10 dollars a week from your salary 908 00:42:55,439 --> 00:42:56,773 for the next 20 years! 909 00:42:56,774 --> 00:42:57,607 Oh, no. 910 00:42:57,608 --> 00:42:58,441 Yes. 911 00:42:58,442 --> 00:42:59,275 No. 912 00:42:59,276 --> 00:43:00,109 Yes. 913 00:43:00,110 --> 00:43:02,145 - No, no, no, no, no... - Yes, yes, yes, yes, yes... 914 00:43:07,017 --> 00:43:08,451 I tell you, Joe, you shoulda been there, 915 00:43:08,452 --> 00:43:09,919 I almost died, laughing. 916 00:43:09,920 --> 00:43:11,220 Here was this Bumstead yokel, 917 00:43:11,221 --> 00:43:13,589 pouring the gasoline on the excelsior, 918 00:43:13,590 --> 00:43:15,792 and when the mayor's beard caught on fire, 919 00:43:15,793 --> 00:43:18,061 you shoulda seen the expression on Radcliffe's face! 920 00:43:21,465 --> 00:43:23,666 Take a look at this. 921 00:43:23,667 --> 00:43:27,236 "Bumstead's blunder leaves mayor boiling. 922 00:43:27,237 --> 00:43:29,305 Today at a demonstration of Dagwood Bumstead's 923 00:43:29,306 --> 00:43:31,774 fire repellent paint, at Woods Lake, 924 00:43:31,775 --> 00:43:34,143 the honorable mayor, A. K. Ramsey, 925 00:43:34,144 --> 00:43:37,413 did an impromptu burn, when the whole experiment blew up, 926 00:43:37,414 --> 00:43:38,648 as it were, in his beard." 927 00:43:40,818 --> 00:43:42,352 Oh, say, did you bring some of the paint back with you? 928 00:43:42,353 --> 00:43:44,253 There are two full cans in the closet. 929 00:43:44,254 --> 00:43:48,157 Well, I guess the school house deal is as good as ours. 930 00:43:59,837 --> 00:44:02,605 Come on, darling. Eat your sandwich and cheer up. 931 00:44:02,606 --> 00:44:04,941 There must be an explanation to all this, somewhere. 932 00:44:04,942 --> 00:44:06,709 Oh, no use, Blondie. 933 00:44:06,710 --> 00:44:09,712 I'll bet, by now, everybody in town is laughing at me. 934 00:44:09,713 --> 00:44:10,647 I'm, I'm just a failure. 935 00:44:10,648 --> 00:44:12,749 You are not a failure. 936 00:44:12,750 --> 00:44:14,550 And they better not laugh at you. 937 00:44:14,551 --> 00:44:16,986 I think you're one of the smartest men in this town. 938 00:44:16,987 --> 00:44:18,054 I am? 939 00:44:18,055 --> 00:44:19,856 Of course you are, dear! 940 00:44:19,857 --> 00:44:21,891 And besides, that paint does work. 941 00:44:21,892 --> 00:44:24,127 I saw it with my own eyes. 942 00:44:24,128 --> 00:44:25,762 Now I know how Alexander Graham Bell felt 943 00:44:25,763 --> 00:44:27,998 about his first radio set. 944 00:44:29,199 --> 00:44:30,133 Dagwood. 945 00:44:30,134 --> 00:44:30,967 What? 946 00:44:30,968 --> 00:44:33,603 Alexander Graham Bell didn't invent the radio. 947 00:44:33,604 --> 00:44:34,437 He didn't? 948 00:44:34,438 --> 00:44:35,271 No, dear. 949 00:44:35,272 --> 00:44:36,105 W-what was it- 950 00:44:39,276 --> 00:44:41,010 Well, it's just as I suspected. 951 00:44:41,011 --> 00:44:41,844 Do what? 952 00:44:41,845 --> 00:44:42,979 I've gone over the telephone book, 953 00:44:42,980 --> 00:44:44,814 checked with information in the city directory. 954 00:44:44,815 --> 00:44:47,050 There is no Vesuvius Fire Insurance Company 955 00:44:47,051 --> 00:44:49,018 in this town, and there never has been. 956 00:44:49,019 --> 00:44:50,586 What? 957 00:44:50,587 --> 00:44:52,055 And it is my impression 958 00:44:52,056 --> 00:44:54,824 that this Mr. LeVan is an imposter. 959 00:44:54,825 --> 00:44:58,661 Well, even if he is, why should he want to ruin our paint? 960 00:44:58,662 --> 00:45:00,530 No reason at all, 961 00:45:00,531 --> 00:45:02,298 unless he's in cahoots with someone else, 962 00:45:02,299 --> 00:45:03,633 which, no doubt, he is. 963 00:45:03,634 --> 00:45:06,035 Well, maybe, but who? 964 00:45:06,036 --> 00:45:07,837 Dillon and Slack, for instance. 965 00:45:07,838 --> 00:45:11,140 Oh, boy, if I thought they did a dirty trick like that, 966 00:45:11,141 --> 00:45:14,577 I'd go down there and I'd, I'd, I'd-d-d 967 00:45:14,578 --> 00:45:15,878 that's what I'd do. 968 00:45:15,879 --> 00:45:17,280 No, it wouldn't be wise 969 00:45:17,281 --> 00:45:18,781 for you to go down there, Mr. Bumstead. 970 00:45:18,782 --> 00:45:19,615 Huh? 971 00:45:19,616 --> 00:45:20,516 They'd know you. 972 00:45:20,517 --> 00:45:21,350 Oh. 973 00:45:21,351 --> 00:45:23,553 But if someone, say, Mrs. Bumstead, 974 00:45:23,554 --> 00:45:25,088 could spend a few days in their office, 975 00:45:25,089 --> 00:45:27,723 I'll bet she could find out plenty. 976 00:45:27,724 --> 00:45:30,126 A few days? But how? 977 00:45:30,127 --> 00:45:31,527 For instance, as their secretary. 978 00:45:31,528 --> 00:45:32,662 Huh? 979 00:45:32,663 --> 00:45:36,399 Oh, but Rollo, surely they must have a secretary. 980 00:45:36,400 --> 00:45:38,868 A minor problem, Mrs. Bumstead. 981 00:45:38,869 --> 00:45:42,106 After Monday morning, they won't have. 982 00:45:49,413 --> 00:45:50,748 Might as well. 983 00:45:59,890 --> 00:46:00,690 Miss Norma Addison? 984 00:46:00,691 --> 00:46:02,191 That's me. 985 00:46:02,192 --> 00:46:03,025 Telegram. 986 00:46:03,026 --> 00:46:04,494 Oh, my goodness. 987 00:46:04,495 --> 00:46:05,328 Sign here, please. 988 00:46:05,329 --> 00:46:06,229 What could it be? 989 00:46:06,230 --> 00:46:07,730 Sign here, please. 990 00:46:07,731 --> 00:46:10,666 Oh, I just hate telegrams, they always bring bad news. 991 00:46:10,667 --> 00:46:13,603 Then again, it might be good news. 992 00:46:13,604 --> 00:46:16,339 I wonder if it could be... 993 00:46:16,340 --> 00:46:18,040 Sign here, please. 994 00:46:18,041 --> 00:46:20,042 No, it couldn't. 995 00:46:20,043 --> 00:46:21,477 Yes, it could. 996 00:46:21,478 --> 00:46:22,645 Do you think so? 997 00:46:22,646 --> 00:46:23,714 Well! 998 00:46:26,450 --> 00:46:27,618 It is! Yippee! 999 00:46:29,486 --> 00:46:34,123 Oh, you're, oh, oh! 1000 00:46:34,124 --> 00:46:36,058 Oh, Mr. Dillon, I did it, I did it! 1001 00:46:36,059 --> 00:46:37,059 You did what, Miss Anderson? 1002 00:46:37,060 --> 00:46:39,495 I won. And I gotta leave for Chicago, right away. 1003 00:46:39,496 --> 00:46:40,329 You've won what? 1004 00:46:40,330 --> 00:46:42,064 I won the big radio contest. 1005 00:46:42,065 --> 00:46:43,266 Mr. Dillon, I'm awfully sorry 1006 00:46:43,267 --> 00:46:44,901 I have to leave you so sudden, like, 1007 00:46:44,902 --> 00:46:46,135 but I've gotta get out of here. 1008 00:46:46,136 --> 00:46:47,603 Well, you can't quit now, without notice. 1009 00:46:47,604 --> 00:46:49,906 I've got all those figures on the new school to get out! 1010 00:46:49,907 --> 00:46:51,774 Oh, Mr. Dillon, I'm awfully sorry, 1011 00:46:51,775 --> 00:46:54,010 but I can win a trailer, an aeroplane, 1012 00:46:54,011 --> 00:46:56,913 a trip to Havana, a mink coat, a diamond ring, 1013 00:46:56,914 --> 00:46:59,949 six sets of dishes, and the combined radio set 1014 00:46:59,950 --> 00:47:02,218 that opens up into a bed! 1015 00:47:02,219 --> 00:47:03,319 All right, all right. 1016 00:47:03,320 --> 00:47:04,387 Go ahead, get out. 1017 00:47:04,388 --> 00:47:05,555 You weren't much help to me, anyway. 1018 00:47:05,556 --> 00:47:07,256 You and your radio contest. 1019 00:47:07,257 --> 00:47:10,393 Oh, Mr. Dillon, you're such a dear. 1020 00:47:10,394 --> 00:47:13,062 And just for being so sweet to me, when I come back, 1021 00:47:13,063 --> 00:47:17,433 I'm going to give you a set of dishes! Ooh! 1022 00:47:17,434 --> 00:47:18,769 I can't wait! 1023 00:47:25,375 --> 00:47:26,809 Rollo, did it work? 1024 00:47:26,810 --> 00:47:27,710 Like a charm! 1025 00:47:27,711 --> 00:47:28,544 Oh! 1026 00:47:28,545 --> 00:47:29,613 Taxi! 1027 00:47:32,683 --> 00:47:34,884 But Rollo, we don't need a taxi! 1028 00:47:34,885 --> 00:47:37,054 That's right, we don't! 1029 00:47:38,121 --> 00:47:39,255 But she does! 1030 00:47:39,256 --> 00:47:42,926 Taxi! To the airport, and make it snappy! 1031 00:47:49,233 --> 00:47:51,367 How did you know she was in a radio contest? 1032 00:47:51,368 --> 00:47:52,936 Isn't everybody? 1033 00:47:56,707 --> 00:48:00,377 Well, here I go! 1034 00:48:03,447 --> 00:48:06,148 Strange you should drop in on me like this, uh, 1035 00:48:06,149 --> 00:48:07,350 Miss, uh... 1036 00:48:07,351 --> 00:48:09,686 Uh, Smith. Abigail Smith. 1037 00:48:11,588 --> 00:48:15,091 Oh, I've been making the rounds, looking for work, you know. 1038 00:48:15,092 --> 00:48:17,260 Very well, you can start in right away. 1039 00:48:17,261 --> 00:48:19,495 My former secretary left unexpectedly, and I, uh... 1040 00:48:19,496 --> 00:48:21,831 Excuse me, Miss Smith. 1041 00:48:21,832 --> 00:48:23,532 May I get you a glass of water? 1042 00:48:23,533 --> 00:48:24,367 Oh, thanks. 1043 00:48:24,368 --> 00:48:25,468 The cooler is right out in the hall, 1044 00:48:25,469 --> 00:48:26,435 if you don't- 1045 00:48:26,436 --> 00:48:27,670 Not at all! 1046 00:48:27,671 --> 00:48:29,038 Uh, use this door. It's right out there. 1047 00:48:29,039 --> 00:48:30,940 Oh. 1048 00:48:33,577 --> 00:48:34,410 Hiya, Joe. 1049 00:48:34,411 --> 00:48:36,512 Oh, hello. 1050 00:48:36,513 --> 00:48:37,346 Hiccups. 1051 00:48:37,347 --> 00:48:38,581 No. 1052 00:48:38,582 --> 00:48:39,915 Say, they got those specifications 1053 00:48:39,916 --> 00:48:42,251 for the school building typed up yet? 1054 00:48:42,252 --> 00:48:44,253 No, they'll be ready by this afternoon. 1055 00:48:44,254 --> 00:48:45,454 Our stenographer ran out on us. 1056 00:48:45,455 --> 00:48:47,089 Well, look, Forsyth wants those plans 1057 00:48:47,090 --> 00:48:48,457 by next week at the latest. 1058 00:48:48,458 --> 00:48:50,693 Now, quit worrying. I just got a new stenographer. 1059 00:48:50,694 --> 00:48:52,995 Everything will be okay. 1060 00:48:52,996 --> 00:48:55,431 You know, Joe, I've been giving 1061 00:48:55,432 --> 00:48:58,501 this fire repellent paint idea some thought. 1062 00:48:58,502 --> 00:49:00,770 That guy, Bumstead, has really got something. 1063 00:49:00,771 --> 00:49:03,306 Uh, he had something. Now we've got it. 1064 00:49:03,307 --> 00:49:04,640 When we made that test here in the office, 1065 00:49:04,641 --> 00:49:05,942 you could see for yourself. 1066 00:49:05,943 --> 00:49:07,744 It actually did work. 1067 00:49:09,179 --> 00:49:10,946 Now, what's to prevent us 1068 00:49:10,947 --> 00:49:11,981 from making up that paint, ourselves? 1069 00:49:11,982 --> 00:49:13,182 Give Forsyth a demonstration, 1070 00:49:13,183 --> 00:49:15,818 and slap a patent on it, in our name! 1071 00:49:15,819 --> 00:49:16,852 We might even insinuate 1072 00:49:16,853 --> 00:49:18,854 that Bumstead stole the whole idea from us! 1073 00:49:18,855 --> 00:49:20,089 It's only his word against ours, 1074 00:49:20,090 --> 00:49:22,458 and since that fiasco at Woods Lake, 1075 00:49:22,459 --> 00:49:24,260 he's the laughingstock of the town! 1076 00:49:24,261 --> 00:49:25,428 Who'd believe him? 1077 00:49:25,429 --> 00:49:27,630 Yeah, but, wait a minute. We haven't got the formula. 1078 00:49:27,631 --> 00:49:28,464 Look, 1079 00:49:28,465 --> 00:49:29,532 we've got two full cans of that paint, 1080 00:49:29,533 --> 00:49:31,100 right here in this closet, haven't we? 1081 00:49:31,101 --> 00:49:32,169 Yup. 1082 00:49:33,437 --> 00:49:34,637 All right. 1083 00:49:34,638 --> 00:49:36,439 Now, all we've gotta do, 1084 00:49:36,440 --> 00:49:39,275 is send out a sample of that to be analyzed. 1085 00:49:39,276 --> 00:49:42,545 Once we get that formula, we're in business. 1086 00:49:43,380 --> 00:49:44,213 I've got to hand it to you, Slack, 1087 00:49:44,214 --> 00:49:45,314 I wouldn't have thought of that. 1088 00:49:45,315 --> 00:49:47,183 I'll send a sample to the laboratory, right away. 1089 00:49:47,184 --> 00:49:51,989 Tell them to get that report back, as soon as possible! 1090 00:50:05,836 --> 00:50:06,837 Mr. Thief! 1091 00:50:14,611 --> 00:50:17,079 Hello? Interstate Laboratory? 1092 00:50:17,080 --> 00:50:19,648 Now, this is Dillon, of Dillon and Slack. 1093 00:50:19,649 --> 00:50:22,118 I want you to analyze some, 1094 00:50:22,119 --> 00:50:24,787 I want you to analyze some paint for me. 1095 00:50:24,788 --> 00:50:25,688 Yeah, that's right. 1096 00:50:25,689 --> 00:50:29,692 I'll send it over, right away. Thanks. 1097 00:50:29,693 --> 00:50:30,960 Here you are, Mr. Dillon. 1098 00:50:30,961 --> 00:50:32,094 Well, thanks. 1099 00:50:32,095 --> 00:50:33,863 Say, it took you long enough. 1100 00:50:33,864 --> 00:50:38,067 Well, um, there weren't any cups, I had to run upstairs. 1101 00:50:38,068 --> 00:50:39,869 Well, call a messenger and have him take that can of paint 1102 00:50:39,870 --> 00:50:41,604 over to the Interstate Laboratories, right away. 1103 00:50:41,605 --> 00:50:43,806 Oh, yes, Mr. Dillon. 1104 00:51:12,769 --> 00:51:15,104 Hello? Messenger service? 1105 00:51:15,105 --> 00:51:17,973 This is Dillon and Slack, in the Brooker Building. 1106 00:51:17,974 --> 00:51:20,443 Please send a boy over, right away. 1107 00:51:20,444 --> 00:51:24,880 Yes, the Brooker Building. And make it snappy. 1108 00:51:30,454 --> 00:51:31,955 What detained you? 1109 00:51:37,928 --> 00:51:39,628 I want you to take this can of paint 1110 00:51:39,629 --> 00:51:41,497 over to the Interstate Laboratory. 1111 00:51:41,498 --> 00:51:43,599 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 1112 00:51:43,600 --> 00:51:46,002 Get it out of here, hurry! 1113 00:51:51,875 --> 00:51:54,009 Burn down my cabin, will they? 1114 00:51:54,010 --> 00:51:56,045 Make me the laughingstock of the town? 1115 00:51:56,046 --> 00:51:56,879 Yeah. 1116 00:51:56,880 --> 00:51:59,215 Get me Mr. Forsyth on the phone. 1117 00:51:59,216 --> 00:52:01,050 Yes, sir. 1118 00:52:01,051 --> 00:52:01,984 Switch the paints, will they? 1119 00:52:01,985 --> 00:52:03,053 Yeah. 1120 00:52:04,955 --> 00:52:07,022 Forsyth speaking. 1121 00:52:07,023 --> 00:52:09,592 Oh, it's you, Radcliffe. 1122 00:52:09,593 --> 00:52:12,294 Now, wait a minute, wait a minute, Radcliffe. 1123 00:52:12,295 --> 00:52:14,964 Those are pretty strong accusations. 1124 00:52:14,965 --> 00:52:17,666 Dillon and Slack are a reputable firm, you know. 1125 00:52:17,667 --> 00:52:18,968 I don't believe they'd stoop 1126 00:52:18,969 --> 00:52:22,404 to stealing that so-called fireproof paint of yours. 1127 00:52:22,405 --> 00:52:24,773 All right, Mr. Forsyth. 1128 00:52:24,774 --> 00:52:26,542 But if you get a call from Dillon and Slack, 1129 00:52:26,543 --> 00:52:29,278 telling you that they now have a fire repellent paint, 1130 00:52:29,279 --> 00:52:33,182 you'll change your mind about this reputable firm. 1131 00:52:33,183 --> 00:52:35,050 Goodbye, Mr. Forsyth. 1132 00:52:35,051 --> 00:52:38,087 He doesn't believe you, huh, Mr. Radcliffe? 1133 00:52:38,088 --> 00:52:40,389 Well, there's just one thing left to do. 1134 00:52:40,390 --> 00:52:42,291 We'll have to destroy that other can of paint 1135 00:52:42,292 --> 00:52:44,093 they have in their office. 1136 00:52:44,094 --> 00:52:46,028 Say, I have a better idea. 1137 00:52:46,029 --> 00:52:46,862 Huh? 1138 00:52:46,863 --> 00:52:48,464 Tonight, we'll mix up another can of paint, 1139 00:52:48,465 --> 00:52:50,499 exactly like the one they have in their office, 1140 00:52:50,500 --> 00:52:52,568 only this can will have none of Mr. Bumstead's 1141 00:52:52,569 --> 00:52:54,637 fire repellent ingredients. 1142 00:52:54,638 --> 00:52:56,672 Mrs. Bumstead will switch cans. 1143 00:52:56,673 --> 00:52:58,607 Then, when they give their demonstration 1144 00:52:58,608 --> 00:53:02,745 to Mr. Forsyth, we'll all sit back and watch the fireworks! 1145 00:53:02,746 --> 00:53:05,514 Rollo, my boy, 1146 00:53:05,515 --> 00:53:08,317 I'm just beginning to appreciate you. 1147 00:53:08,318 --> 00:53:10,486 You come around and see me in about 10 years, 1148 00:53:10,487 --> 00:53:12,622 I may have a job for you. 1149 00:53:13,657 --> 00:53:14,658 Huh? 1150 00:53:27,470 --> 00:53:30,373 Huh? Oh, good morning, Mr. Beazley! 1151 00:53:37,213 --> 00:53:39,915 I must be at the office before Mr. Dillon, children. 1152 00:53:39,916 --> 00:53:43,018 Mm. Oh, I'm late! 1153 00:53:43,019 --> 00:53:44,086 Cookie, get my- 1154 00:53:49,759 --> 00:53:50,760 Oh! 1155 00:53:57,867 --> 00:53:59,269 Bye! 1156 00:54:00,103 --> 00:54:01,103 Yah! 1157 00:54:06,643 --> 00:54:08,745 Oh, I forgot something! 1158 00:54:12,749 --> 00:54:15,017 Goodbye! 1159 00:54:32,135 --> 00:54:32,968 Here. 1160 00:54:32,969 --> 00:54:33,969 Now, don't forget to give me some sort of a signal 1161 00:54:33,970 --> 00:54:36,138 as soon as you switch cans. 1162 00:54:36,139 --> 00:54:38,407 Okay, I'll open the office window as soon as I've done it. 1163 00:54:38,408 --> 00:54:39,476 Okay. 1164 00:54:53,623 --> 00:54:57,126 Peerless Lumber Company. 420 Olive Street, City. 1165 00:54:57,127 --> 00:54:59,995 Gentlemen, in reply to your inquiry, 1166 00:54:59,996 --> 00:55:02,164 please be advised that it is impossible 1167 00:55:02,165 --> 00:55:04,600 to give you the exact amount of lumber we will need 1168 00:55:04,601 --> 00:55:07,369 for the school building, at this date. 1169 00:55:07,370 --> 00:55:09,872 However, we will be happy to inform you, as soon as- 1170 00:55:09,873 --> 00:55:10,706 Hiya, Joe. 1171 00:55:10,707 --> 00:55:12,207 Good morning, Harry. 1172 00:55:12,208 --> 00:55:13,609 Well, it's all set. 1173 00:55:13,610 --> 00:55:14,443 We give Forsyth the demonstration 1174 00:55:14,444 --> 00:55:15,911 this afternoon at 2 o'clock. 1175 00:55:15,912 --> 00:55:17,813 Good. But how can we do it today? 1176 00:55:17,814 --> 00:55:19,715 We haven't got the report back from the laboratory yet. 1177 00:55:19,716 --> 00:55:21,383 We've still got two gallons of Bumstead's paint 1178 00:55:21,384 --> 00:55:22,384 in the closet, haven't we? 1179 00:55:22,385 --> 00:55:23,485 That's right. 1180 00:55:23,486 --> 00:55:24,319 We don't need the formula 1181 00:55:24,320 --> 00:55:25,788 until after we've got the contract. 1182 00:55:25,789 --> 00:55:28,358 You're so right, Mr. Dillon. 1183 00:55:31,428 --> 00:55:32,995 Say, where's the file on that contract? 1184 00:55:32,996 --> 00:55:35,565 I'll get it. Uh, Miss Smith? 1185 00:55:36,433 --> 00:55:38,400 Yes, Mr. Dillon? 1186 00:55:38,401 --> 00:55:40,169 Will you come in here, please? 1187 00:55:40,170 --> 00:55:44,741 Oh, I-I'm sorry, Mr. Dillon, I don't feel very well. 1188 00:55:46,843 --> 00:55:49,079 I think I'd better go home. 1189 00:55:51,581 --> 00:55:52,715 What seems to be the matter? 1190 00:55:52,716 --> 00:55:55,217 Oh, I-I-I feel kind of dizzy, 1191 00:55:55,218 --> 00:55:57,119 I-I think if I could get outside for a few minutes, 1192 00:55:57,120 --> 00:55:57,953 I'd be all right. 1193 00:55:57,954 --> 00:55:59,822 Oh, I'm sorry. Here, you better sit down. 1194 00:55:59,823 --> 00:56:00,723 Let me help you. 1195 00:56:00,724 --> 00:56:01,557 Oh. 1196 00:56:01,558 --> 00:56:02,524 There, now. You rest a while. 1197 00:56:02,525 --> 00:56:03,659 Oh, I know if I went outside, 1198 00:56:03,660 --> 00:56:06,028 I-I really would be all right. 1199 00:56:06,029 --> 00:56:08,263 No wonder you feel dizzy, you haven't any air in here. 1200 00:56:08,264 --> 00:56:11,100 Oh, no, Mr. Dillon. Don't open the window. 1201 00:56:11,101 --> 00:56:13,102 But you said you wanted some fresh air. 1202 00:56:13,103 --> 00:56:13,969 Well yes, I know, but, 1203 00:56:13,970 --> 00:56:16,071 when the air's outside the window it's fresh, 1204 00:56:16,072 --> 00:56:18,006 when it comes inside it's not fresh anymore. 1205 00:56:18,007 --> 00:56:20,642 Nonsense. I know what's best for you. 1206 00:56:30,920 --> 00:56:32,154 You ought to be sitting down, you know. 1207 00:56:32,155 --> 00:56:33,222 Oh, no, no, I really ought 1208 00:56:33,223 --> 00:56:35,357 to go home. - Oh yes, yes. 1209 00:56:35,358 --> 00:56:36,859 What's that? 1210 00:56:36,860 --> 00:56:37,893 That? 1211 00:56:37,894 --> 00:56:39,628 Oh, that's... 1212 00:56:39,629 --> 00:56:40,462 Tomato juice. 1213 00:56:40,463 --> 00:56:41,798 Tomato juice? 1214 00:56:42,732 --> 00:56:43,632 For my lunch. 1215 00:56:43,633 --> 00:56:45,934 Oh, I, I just love tomato juice. 1216 00:56:45,935 --> 00:56:47,469 It's full of vitamins and minerals, 1217 00:56:47,470 --> 00:56:51,807 and, well, that's just about all I live on! 1218 00:56:51,808 --> 00:56:53,877 Well, look who's here! 1219 00:56:55,712 --> 00:56:56,712 You know Miss Smith? 1220 00:56:56,713 --> 00:56:58,947 Oh yes, we're old friends, aren't we? 1221 00:56:58,948 --> 00:56:59,848 Mrs. Bumstead. 1222 00:56:59,849 --> 00:57:01,251 Mrs. Bumstead? 1223 00:57:03,086 --> 00:57:05,921 Tomato juice, huh? 1224 00:57:05,922 --> 00:57:08,924 I put Worcestershire sauce in mine, not turpentine. 1225 00:57:08,925 --> 00:57:09,958 What is all this? 1226 00:57:09,959 --> 00:57:11,860 Well, this happens to be paint. 1227 00:57:11,861 --> 00:57:12,928 And, unless my nose deceives me, 1228 00:57:12,929 --> 00:57:15,164 it's loaded with gasoline, too. 1229 00:57:15,165 --> 00:57:17,166 What were you planning to do with this, Miss Smith? 1230 00:57:17,167 --> 00:57:18,400 I mean, Mrs. Bumstead? 1231 00:57:18,401 --> 00:57:20,836 Oh, well, I don't know! 1232 00:57:20,837 --> 00:57:22,204 Oh, no you don't! 1233 00:57:22,205 --> 00:57:23,739 Oh, oh, let go of me, you- 1234 00:57:23,740 --> 00:57:25,707 You were gonna switch it 1235 00:57:25,708 --> 00:57:27,476 with that can that's in the other office, weren't you? 1236 00:57:27,477 --> 00:57:28,477 Is that what you intended to do? 1237 00:57:28,478 --> 00:57:31,146 You ought to know, you're quite an expert at switching, 1238 00:57:31,147 --> 00:57:32,781 aren't you, Mr. LaVan? 1239 00:57:32,782 --> 00:57:33,749 How much does this dame know? 1240 00:57:33,750 --> 00:57:35,884 Too much to turn her loose. 1241 00:57:35,885 --> 00:57:37,085 Well then we have no choice. Come on, sweetheart. 1242 00:57:37,086 --> 00:57:38,453 No, I won't! Help! 1243 00:57:38,454 --> 00:57:39,489 Dagwood! 1244 00:57:40,490 --> 00:57:41,757 Ah! Ow! 1245 00:57:41,758 --> 00:57:42,826 You! Oh! 1246 00:57:53,203 --> 00:57:54,803 Why doesn't Rollo call? 1247 00:57:54,804 --> 00:57:56,205 Now, now, be patient, Mr. Radcliffe, 1248 00:57:56,206 --> 00:57:57,439 you can rely on Blondie. 1249 00:57:57,440 --> 00:57:59,341 If she sets out to do something, she always- 1250 00:57:59,342 --> 00:58:01,877 Oh! Yes? 1251 00:58:01,878 --> 00:58:03,712 Rollo's on the phone, Mr. Radcliffe. 1252 00:58:03,713 --> 00:58:06,148 Well, put him on, put him on! 1253 00:58:06,149 --> 00:58:07,549 Hello? Hello? 1254 00:58:07,550 --> 00:58:08,484 Hello! 1255 00:58:08,485 --> 00:58:10,185 Try the other end. 1256 00:58:10,186 --> 00:58:11,353 What? Oh. 1257 00:58:11,354 --> 00:58:12,354 Yeah. 1258 00:58:12,355 --> 00:58:14,623 Hello? Hello, Rollo. 1259 00:58:14,624 --> 00:58:16,158 Blondie did it? 1260 00:58:16,159 --> 00:58:16,992 Yeah? 1261 00:58:16,993 --> 00:58:18,760 Great, Rollo, great! 1262 00:58:18,761 --> 00:58:19,595 Be here at 1:30, 1263 00:58:19,596 --> 00:58:21,330 we'll all go over to Forsyth's office, together. 1264 00:58:21,331 --> 00:58:22,164 Yeah. 1265 00:58:22,165 --> 00:58:24,766 Okay, Rollo. 1266 00:58:24,767 --> 00:58:26,668 Blondie switched the paint! 1267 00:58:27,503 --> 00:58:28,337 She switched the paint! 1268 00:58:28,338 --> 00:58:29,905 I told you she'd do it! 1269 00:58:29,906 --> 00:58:30,739 Say. 1270 00:58:30,740 --> 00:58:31,573 Huh. 1271 00:58:31,574 --> 00:58:33,008 I hope Blondie knows about the demonstration. 1272 00:58:33,009 --> 00:58:34,843 I wouldn't want her to miss that, for the world! 1273 00:58:34,844 --> 00:58:37,513 Oh, don't worry about Blondie, she'll be there! 1274 00:58:37,514 --> 00:58:40,416 Unless she's tied up or something. 1275 00:58:45,722 --> 00:58:46,855 That ought to hold her. 1276 00:58:46,856 --> 00:58:49,258 At least until that contract is signed. 1277 00:58:49,259 --> 00:58:51,093 Say, what are we going to demonstrate this stuff on? 1278 00:58:51,094 --> 00:58:51,927 What could be better 1279 00:58:51,928 --> 00:58:53,529 than the model of the school building itself? 1280 00:58:53,530 --> 00:58:57,966 Right! We can pick up a spray gun on the way over. 1281 00:58:57,967 --> 00:58:59,067 Goodbye, sweetheart. 1282 00:58:59,068 --> 00:59:00,068 We'll bring you a box of candy 1283 00:59:00,069 --> 00:59:03,206 when we come back with that contract. 1284 00:59:14,584 --> 00:59:15,918 You see, we thought it would be most appropriate 1285 00:59:15,919 --> 00:59:17,419 to use the model, itself. 1286 00:59:17,420 --> 00:59:18,687 The model is made of cardboard. 1287 00:59:18,688 --> 00:59:21,290 That should prove how efficient our paint really is. 1288 00:59:21,291 --> 00:59:24,893 I, uh, I've invited the fire chief, uh, just in case. 1289 00:59:24,894 --> 00:59:25,827 Glad to have him. 1290 00:59:25,828 --> 00:59:27,729 But I assure you, he won't be needed. 1291 00:59:27,730 --> 00:59:30,332 I also invited Mr. Radcliffe. I hope you don't mind. 1292 00:59:30,333 --> 00:59:31,166 Oh, not at all. 1293 00:59:31,167 --> 00:59:33,936 Now he can see how a real fire repellent paint works, 1294 00:59:33,937 --> 00:59:34,903 right Joe? 1295 00:59:34,904 --> 00:59:36,171 Right. 1296 00:59:36,172 --> 00:59:37,240 Help! Mm. 1297 00:59:39,709 --> 00:59:42,110 Yoo-hoo! Anybody home? 1298 00:59:48,284 --> 00:59:49,252 Oh, well! 1299 00:59:50,486 --> 00:59:52,721 I always knew those guys was slave drivers, 1300 00:59:52,722 --> 00:59:55,190 but they never tied me down with a job like this! 1301 00:59:55,191 --> 00:59:56,158 Oh, thank you. 1302 00:59:56,159 --> 00:59:58,927 Did you hear about the big radio contest that I won? 1303 00:59:58,928 --> 01:00:00,329 Oh, congratulations! 1304 01:00:00,330 --> 01:00:02,731 You mean you actually won? 1305 01:00:02,732 --> 01:00:03,565 Yeah, but you know, 1306 01:00:03,566 --> 01:00:05,834 I don't think those radio contests are on the level. 1307 01:00:05,835 --> 01:00:08,704 They didn't call my number until after I got there. 1308 01:00:08,705 --> 01:00:10,373 Oh, please hurry. 1309 01:00:11,674 --> 01:00:13,108 How do you like that, for a ring? 1310 01:00:13,109 --> 01:00:14,376 Oh, that's beautiful. 1311 01:00:14,377 --> 01:00:16,044 And little old me, in this mink coat! 1312 01:00:16,045 --> 01:00:16,878 Oh, yes! 1313 01:00:16,879 --> 01:00:18,113 And I get a trip to Havana! 1314 01:00:18,114 --> 01:00:19,381 Oh, that's wonderful! 1315 01:00:19,382 --> 01:00:20,515 But if I don't get out of here, soon, 1316 01:00:20,516 --> 01:00:22,684 something terrible's going to happen! 1317 01:00:22,685 --> 01:00:23,685 Well, what's going to happen, honey? 1318 01:00:23,686 --> 01:00:26,288 Dillon and Slack have stolen something from my husband! 1319 01:00:26,289 --> 01:00:27,522 Well, what did they steal, honey? 1320 01:00:27,523 --> 01:00:29,291 A fireproof paint he's worked on, 1321 01:00:29,292 --> 01:00:31,560 day and night, for months! 1322 01:00:31,561 --> 01:00:32,461 Why, the crooks! 1323 01:00:32,462 --> 01:00:35,464 Oh, thank you, and I hope you enjoy your trip to Havana! 1324 01:00:35,465 --> 01:00:38,368 Well I ought to, I won the boat! 1325 01:00:46,442 --> 01:00:48,443 There. Everything's ready. 1326 01:00:48,444 --> 01:00:50,579 Are you all set, chief, just in case? 1327 01:00:50,580 --> 01:00:51,648 Yes, sir! 1328 01:00:53,483 --> 01:00:54,249 There isn't a chance in the world 1329 01:00:54,250 --> 01:00:59,322 of anything going wrong with our demonstration, Mr. Forsyth. 1330 01:00:59,889 --> 01:01:01,690 Good afternoon, gentlemen. 1331 01:01:01,691 --> 01:01:03,425 Radcliffe. 1332 01:01:03,426 --> 01:01:05,494 Asbestos firefighter suits, huh? 1333 01:01:05,495 --> 01:01:08,397 Very funny, Radcliffe. Very funny. 1334 01:01:08,398 --> 01:01:10,732 You know the old saying, 1335 01:01:10,733 --> 01:01:11,933 "an ounce of prevention-" 1336 01:01:11,934 --> 01:01:14,269 Is worth two in the bush! 1337 01:01:14,270 --> 01:01:16,238 Ooh! 1338 01:01:16,239 --> 01:01:17,406 Take a seat, gentlemen. 1339 01:01:17,407 --> 01:01:18,907 W-well, if you don't mind, 1340 01:01:18,908 --> 01:01:21,743 we'd rather, kinda, stay close to the door. 1341 01:01:21,744 --> 01:01:24,846 All right, you may proceed with the demonstration. 1342 01:01:24,847 --> 01:01:26,715 Uh, just a minute! 1343 01:01:26,716 --> 01:01:27,784 Ready, men? 1344 01:01:30,920 --> 01:01:32,087 Aim! 1345 01:01:32,088 --> 01:01:34,056 You'd better save that comedy, Radcliffe, 1346 01:01:34,057 --> 01:01:35,223 'til after the demonstration! 1347 01:01:35,224 --> 01:01:36,291 Yeah, go ahead, Harry. 1348 01:02:28,211 --> 01:02:28,977 It's a little blackened, 1349 01:02:28,978 --> 01:02:31,613 but underneath, the paint is as good as new. 1350 01:02:31,614 --> 01:02:33,281 Wonderful. 1351 01:02:33,282 --> 01:02:35,117 Get funny, now, Radcliffe. 1352 01:02:35,118 --> 01:02:37,252 You say this model is made of cardboard? 1353 01:02:37,253 --> 01:02:39,855 Plain, ordinary, everyday cardboard, Mr. Forsyth. 1354 01:02:39,856 --> 01:02:40,922 I'll have to admit, gentlemen, 1355 01:02:40,923 --> 01:02:42,090 that your fire repellent paint 1356 01:02:42,091 --> 01:02:43,525 is all that you claimed it was. 1357 01:02:43,526 --> 01:02:45,093 Thank you, Mr Forsyth. 1358 01:02:45,094 --> 01:02:46,928 And if your bid is anywhere near Mr. Radcliffe's, 1359 01:02:46,929 --> 01:02:49,931 it's only fair that we award you the contract. 1360 01:02:49,932 --> 01:02:52,968 You understand my position, Mr Radcliffe. 1361 01:02:52,969 --> 01:02:53,802 Cheer up, Radcliffe, 1362 01:02:53,803 --> 01:02:54,903 I hear the city's asking for bids 1363 01:02:54,904 --> 01:02:57,772 on prefabricated doghouses. 1364 01:02:57,773 --> 01:02:58,740 That did it. Listen! 1365 01:02:58,741 --> 01:03:00,642 Dagwood, Dagwood, Dagwood! 1366 01:03:00,643 --> 01:03:03,446 Let the chiselers have their fun. 1367 01:03:04,447 --> 01:03:06,081 Blondie, where have you been? 1368 01:03:06,082 --> 01:03:07,983 Oh, am I too late? 1369 01:03:07,984 --> 01:03:08,817 It's all over. 1370 01:03:08,818 --> 01:03:11,453 Oh, and it was successful, wasn't it? 1371 01:03:11,454 --> 01:03:12,621 I'm afraid it was. 1372 01:03:12,622 --> 01:03:15,056 Well, that's because I didn't get a chance 1373 01:03:15,057 --> 01:03:17,325 to switch the paint. 1374 01:03:17,326 --> 01:03:19,361 But Mrs. Bumstead, you gave me the signal. 1375 01:03:19,362 --> 01:03:20,529 That wasn't me, Rollo, 1376 01:03:20,530 --> 01:03:22,898 those two men grabbed me and tied me up 1377 01:03:22,899 --> 01:03:24,833 before I had a chance to switch the paint. 1378 01:03:24,834 --> 01:03:25,967 Wh, th-th-they tied you up? 1379 01:03:25,968 --> 01:03:27,335 Yes. 1380 01:03:27,336 --> 01:03:29,237 Listen, here. Now I will do it! 1381 01:03:30,072 --> 01:03:30,906 Dagwood! 1382 01:03:30,907 --> 01:03:31,740 Oh! 1383 01:03:31,741 --> 01:03:32,574 Oh, and you too! 1384 01:03:32,575 --> 01:03:33,408 Oh! 1385 01:03:33,409 --> 01:03:34,242 Here, here, here, here. 1386 01:03:34,243 --> 01:03:35,076 Please. 1387 01:03:35,077 --> 01:03:35,911 - Dagwood. - Dagwood! 1388 01:03:35,912 --> 01:03:38,246 Never mind, dear! They'll both get what's coming to them. 1389 01:03:38,247 --> 01:03:40,749 Will someone please tell me what this is all about? 1390 01:03:40,750 --> 01:03:42,918 I'll be glad to, Mr. Forsyth. 1391 01:03:42,919 --> 01:03:44,252 For several days, I've been acting 1392 01:03:44,253 --> 01:03:46,588 as Dillon and Slack's secretary. 1393 01:03:46,589 --> 01:03:47,622 Yeah, and she found out that they were the men 1394 01:03:47,623 --> 01:03:49,558 that burned Mr. Radcliffe's cabin down. 1395 01:03:49,559 --> 01:03:50,392 They- 1396 01:03:50,393 --> 01:03:51,226 Dillon and Slack? 1397 01:03:51,227 --> 01:03:52,060 - Yeah, yeah. - Yes. 1398 01:03:52,061 --> 01:03:54,129 They wormed their way into our confidence, 1399 01:03:54,130 --> 01:03:56,231 and replaced Dagwood's fireproof paint 1400 01:03:56,232 --> 01:03:57,199 with ordinary paint. 1401 01:03:57,200 --> 01:03:58,967 Then they were going to have our paint analyzed, 1402 01:03:58,968 --> 01:03:59,868 steal the formula, 1403 01:03:59,869 --> 01:04:02,837 and have it manufactured in their own names. 1404 01:04:02,838 --> 01:04:04,039 What about this? 1405 01:04:04,040 --> 01:04:04,940 It's a pack of lies. 1406 01:04:04,941 --> 01:04:06,008 What? 1407 01:04:06,742 --> 01:04:09,077 They're sore because our paint is a success. 1408 01:04:09,078 --> 01:04:10,812 Yeah. Make them prove it. 1409 01:04:10,813 --> 01:04:12,948 That's just what I wanted to hear you say. 1410 01:04:12,949 --> 01:04:14,282 What? 1411 01:04:14,283 --> 01:04:15,351 Excuse me. 1412 01:04:21,324 --> 01:04:25,694 Mr. Forsyth, I realize that it's our word against theirs, 1413 01:04:25,695 --> 01:04:28,864 but if you hear the whole story in their own words, 1414 01:04:28,865 --> 01:04:30,765 I'm sure you'll believe us. 1415 01:04:30,766 --> 01:04:33,836 Why yes, of course, Mrs. Bumstead. 1416 01:04:35,905 --> 01:04:38,073 Gentlemen, in reply to your inquiry, 1417 01:04:38,074 --> 01:04:40,575 please be advised that it is impossible 1418 01:04:40,576 --> 01:04:42,944 to give you the exact amount of lumber we will need 1419 01:04:42,945 --> 01:04:44,579 for the school building. 1420 01:04:44,580 --> 01:04:48,216 However, we will be happy to inform you, as soon- 1421 01:04:48,217 --> 01:04:50,151 Hiya, Joe. 1422 01:04:50,152 --> 01:04:50,986 Good morning, Harry. 1423 01:04:50,987 --> 01:04:51,820 Well, it's all set. 1424 01:04:51,821 --> 01:04:52,654 We give Forsyth the demonstration 1425 01:04:52,655 --> 01:04:54,389 this afternoon at 2 o'clock. 1426 01:04:54,390 --> 01:04:55,891 Good. But how can we do it today? 1427 01:04:55,892 --> 01:04:57,826 We haven't got the report back from the laboratory yet. 1428 01:04:57,827 --> 01:04:58,660 We've still got two gallons 1429 01:04:58,661 --> 01:05:00,629 of Bumstead's paint in the closet, haven't we? 1430 01:05:00,630 --> 01:05:01,463 That's right. 1431 01:05:01,464 --> 01:05:02,297 We don't need the formula 1432 01:05:02,298 --> 01:05:03,865 until after we've got the contract! 1433 01:05:03,866 --> 01:05:07,436 You're so right, Mr. Dillon. 1434 01:05:08,571 --> 01:05:11,340 There it is. In your own words. 1435 01:05:18,314 --> 01:05:20,548 Stop those men, they burned down my cabin! 1436 01:05:20,549 --> 01:05:22,017 Hey, they burned down his cabin! 1437 01:05:22,018 --> 01:05:23,585 Don't let those men get away! 1438 01:05:23,586 --> 01:05:24,419 Yeah, I'm not the police! 1439 01:05:26,289 --> 01:05:29,124 Oh, it's all right, it's all right! 1440 01:05:29,125 --> 01:05:30,926 Come on, guys, stop! 1441 01:05:30,927 --> 01:05:34,763 All right, they can't get away, the police are just outside! 1442 01:05:34,764 --> 01:05:37,032 Blondie, you are magnificent! 1443 01:05:37,033 --> 01:05:39,334 Magnificent, she's even wonderful! 1444 01:05:39,335 --> 01:05:41,303 I'll go along with that, Mr. Bumstead, 1445 01:05:41,304 --> 01:05:43,405 if it hadn't been for you, Mrs. Bumstead, 1446 01:05:43,406 --> 01:05:45,707 I might've given those crooks the contract! 1447 01:05:45,708 --> 01:05:49,544 As it is, I shall be proud to award it to Mr. Radcliffe. 1448 01:05:49,545 --> 01:05:52,480 Well, thank you, Mr. Forsyth. 1449 01:05:52,481 --> 01:05:55,517 Well, Blondie, I think we're all indebted to you. 1450 01:05:55,518 --> 01:05:58,620 And Rollo. A lot of the credit should go to him. 1451 01:05:58,621 --> 01:06:00,622 You're absolutely right. 1452 01:06:00,623 --> 01:06:01,790 And, as I said before, Rollo, 1453 01:06:01,791 --> 01:06:05,460 if you want a job in a few years, I'll have one for ya. 1454 01:06:05,461 --> 01:06:07,696 Thanks very much, Mr. Radcliffe. 1455 01:06:07,697 --> 01:06:09,731 But if my plans mature as they should, 1456 01:06:09,732 --> 01:06:11,900 I may be in a position to offer you a job! 1457 01:06:11,901 --> 01:06:12,734 Oh. 1458 01:06:12,735 --> 01:06:13,803 Oh? 1459 01:06:14,770 --> 01:06:16,504 Oh. 1460 01:06:16,505 --> 01:06:18,473 Well, darling, how do you feel now? 1461 01:06:18,474 --> 01:06:20,975 Oh, I feel just like Alexander Graham Bell 1462 01:06:20,976 --> 01:06:24,380 when he invented his, uh, his, uh, um... 1463 01:06:30,019 --> 01:06:31,753 Yeah, his telephone! 1464 01:06:31,754 --> 01:06:36,225 Darling, you made it! Oh! 96457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.