Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,466 --> 00:00:49,466
Subtitles optimised by flitze
2
00:00:49,716 --> 00:00:55,347
A HARK BOHM FILM BY FATIH AKIN
3
00:01:43,258 --> 00:01:44,565
Easy.
4
00:01:53,280 --> 00:01:55,449
They're just getting
rid of some ballast.
5
00:02:28,273 --> 00:02:29,493
Back to work.
6
00:02:51,546 --> 00:02:54,758
You'll get some butter tomorrow.
7
00:02:54,883 --> 00:02:56,468
Thank you.
8
00:03:01,223 --> 00:03:02,557
Hey, Kröger.
9
00:03:06,534 --> 00:03:08,035
Hello, Tessa.
10
00:03:08,927 --> 00:03:10,081
Hello.
11
00:03:11,616 --> 00:03:12,849
Is that them?
12
00:03:14,236 --> 00:03:16,238
The first ones.
13
00:03:16,363 --> 00:03:19,700
There's another thousand
from Silesia and East Prussia.
14
00:03:20,659 --> 00:03:22,285
Where are they going to live?
15
00:03:23,829 --> 00:03:25,914
In the empty hotels.
16
00:03:27,791 --> 00:03:29,751
There's two of them
to every one of us.
17
00:03:30,601 --> 00:03:32,144
What can you do?
18
00:03:32,671 --> 00:03:35,298
The Russians are
50 km from Berlin.
19
00:03:37,134 --> 00:03:40,011
At least it'll be the end
of Hitler's damn war.
20
00:03:41,763 --> 00:03:43,348
Do they speak German?
21
00:03:44,975 --> 00:03:46,727
They ARE German.
22
00:03:48,729 --> 00:03:49,988
Hello there.
23
00:03:50,814 --> 00:03:52,607
Hello...
24
00:04:35,859 --> 00:04:37,498
And now the milk!
25
00:04:44,034 --> 00:04:45,627
Too scared?
26
00:05:17,067 --> 00:05:18,735
Don't you dare touch it.
27
00:05:33,208 --> 00:05:34,543
Hello, Mum.
28
00:05:34,668 --> 00:05:36,294
Hello, Aunt Ena.
29
00:05:36,728 --> 00:05:38,701
Have you been working hard?
30
00:05:38,964 --> 00:05:41,590
I've left the milk for the
little ones on the table.
31
00:05:42,304 --> 00:05:44,430
What would we do
without you, my son?
32
00:05:45,536 --> 00:05:47,496
Tomorrow I'll get some butter.
33
00:05:49,101 --> 00:05:50,330
Real butter?
34
00:05:51,076 --> 00:05:52,076
Yes.
35
00:05:53,314 --> 00:05:55,829
If we could only get some
white bread and honey too.
36
00:06:01,157 --> 00:06:02,157
Mum?
37
00:06:02,335 --> 00:06:03,242
Yes?
38
00:06:03,267 --> 00:06:05,211
Is Hermann allowed
in the parlour?
39
00:06:06,872 --> 00:06:07,872
Why?
40
00:06:08,201 --> 00:06:09,911
To borrow a book.
41
00:06:10,954 --> 00:06:12,131
Which one?
42
00:06:12,448 --> 00:06:13,624
Moby Dick.
43
00:06:16,167 --> 00:06:18,628
As long as he doesn't
get it dog-eared.
44
00:06:18,839 --> 00:06:20,216
Go and get him.
45
00:06:22,058 --> 00:06:23,517
Grandpa Arjan always says,
46
00:06:23,542 --> 00:06:27,178
"Drink a lot and you get well drunk.
Read a lot and you get well read."
47
00:06:29,120 --> 00:06:31,288
"Biological Betrayal".
48
00:06:32,933 --> 00:06:34,534
My father wrote that.
49
00:06:37,561 --> 00:06:38,775
Is this him?
50
00:06:39,024 --> 00:06:41,484
BIOLOGICAL BETRAYAL -
PAST FACTS, FUTURE PREVENTION
51
00:06:46,165 --> 00:06:48,125
Your father wrote them all!
52
00:06:48,202 --> 00:06:49,202
Yes.
53
00:06:51,945 --> 00:06:53,071
"The Hageners –
54
00:06:53,258 --> 00:06:55,373
500 Years of Family History"
55
00:06:58,143 --> 00:06:59,436
That was our house.
56
00:06:59,548 --> 00:07:00,729
In Hamburg?
57
00:07:01,089 --> 00:07:02,924
It burned down in the bombing.
58
00:07:03,882 --> 00:07:05,948
Were you there
when it burned down?
59
00:07:06,312 --> 00:07:08,382
No, we were on our way to Amrum.
60
00:07:11,956 --> 00:07:13,833
Here's the one you wanted.
61
00:07:19,774 --> 00:07:21,650
He's called Hermann, like me.
62
00:07:22,216 --> 00:07:23,926
No dog-ears!
63
00:07:26,821 --> 00:07:29,491
You need to get more
driftwood, Nanning.
64
00:07:29,562 --> 00:07:30,562
Sure.
65
00:07:42,712 --> 00:07:44,545
Will Father come home now?
66
00:07:45,215 --> 00:07:46,651
What makes you say that?
67
00:07:46,688 --> 00:07:48,606
Because the war's nearly over.
68
00:07:50,095 --> 00:07:51,601
Who told you that?
69
00:07:51,907 --> 00:07:53,450
I just heard.
70
00:07:55,350 --> 00:07:58,561
- Who said it?
- Everyone knows that.
71
00:08:01,478 --> 00:08:02,937
Was it Hermann?
72
00:08:05,955 --> 00:08:06,955
No.
73
00:08:08,279 --> 00:08:11,366
Maybe Grandpa Arjan
said it to Hermann.
74
00:08:12,076 --> 00:08:13,828
It wasn't Hermann.
75
00:08:15,061 --> 00:08:17,834
I saw the refugees
arriving with Boy Kröger.
76
00:08:22,526 --> 00:08:24,569
So Boy Kröger said it?
77
00:08:25,554 --> 00:08:26,554
No.
78
00:08:27,887 --> 00:08:29,554
One of the refugees?
79
00:08:31,011 --> 00:08:32,011
No.
80
00:08:32,564 --> 00:08:33,725
Who then?
81
00:08:34,265 --> 00:08:36,225
- Leave him alone.
- Stay out of it.
82
00:08:38,685 --> 00:08:41,604
So, who said the
war will be over soon?
83
00:08:47,610 --> 00:08:50,572
Son, whoever it was is
stabbing our soldiers in the back.
84
00:08:52,282 --> 00:08:53,950
You know why?
85
00:08:56,317 --> 00:08:58,843
Our soldiers are fighting
for the Fatherland.
86
00:08:59,497 --> 00:09:00,915
For us.
87
00:09:02,062 --> 00:09:03,709
Lots of them are dying.
88
00:09:04,009 --> 00:09:06,402
Or losing limbs,
like Tewe the baker.
89
00:09:06,829 --> 00:09:10,592
Now someone's saying the
war is lost, it was all in vain?
90
00:09:11,675 --> 00:09:12,949
Is that what you want?
91
00:09:13,853 --> 00:09:14,853
No.
92
00:09:17,266 --> 00:09:20,143
These backstabbers need
to be severely punished.
93
00:09:20,488 --> 00:09:23,658
So others will think twice
before doing the same.
94
00:09:24,543 --> 00:09:25,543
Hille?
95
00:09:27,268 --> 00:09:28,353
You understand?
96
00:09:29,010 --> 00:09:30,010
Yes.
97
00:09:32,363 --> 00:09:33,363
So...
98
00:09:35,075 --> 00:09:37,647
It wasn't Boy Kröger,
it wasn't the refugees...
99
00:09:37,672 --> 00:09:39,715
Hille! That's enough.
100
00:09:41,039 --> 00:09:42,874
It was Tessa.
101
00:09:43,958 --> 00:09:46,336
That loudmouth Tessa.
The tattletale...
102
00:09:50,775 --> 00:09:54,636
Go and tell Local Group Leader
Schneider what Tessa said.
103
00:09:54,761 --> 00:09:56,112
Keep the boy out of this.
104
00:09:56,137 --> 00:09:58,542
- He has to learn to do his duty.
- Nanning...
105
00:09:58,808 --> 00:10:00,737
you stay here and
do your homework.
106
00:10:00,762 --> 00:10:03,228
And you go to bed and rest.
107
00:10:23,373 --> 00:10:25,325
- Hille!
- Let go of me!
108
00:10:25,350 --> 00:10:27,018
First sit down.
109
00:10:27,116 --> 00:10:28,618
Traitors.
110
00:10:30,588 --> 00:10:32,924
Sorry Hille, I didn't
mean to do that.
111
00:12:27,372 --> 00:12:29,165
Howdy, mainlander!
112
00:12:30,083 --> 00:12:31,834
Howdy, Sam Gangsters!
113
00:12:34,305 --> 00:12:37,683
What are you doing here in the prairie
in the middle of the night?
114
00:12:39,008 --> 00:12:40,367
Looking for enemies.
115
00:12:41,085 --> 00:12:43,894
And if you find any?
116
00:12:50,763 --> 00:12:53,777
You know who gave you
that whale tooth knife?
117
00:12:55,692 --> 00:12:56,692
What?
118
00:12:57,506 --> 00:12:59,049
Who gave you it.
119
00:13:08,371 --> 00:13:09,611
Uncle Theo.
120
00:15:36,074 --> 00:15:39,054
Get lost, the school's full.
121
00:15:39,220 --> 00:15:41,587
It's for Amrumers, not Polacks.
122
00:15:42,227 --> 00:15:44,396
Chickenshits
crapping their pants.
123
00:15:46,575 --> 00:15:49,578
You're not an Amrumer either,
get over to them.
124
00:15:50,675 --> 00:15:53,261
What...? I'm as much
an Amrumer as you.
125
00:15:53,286 --> 00:15:54,814
And where are you from?
126
00:15:55,507 --> 00:15:56,820
None of your business.
127
00:15:56,845 --> 00:15:58,287
From Hamburg!
128
00:15:58,312 --> 00:15:59,900
And your father?
129
00:16:00,275 --> 00:16:01,649
Hamburg!
130
00:16:01,982 --> 00:16:05,542
You can't even speak Öömrang.
Stay with the Polacks.
131
00:16:13,433 --> 00:16:15,080
Richard's a moron.
132
00:16:16,659 --> 00:16:18,320
He's got no idea.
133
00:16:19,002 --> 00:16:20,963
Come, let's go in.
134
00:16:29,235 --> 00:16:32,875
It doesn't matter where you were born,
it's who you're descended from.
135
00:16:33,738 --> 00:16:35,128
Your bloodline.
136
00:16:36,078 --> 00:16:37,704
These are my parents.
137
00:16:38,498 --> 00:16:40,151
They got married in New York.
138
00:16:41,334 --> 00:16:43,294
Your Uncle Onno was born there,
139
00:16:43,465 --> 00:16:44,967
who now lives on Föhr.
140
00:16:45,624 --> 00:16:47,060
But he's an Amrumer.
141
00:16:48,231 --> 00:16:49,572
Look at those cars.
142
00:16:52,731 --> 00:16:54,724
This is where I was born.
On this ship.
143
00:16:55,370 --> 00:16:56,898
On the way back to Amrum.
144
00:16:58,632 --> 00:17:00,345
Yes, you were born in Hamburg,
145
00:17:00,686 --> 00:17:04,023
but through me, your Amrumer
blood goes back nine generations.
146
00:17:05,231 --> 00:17:07,571
You come from a
family of whalers.
147
00:17:08,892 --> 00:17:12,157
We're in your ancestors' house,
how could you not be an Amrumer?
148
00:17:24,143 --> 00:17:25,436
Who are they?
149
00:17:25,866 --> 00:17:26,866
Uncle Theo.
150
00:17:28,661 --> 00:17:30,329
The one who gave me the knife?
151
00:17:31,133 --> 00:17:32,802
Did I tell you that?
152
00:17:33,319 --> 00:17:34,553
Sam Gangsters.
153
00:17:34,931 --> 00:17:36,641
Stay away from him.
154
00:17:40,763 --> 00:17:41,972
And who's the woman?
155
00:17:48,741 --> 00:17:50,152
Mum's coming, pumpkin.
156
00:17:50,177 --> 00:17:51,602
Put it back.
157
00:17:53,526 --> 00:17:54,795
Hey, pumpkin.
158
00:17:59,698 --> 00:18:01,575
Let's go to the kitchen.
159
00:18:13,651 --> 00:18:15,820
I'm a ninth-generation Amrumer!
160
00:18:15,978 --> 00:18:17,445
Who cares?
161
00:18:18,453 --> 00:18:19,631
Let's go.
162
00:18:20,502 --> 00:18:21,502
Come on!
163
00:18:30,568 --> 00:18:31,861
That's it, push!
164
00:18:31,986 --> 00:18:35,573
You'll get extra if
you manage this.
165
00:18:38,784 --> 00:18:39,784
Push!
166
00:18:55,601 --> 00:18:56,754
Mrs. Bendixen,
167
00:18:56,914 --> 00:19:00,014
you've been undermining military morale
in front of two Hitler Youth Jungvolk.
168
00:19:03,976 --> 00:19:05,645
Are they Jungvolk members?
169
00:19:06,103 --> 00:19:08,522
Hille Hagener's son is.
170
00:19:12,985 --> 00:19:14,585
You should know.
171
00:19:16,005 --> 00:19:18,800
You're aware of the punishment
for undermining military morale?
172
00:19:20,102 --> 00:19:21,102
No.
173
00:19:21,827 --> 00:19:23,480
You think you're untouchable
174
00:19:23,505 --> 00:19:25,962
because I need your
potatoes for the island.
175
00:19:26,290 --> 00:19:29,710
But some of the refugees
are farmers, so I'll replace you.
176
00:19:29,868 --> 00:19:31,830
And you'll be up
before a court-martial.
177
00:19:32,271 --> 00:19:33,877
That's what's going to happen.
178
00:19:33,911 --> 00:19:35,441
I made sure of it.
179
00:19:38,070 --> 00:19:39,436
Enjoy your day.
180
00:19:52,187 --> 00:19:53,187
Nanning?
181
00:19:55,954 --> 00:19:57,394
Take your things.
182
00:19:58,458 --> 00:19:59,819
And clear off.
183
00:20:01,701 --> 00:20:03,911
I don't want any
rats around here.
184
00:20:09,208 --> 00:20:10,528
Get out of here!
185
00:20:17,717 --> 00:20:20,797
The apple doesn't
fall far from the tree!
186
00:20:49,780 --> 00:20:50,980
No butter?
187
00:20:53,590 --> 00:20:55,107
Tessa sent you packing.
188
00:21:06,015 --> 00:21:07,678
Go fetch water, please.
189
00:21:19,612 --> 00:21:21,096
Cannons instead of butter.
190
00:21:21,121 --> 00:21:23,385
We can't spread
cannons on our bread.
191
00:21:24,950 --> 00:21:27,100
Tessa's isn't the
only farm on Amrum.
192
00:21:27,167 --> 00:21:29,711
No one wants your boy
on their farm anymore.
193
00:21:29,973 --> 00:21:32,261
There's still plenty of
upstanding farmers on this island.
194
00:21:32,286 --> 00:21:34,133
But none of them wants a snitch.
195
00:21:35,294 --> 00:21:38,827
It is being reported from
the Führer Headquarters...
196
00:21:38,880 --> 00:21:40,000
Turn it up.
197
00:21:40,054 --> 00:21:45,367
That this afternoon,
our Führer, Adolf Hitler,
198
00:21:45,846 --> 00:21:48,933
at his command post
in the Reich Chancellery,
199
00:21:49,018 --> 00:21:54,527
fighting Bolshevism
to his very last breath,
200
00:21:54,997 --> 00:21:57,981
has fallen for Germany.
201
00:22:03,006 --> 00:22:06,575
On April 30, the Führer...
202
00:22:06,653 --> 00:22:08,073
I've got you.
203
00:22:10,333 --> 00:22:11,668
Hille, come.
204
00:22:11,747 --> 00:22:15,209
Nanning! The baby's coming,
let's get her in the bedroom.
205
00:22:17,044 --> 00:22:19,255
You're okay, I've got you.
206
00:22:21,799 --> 00:22:23,919
Everything's okay.
207
00:22:26,997 --> 00:22:28,373
On the bed.
208
00:22:28,398 --> 00:22:29,810
Get the kids out!
209
00:22:29,907 --> 00:22:31,084
Go!
210
00:22:31,141 --> 00:22:32,852
Close the door!
211
00:22:35,402 --> 00:22:42,072
The German people bow their heads
in the deepest grief and reverence.
212
00:23:27,047 --> 00:23:28,465
Let her cry.
213
00:23:29,409 --> 00:23:31,220
It'll strengthen her lungs.
214
00:23:34,830 --> 00:23:35,915
Nanning?
215
00:23:36,498 --> 00:23:39,668
Could you please take the
bread out? It's disgusting.
216
00:23:47,976 --> 00:23:49,478
You could eat it later.
217
00:23:58,729 --> 00:24:02,399
All I want is white bread
with butter and honey.
218
00:24:34,264 --> 00:24:36,016
BAKERY
219
00:24:43,602 --> 00:24:44,868
Morning, Nanning.
220
00:24:53,975 --> 00:24:57,353
Uncle Tewe, do you
only have rye bread?
221
00:24:57,931 --> 00:24:59,433
And dark rye bread.
222
00:25:04,798 --> 00:25:07,145
Is there no white bread
on Amrum anymore?
223
00:25:08,173 --> 00:25:10,005
There's no wheat.
224
00:25:14,417 --> 00:25:17,087
They apparently
need wheat flour...
225
00:25:18,291 --> 00:25:21,190
to stem the soldiers' bleeding.
226
00:25:23,397 --> 00:25:25,197
So it's medicine?
227
00:25:27,446 --> 00:25:29,740
It didn't help with my arm.
228
00:25:50,382 --> 00:25:52,902
I can give you
something for her appetite.
229
00:25:53,861 --> 00:25:55,362
She wants to eat.
230
00:25:55,801 --> 00:25:58,095
But only white bread
with butter and honey.
231
00:25:58,727 --> 00:25:59,986
That'll be tricky.
232
00:26:00,026 --> 00:26:02,613
You might have to trade
one of your hens.
233
00:26:02,799 --> 00:26:04,792
The hens belong to the pastor.
234
00:26:04,958 --> 00:26:07,107
We just get eggs
for feeding them.
235
00:26:09,037 --> 00:26:11,024
Could you give me
some wheat flour?
236
00:26:14,198 --> 00:26:16,944
What makes you think
I might have wheat flour?
237
00:26:18,332 --> 00:26:19,818
Because it's medicine.
238
00:26:20,666 --> 00:26:21,892
That's what I heard.
239
00:26:27,824 --> 00:26:29,061
Just a moment.
240
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Here you go.
241
00:26:59,460 --> 00:27:00,460
Medicine.
242
00:27:02,145 --> 00:27:03,765
Not bad, my boy!
243
00:27:05,175 --> 00:27:07,259
Can you wait a bit
before you start baking?
244
00:27:07,679 --> 00:27:09,639
I need to get honey
and butter first.
245
00:27:11,630 --> 00:27:13,590
Could you get some eggs too?
246
00:27:14,650 --> 00:27:16,592
You don't need eggs
to make bread.
247
00:27:17,010 --> 00:27:18,539
You do to make cakes.
248
00:27:19,746 --> 00:27:21,832
If you get me some eggs,
249
00:27:21,995 --> 00:27:23,419
I'll bake your bread.
250
00:27:24,654 --> 00:27:26,226
But it's gonna be a small one.
251
00:27:27,715 --> 00:27:29,145
As long as it's white.
252
00:27:46,083 --> 00:27:47,369
What do you have there?
253
00:27:47,394 --> 00:27:48,394
Nothing.
254
00:27:54,364 --> 00:27:55,364
Nothing?
255
00:28:01,767 --> 00:28:03,006
They're for Tewe.
256
00:28:03,822 --> 00:28:05,260
What do you get in return?
257
00:28:05,527 --> 00:28:06,906
White bread for Mum.
258
00:28:07,311 --> 00:28:08,311
Nonsense.
259
00:28:08,696 --> 00:28:09,939
Give me the eggs.
260
00:28:11,398 --> 00:28:13,927
They'll be our last ones
now we get no more feed.
261
00:28:15,402 --> 00:28:18,197
And don't take my bike
without asking.
262
00:28:18,322 --> 00:28:19,988
Or you'll be in real trouble.
263
00:28:22,156 --> 00:28:23,755
Did Mum eat today?
264
00:28:25,211 --> 00:28:26,791
She's stubborn as a mule.
265
00:28:56,485 --> 00:28:57,439
Morning.
266
00:28:57,464 --> 00:28:58,464
Morning.
267
00:28:58,837 --> 00:29:00,851
Why weren't you
at school yesterday?
268
00:29:01,114 --> 00:29:02,574
I had to get food.
269
00:29:02,852 --> 00:29:04,635
I could've helped you.
270
00:29:04,800 --> 00:29:06,179
You help Tessa.
271
00:29:07,750 --> 00:29:09,825
- Where are you going?
- To the geese.
272
00:29:09,849 --> 00:29:13,019
We could do that
together after school.
273
00:30:12,686 --> 00:30:14,396
Go away, shoo.
274
00:30:23,294 --> 00:30:24,920
Go away, shoo.
275
00:30:29,244 --> 00:30:30,290
Get lost!
276
00:30:40,837 --> 00:30:41,963
Go away.
277
00:32:39,374 --> 00:32:40,374
See?
278
00:32:41,436 --> 00:32:42,729
No honey.
279
00:32:44,296 --> 00:32:45,839
But I need honey.
280
00:32:47,158 --> 00:32:50,318
Which part of "no honey"
don't you understand?
281
00:32:52,091 --> 00:32:53,684
It's for a Party member.
282
00:32:57,434 --> 00:32:58,434
Look here.
283
00:32:59,008 --> 00:33:03,513
I use sugar water to make honey
until the heather comes into bloom.
284
00:33:04,774 --> 00:33:06,800
Can't you make me
some with this?
285
00:33:07,068 --> 00:33:08,737
It's all I have left.
286
00:33:10,822 --> 00:33:12,991
Is there no sugar
on Amrum anymore?
287
00:33:13,116 --> 00:33:16,051
The wretched English have
control of the North Sea.
288
00:33:21,369 --> 00:33:22,949
The mudflats too?
289
00:33:26,379 --> 00:33:29,257
I've never seen a
tank on the mudflats.
290
00:33:43,330 --> 00:33:45,796
Why aren't you in school?
291
00:33:46,062 --> 00:33:47,564
I went to see Hedi Storm.
292
00:33:47,709 --> 00:33:48,709
Why?
293
00:33:48,902 --> 00:33:50,635
For Mum's bread and honey.
294
00:33:50,987 --> 00:33:53,532
She doesn't need bread and honey,
what she needs is meat.
295
00:33:54,369 --> 00:33:56,355
She said she finds
food disgusting.
296
00:33:57,026 --> 00:33:59,088
- Apart from bread and honey.
- Nonsense.
297
00:33:59,424 --> 00:34:02,635
If you're not in school,
go get us a rabbit.
298
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Go on.
299
00:34:06,957 --> 00:34:09,171
Or I'll tell your mother
you're not in school.
300
00:34:32,129 --> 00:34:33,694
Back from school already?
301
00:34:34,089 --> 00:34:36,591
No school.
Hinrichs isn't coming anymore.
302
00:34:36,689 --> 00:34:37,928
Is he sick?
303
00:34:38,225 --> 00:34:39,505
No one knows.
304
00:34:40,525 --> 00:34:42,338
Can you show me
how to catch rabbits?
305
00:34:42,502 --> 00:34:43,885
Sure, wait here.
306
00:34:51,149 --> 00:34:52,149
Hermann?
307
00:34:54,749 --> 00:34:56,542
Do you have any butter?
308
00:34:57,183 --> 00:34:58,557
All gone.
309
00:35:06,085 --> 00:35:07,992
Have you started Moby Dick?
310
00:35:08,857 --> 00:35:10,775
I find it hard to understand.
311
00:35:10,900 --> 00:35:12,239
So did I.
312
00:35:13,194 --> 00:35:14,960
Did you read it all?
313
00:35:15,310 --> 00:35:17,437
Aunt Ena read most of it to me.
314
00:35:18,336 --> 00:35:20,505
Grandpa Arjan reads to me too.
315
00:35:21,576 --> 00:35:22,911
Does he like it?
316
00:35:24,052 --> 00:35:26,163
He says Captain Ahab
is like Hitler.
317
00:35:26,188 --> 00:35:27,778
But don't rat on
me to your mother.
318
00:35:27,803 --> 00:35:29,483
I didn't rat on Tessa!
319
00:35:30,713 --> 00:35:32,633
My mother worked it out herself.
320
00:35:39,063 --> 00:35:42,216
What did Grandpa Arjan mean
when he said Ahab is like Hitler?
321
00:35:42,859 --> 00:35:45,626
Captain Ahab is like
Hitler and the ship...
322
00:35:46,252 --> 00:35:48,212
- What's it called again?
- The Pequod.
323
00:35:48,372 --> 00:35:50,332
The Pequod is Germany,
324
00:35:50,357 --> 00:35:52,484
and it sinks because of Ahab.
325
00:35:56,729 --> 00:35:58,249
So who's Moby Dick?
326
00:36:01,448 --> 00:36:02,754
The Americans.
327
00:36:02,784 --> 00:36:04,094
Or the Russians.
328
00:36:04,371 --> 00:36:05,371
Churchill.
329
00:36:11,002 --> 00:36:13,505
Maybe Moby Dick is
supposed to be God.
330
00:36:18,840 --> 00:36:20,425
A stock pigeon!
331
00:36:20,450 --> 00:36:22,535
They nest in rabbit holes.
332
00:36:26,508 --> 00:36:28,187
I bet we'll find one.
333
00:36:34,484 --> 00:36:36,270
Grab it by its hind legs.
334
00:36:40,532 --> 00:36:41,718
Your turn.
335
00:36:44,953 --> 00:36:46,139
Go on.
336
00:36:48,264 --> 00:36:49,559
Mainlander.
337
00:36:53,920 --> 00:36:55,173
Harder!
338
00:37:08,470 --> 00:37:09,930
Hello, Grandpa.
339
00:37:10,182 --> 00:37:11,371
Hello, boys.
340
00:37:13,440 --> 00:37:14,591
Grandpa Arjan?
341
00:37:14,916 --> 00:37:16,751
Can you gut a rabbit for me?
342
00:37:17,657 --> 00:37:18,856
Do it yourself.
343
00:37:19,362 --> 00:37:20,708
I don't know how.
344
00:37:26,411 --> 00:37:27,787
Can you teach me?
345
00:37:28,788 --> 00:37:29,998
Can't you see?
346
00:37:31,140 --> 00:37:32,780
I'm busy printing money.
347
00:37:35,253 --> 00:37:38,671
Grandpa Arjan always says that
smoked flatfish is like Amrum-money.
348
00:37:39,048 --> 00:37:40,759
Make yourself useful.
349
00:37:52,020 --> 00:37:53,897
His mother needs meat.
350
00:38:03,323 --> 00:38:05,232
But don't puke all over my barn.
351
00:38:10,867 --> 00:38:12,201
What do I do?
352
00:38:14,699 --> 00:38:16,360
Stick your knife in here...
353
00:38:17,312 --> 00:38:19,064
and cut straight down.
354
00:38:20,182 --> 00:38:21,619
But keep it vertical,
355
00:38:21,699 --> 00:38:23,272
you don't want
to pierce the guts.
356
00:38:36,527 --> 00:38:38,147
We'd better leave it then.
357
00:38:56,402 --> 00:38:57,502
More force.
358
00:39:04,509 --> 00:39:06,302
Keep the knife vertical.
359
00:39:10,928 --> 00:39:12,842
Cut through the rib cage.
360
00:39:13,174 --> 00:39:15,009
It's just cartilage.
361
00:39:24,234 --> 00:39:25,360
Open it up.
362
00:39:27,153 --> 00:39:28,555
Out with the gooey bits.
363
00:39:32,935 --> 00:39:33,955
Good.
364
00:39:36,126 --> 00:39:37,442
Congratulations.
365
00:39:38,589 --> 00:39:39,856
Go wash your hands.
366
00:39:42,881 --> 00:39:44,127
Not bad, right?
367
00:39:45,340 --> 00:39:46,580
For a mainlander.
368
00:40:09,968 --> 00:40:11,428
Is this a radio?
369
00:40:12,302 --> 00:40:14,054
There's no radio here.
370
00:40:21,595 --> 00:40:23,042
If I tell you something...
371
00:40:23,696 --> 00:40:25,315
can you keep it to yourself?
372
00:40:25,913 --> 00:40:27,606
- I can.
- No, Grandpa.
373
00:40:27,931 --> 00:40:29,506
He's a Hitler Youth Jungvolk.
374
00:40:30,848 --> 00:40:33,062
It's a radio, but not
for communicating.
375
00:40:33,948 --> 00:40:36,062
You can pick up more than
with standard-issue radios.
376
00:40:36,623 --> 00:40:38,096
Even enemy stations?
377
00:40:53,196 --> 00:40:54,930
Why did your grandpa
go to New York?
378
00:40:57,956 --> 00:41:00,296
Because he wanted
to earn dollars?
379
00:41:00,559 --> 00:41:02,122
He had to, Nanning.
380
00:41:02,801 --> 00:41:04,127
We all went.
381
00:41:04,520 --> 00:41:06,060
Sam Gangsters,
382
00:41:06,314 --> 00:41:07,660
your Uncle Theo,
383
00:41:07,924 --> 00:41:08,927
myself,
384
00:41:09,235 --> 00:41:10,541
our sons.
385
00:41:11,201 --> 00:41:13,688
When I'm grown up,
I'm going to New York too.
386
00:41:15,223 --> 00:41:18,142
My son Deik is in the U.S. Army.
387
00:41:18,893 --> 00:41:20,937
I need to know he's okay.
388
00:41:21,777 --> 00:41:23,210
That's why I have the radio.
389
00:41:38,121 --> 00:41:42,792
Let me raise a glass to Nanning,
our champion hunter.
390
00:41:43,017 --> 00:41:44,227
And to me!
391
00:41:44,252 --> 00:41:46,963
You too, you cheeky thing.
392
00:41:53,367 --> 00:41:55,220
Go on then, eat up.
393
00:41:57,851 --> 00:41:59,060
You too, Nanning.
394
00:42:02,466 --> 00:42:04,886
It's not every day we
have rabbit for dinner.
395
00:42:14,939 --> 00:42:16,424
Eat something, Hille.
396
00:42:19,289 --> 00:42:20,964
Your baby needs milk.
397
00:42:24,808 --> 00:42:27,978
What kind of a world is this
for a child to grow up in?
398
00:43:05,736 --> 00:43:06,820
Destruction.
399
00:43:07,532 --> 00:43:09,069
It's all you know.
400
00:43:10,563 --> 00:43:12,276
Because you're
consumed by envy...
401
00:43:13,174 --> 00:43:14,702
because no man wants you.
402
00:43:15,301 --> 00:43:17,581
Because you're a nihilist
with no values.
403
00:43:19,873 --> 00:43:20,873
Go.
404
00:43:21,849 --> 00:43:24,435
Pack your things
and never come back.
405
00:43:36,781 --> 00:43:39,033
If you don't want
to see me, you go.
406
00:43:39,211 --> 00:43:41,005
The house is half mine.
407
00:46:17,971 --> 00:46:19,678
Oh! Nanning.
408
00:46:20,297 --> 00:46:23,658
Could you spare some
sugar and butter, Uncle Onno?
409
00:46:25,633 --> 00:46:26,633
Well...
410
00:46:28,011 --> 00:46:29,360
come in.
411
00:46:33,647 --> 00:46:35,080
How's your mother?
412
00:46:35,946 --> 00:46:38,261
She won't eat anything
since the Führer died.
413
00:46:39,794 --> 00:46:42,254
Only white bread
with butter and honey.
414
00:46:43,426 --> 00:46:44,627
Let's see.
415
00:47:00,531 --> 00:47:01,908
I'm out of butter.
416
00:47:02,046 --> 00:47:03,217
Until tomorrow.
417
00:47:07,900 --> 00:47:09,136
How about sugar?
418
00:47:10,554 --> 00:47:11,554
Sugar.
419
00:47:19,221 --> 00:47:20,461
Just a little.
420
00:47:45,936 --> 00:47:48,296
Recite the mottoes of
the Hitler Youth Jungvolk.
421
00:47:49,835 --> 00:47:53,135
Jungvolk are strong...
422
00:47:55,039 --> 00:47:56,791
But Hitler's dead.
423
00:47:59,098 --> 00:48:01,205
Here, he lives on.
424
00:48:02,886 --> 00:48:03,886
So...
425
00:48:06,921 --> 00:48:08,953
Jungvolk are strong...
426
00:48:16,285 --> 00:48:18,913
Uncle Onno, I need to get back
before the tide comes in.
427
00:48:20,779 --> 00:48:22,311
Then there's no sugar.
428
00:48:26,570 --> 00:48:28,983
Jungvolk are strong,
obedient and true.
429
00:48:29,008 --> 00:48:31,006
Jungvolk are comrades.
430
00:48:31,031 --> 00:48:33,431
To the Jungvolk,
honour is everything.
431
00:48:41,439 --> 00:48:42,439
Thank you.
432
00:48:47,407 --> 00:48:49,101
Say hello to your mother.
433
00:51:20,035 --> 00:51:21,441
You're soaking wet!
434
00:51:22,054 --> 00:51:23,381
Where were you?
435
00:51:23,682 --> 00:51:25,115
I went to Uncle Onno's.
436
00:51:25,916 --> 00:51:27,756
All the way to Föhr and back?
437
00:51:28,329 --> 00:51:29,516
I got sugar.
438
00:51:29,603 --> 00:51:31,616
I'm going to trade it
for honey for Mum.
439
00:51:39,597 --> 00:51:40,776
Where's my bike?
440
00:51:41,098 --> 00:51:43,642
I lost it in the mudflats
when the tide came in.
441
00:51:46,314 --> 00:51:47,894
Are you mad?
442
00:51:49,208 --> 00:51:51,161
There's quicksand
in those tidal creeks.
443
00:51:51,660 --> 00:51:54,204
Do you want your mother
to die of grief?
444
00:51:59,005 --> 00:52:00,632
Now get out of those clothes.
445
00:52:02,707 --> 00:52:04,692
Don't go indoors
with that filthy uniform.
446
00:53:05,287 --> 00:53:06,449
What do you want?
447
00:53:06,474 --> 00:53:07,951
To work for you again.
448
00:53:07,976 --> 00:53:10,247
- Go away!
- Thank you, my boy.
449
00:53:13,482 --> 00:53:15,061
I didn't rat on you.
450
00:53:16,059 --> 00:53:18,061
So how did your mother
get that in her head?
451
00:53:18,485 --> 00:53:21,025
I just asked if my father
would be coming home.
452
00:53:22,000 --> 00:53:23,671
Because the war
will soon be over.
453
00:53:32,557 --> 00:53:34,191
Did you get the summons?
454
00:53:34,779 --> 00:53:36,231
What summons?
455
00:53:36,588 --> 00:53:38,618
From Local Group
Leader Schneider.
456
00:53:40,305 --> 00:53:42,045
They have other
worries right now.
457
00:53:44,434 --> 00:53:45,792
I have them now.
458
00:53:53,441 --> 00:53:55,201
Will you sell me some butter?
459
00:53:55,937 --> 00:53:57,521
Do you even have money?
460
00:53:58,736 --> 00:54:00,089
Amrum-money.
461
00:54:01,017 --> 00:54:02,768
We could use some of that.
462
00:54:05,823 --> 00:54:06,947
Go on then.
463
00:54:16,225 --> 00:54:17,846
Howdy, Sam Gangsters.
464
00:54:19,189 --> 00:54:20,189
Howdy.
465
00:54:21,211 --> 00:54:22,324
Can I help you?
466
00:54:23,427 --> 00:54:25,637
Fetch me some more flatfish.
467
00:54:30,124 --> 00:54:32,071
Can you spare some smoked ones?
468
00:54:32,952 --> 00:54:35,011
Are you buying?
469
00:54:35,467 --> 00:54:36,467
No.
470
00:54:37,035 --> 00:54:38,455
I want to work for them.
471
00:54:40,170 --> 00:54:41,475
Are you afraid?
472
00:54:41,907 --> 00:54:42,907
Of what?
473
00:54:45,425 --> 00:54:46,746
The sea.
474
00:54:47,468 --> 00:54:49,346
You're not afraid
of the sea either.
475
00:54:54,699 --> 00:54:55,699
I am.
476
00:55:01,534 --> 00:55:03,120
Do the seal for me.
477
00:55:03,431 --> 00:55:04,431
What?
478
00:55:29,952 --> 00:55:31,078
Keep going.
479
00:56:44,234 --> 00:56:46,154
What is that rifle?
480
00:56:46,962 --> 00:56:48,654
A Winchester.
481
00:56:50,937 --> 00:56:52,517
What's a Winchester?
482
00:56:54,536 --> 00:56:57,562
Back when I was a cowboy...
483
00:56:58,882 --> 00:57:00,309
I shot buffalo with it.
484
00:57:02,039 --> 00:57:04,425
Why didn't you stay in America?
485
00:57:06,037 --> 00:57:08,119
Because of Black Friday.
486
00:57:10,094 --> 00:57:14,348
The day when all Americans wanted
to withdraw their money from the banks.
487
00:57:14,473 --> 00:57:15,941
The money ran out.
488
00:57:16,183 --> 00:57:17,509
Panic everywhere.
489
00:57:17,979 --> 00:57:19,989
People jumping out of windows.
490
00:57:21,013 --> 00:57:24,232
No money meant they
couldn't afford steaks.
491
00:57:25,380 --> 00:57:27,693
It was every man for himself.
492
00:57:29,399 --> 00:57:31,943
But lots of Amrumers
stayed in America.
493
00:57:32,199 --> 00:57:36,912
There are more Amrumers in
New York than here, did you know?
494
00:57:43,126 --> 00:57:44,606
What about Uncle Theo?
495
00:57:58,693 --> 00:58:00,695
There was this woman in Hamburg.
496
00:58:00,727 --> 00:58:02,060
Ruth Danziger.
497
00:58:02,480 --> 00:58:04,166
He was in love with her.
498
00:58:04,940 --> 00:58:06,693
We all were.
499
00:58:07,746 --> 00:58:11,238
But his limericks made her laugh,
she only had eyes for him.
500
00:58:12,364 --> 00:58:13,949
What are limericks?
501
00:58:15,158 --> 00:58:18,412
An Amrumer, thick as a brick
502
00:58:18,537 --> 00:58:20,595
bragged about
his mighty big dick
503
00:58:21,081 --> 00:58:24,251
a drunken old bird
looked over and slurred:
504
00:58:24,376 --> 00:58:26,753
"You angel!
Come over here quick!"
505
00:58:28,119 --> 00:58:29,412
That's a limerick.
506
00:58:31,623 --> 00:58:33,879
Ruth and Theo
wanted to get married.
507
00:58:35,343 --> 00:58:36,916
But it was forbidden.
508
00:58:37,317 --> 00:58:38,735
Why?
509
00:58:39,891 --> 00:58:41,023
Exactly.
510
00:58:41,702 --> 00:58:44,413
They wanted to emigrate.
511
00:58:44,538 --> 00:58:46,234
But they weren't allowed to.
512
00:58:47,024 --> 00:58:48,577
Let me tell you something.
513
00:58:49,179 --> 00:58:51,830
Your mother is Theo's cousin.
514
00:58:52,587 --> 00:58:54,253
She could've helped them out.
515
00:58:54,687 --> 00:58:57,180
Because your
dad's a Nazi big shot.
516
00:58:57,237 --> 00:59:00,532
But they didn't.
You go and ask her why not.
517
00:59:08,545 --> 00:59:10,478
Theo was out on a whaling boat.
518
00:59:11,496 --> 00:59:13,858
When the war broke out,
he couldn't return.
519
00:59:14,283 --> 00:59:15,957
Now he's in America.
520
00:59:19,095 --> 00:59:20,846
What happened to Ruth?
521
00:59:21,892 --> 00:59:23,560
Ruth Danziger...
522
00:59:24,144 --> 00:59:27,147
was taken away by the Nazis
and sent to a concentration camp.
523
00:59:29,403 --> 00:59:31,489
The Nazis killed her.
524
00:59:58,793 --> 00:59:59,793
Thanks.
525
01:00:01,473 --> 01:00:02,621
You're lying.
526
01:00:04,893 --> 01:00:06,313
That's how it was.
527
01:00:07,205 --> 01:00:09,113
My parents didn't do that.
528
01:00:35,540 --> 01:00:37,227
Hey, what's that?
529
01:00:39,180 --> 01:00:40,340
Give it here!
530
01:02:53,520 --> 01:02:54,666
Uncle Theo!
531
01:03:00,286 --> 01:03:02,153
Can you tell me
another limerick?
532
01:03:30,569 --> 01:03:33,096
You had just been born when
I gave that to your mother.
533
01:03:38,951 --> 01:03:40,457
Do you want it back?
534
01:04:01,514 --> 01:04:03,894
What my parents
did isn't my fault.
535
01:04:07,622 --> 01:04:10,430
No, it's not, but you're
still connected to it.
536
01:04:14,088 --> 01:04:17,075
Like it or not, when I see you
I'm reminded of your parents.
537
01:05:28,172 --> 01:05:29,172
Nanning?
538
01:05:33,406 --> 01:05:34,865
Can't you sleep?
539
01:05:36,824 --> 01:05:37,824
Come here.
540
01:06:17,498 --> 01:06:18,878
Uncle Onno?
541
01:08:11,318 --> 01:08:12,569
Oskar!
542
01:08:15,124 --> 01:08:16,592
Oskar!
543
01:08:19,220 --> 01:08:20,320
Help!
544
01:08:25,685 --> 01:08:26,831
Help!
545
01:08:28,315 --> 01:08:30,365
Why don't you help him?
546
01:08:31,778 --> 01:08:33,404
Oskar!
547
01:08:36,322 --> 01:08:37,895
He can't swim.
548
01:08:37,975 --> 01:08:39,465
Do something!
549
01:08:39,490 --> 01:08:40,668
Please!
550
01:09:13,941 --> 01:09:15,902
Hold on to it, Oskar!
551
01:09:38,257 --> 01:09:40,530
What would I have told Mother?
552
01:09:55,890 --> 01:09:57,363
The tide's coming in.
553
01:10:30,466 --> 01:10:32,053
It really is tiny.
554
01:10:32,145 --> 01:10:33,428
Told you so.
555
01:10:36,190 --> 01:10:37,422
Why the flower?
556
01:10:37,588 --> 01:10:39,535
Because the war's over.
557
01:10:40,486 --> 01:10:41,486
What?
558
01:10:42,915 --> 01:10:44,395
The war is over.
559
01:10:44,702 --> 01:10:46,362
Germany surrendered.
560
01:11:40,379 --> 01:11:42,965
- To freedom!
- To freedom!
561
01:12:16,284 --> 01:12:18,078
- To freedom!
- Cheers!
562
01:12:23,766 --> 01:12:25,052
Come join us!
563
01:12:28,515 --> 01:12:29,713
Come on.
564
01:13:35,234 --> 01:13:36,234
Mum?
565
01:13:37,140 --> 01:13:38,140
Look.
566
01:13:38,808 --> 01:13:40,790
White bread with
butter and honey.
567
01:13:58,120 --> 01:13:59,806
Just put it in the kitchen.
568
01:14:08,803 --> 01:14:09,803
But Mum...
569
01:14:12,611 --> 01:14:14,260
Put it in the kitchen.
570
01:14:50,949 --> 01:14:52,449
Nanning, get a hold of yourself.
571
01:14:52,623 --> 01:14:53,623
Nanning!
572
01:14:54,256 --> 01:14:55,709
Stop crying.
573
01:14:56,951 --> 01:14:58,402
Stop crying!
574
01:15:08,879 --> 01:15:10,756
Nanning, Nanning...
575
01:15:12,008 --> 01:15:14,569
we lost the war because
of cry-babies like you.
576
01:15:14,707 --> 01:15:16,234
Do you realize?
577
01:15:19,947 --> 01:15:20,947
Nanning!
578
01:15:22,351 --> 01:15:23,889
Get a hold of yourself.
579
01:15:24,231 --> 01:15:25,722
Get a hold of yourself!
580
01:15:26,324 --> 01:15:28,451
Get a hold of yourself,
you understand?
581
01:15:29,483 --> 01:15:30,776
Stop crying.
582
01:15:30,901 --> 01:15:31,901
Stop it!
583
01:15:48,878 --> 01:15:50,296
Nanning, stop it.
584
01:15:51,088 --> 01:15:52,304
Be a man!
585
01:16:04,351 --> 01:16:05,351
Good.
586
01:16:09,337 --> 01:16:10,337
Come on.
587
01:16:18,716 --> 01:16:20,552
That's better.
588
01:16:23,298 --> 01:16:25,065
Now go get the bread.
589
01:16:44,310 --> 01:16:45,496
You pig!
590
01:16:53,000 --> 01:16:54,484
You greedy pig!
591
01:16:54,509 --> 01:16:55,509
Mum!
592
01:16:59,699 --> 01:17:00,699
Nanning!
593
01:17:00,866 --> 01:17:02,586
What's gotten into you? Stop!
594
01:17:02,611 --> 01:17:05,313
- Leave me alone!
- Enough.
595
01:17:05,412 --> 01:17:07,182
Have you gone mad?
596
01:17:08,196 --> 01:17:09,740
I was hungry!
597
01:17:09,764 --> 01:17:10,764
Nanning!
598
01:17:19,613 --> 01:17:20,613
Nanning...
599
01:17:23,013 --> 01:17:25,516
J. QUEDENS BUTCHER'S
600
01:17:27,687 --> 01:17:28,687
Come.
601
01:17:32,892 --> 01:17:33,892
Morning.
602
01:17:39,029 --> 01:17:40,829
- Hello, Jens.
- Hille.
603
01:17:41,119 --> 01:17:42,149
Hello, boys.
604
01:17:42,397 --> 01:17:43,397
- Hello.
- Hello.
605
01:17:44,657 --> 01:17:46,158
What can I get for these?
606
01:17:48,338 --> 01:17:50,177
Nothing anymore.
607
01:17:51,114 --> 01:17:52,300
That's over.
608
01:17:57,676 --> 01:17:59,827
How do people pay now then?
609
01:18:00,474 --> 01:18:01,641
With dollars.
610
01:18:03,006 --> 01:18:04,512
Or English pounds.
611
01:18:06,122 --> 01:18:07,292
Or they trade.
612
01:18:10,329 --> 01:18:12,709
We're not farmers,
we don't have anything to trade.
613
01:18:14,471 --> 01:18:17,975
You have relatives in New York.
614
01:18:19,579 --> 01:18:21,225
Get them to send you some.
615
01:18:30,513 --> 01:18:32,140
Wait outside, please.
616
01:18:34,593 --> 01:18:35,793
Macker, you too.
617
01:18:36,058 --> 01:18:37,058
Macker!
618
01:18:37,271 --> 01:18:38,460
Come on.
619
01:18:50,070 --> 01:18:51,797
Can't I get something on credit?
620
01:18:55,284 --> 01:18:57,410
I can't make a living like that.
621
01:18:59,180 --> 01:19:01,030
Just this once?
622
01:19:03,484 --> 01:19:07,572
If I do it for you,
they'll all be asking.
623
01:19:11,735 --> 01:19:13,328
I won't tell anyone.
624
01:19:19,213 --> 01:19:21,215
I'm needed in the back.
625
01:19:24,843 --> 01:19:26,482
Come back with dollars.
626
01:19:27,304 --> 01:19:28,722
Then you'll get something.
627
01:19:57,668 --> 01:19:58,888
Let's go, children.
628
01:20:08,437 --> 01:20:09,437
Hille!
629
01:20:09,590 --> 01:20:11,377
- Don't turn around.
- Stop!
630
01:20:12,516 --> 01:20:14,004
Keep walking.
631
01:20:17,279 --> 01:20:19,948
- What do you think you're doing?
- Hands off my mother.
632
01:20:20,983 --> 01:20:22,212
Give it back.
633
01:20:24,914 --> 01:20:26,108
Come, children.
634
01:20:29,562 --> 01:20:30,424
Hille!
635
01:20:30,448 --> 01:20:32,995
- Let go of me!
- Let go of my mother!
636
01:20:33,540 --> 01:20:34,908
Give it back
637
01:20:34,933 --> 01:20:37,001
or I'll call the military police.
638
01:21:12,576 --> 01:21:14,576
Now get out of here.
639
01:22:01,834 --> 01:22:03,180
Dear Hille,
640
01:22:04,000 --> 01:22:08,129
I really admire how you've coped
these last few months on the island.
641
01:22:09,073 --> 01:22:11,540
I'm doing fine given
the circumstances.
642
01:22:12,136 --> 01:22:14,471
Daily life at the
camp is monotonous.
643
01:22:15,547 --> 01:22:17,747
But the provisions are adequate.
644
01:22:18,790 --> 01:22:21,668
Sometimes we even
get meat for lunch.
645
01:22:22,621 --> 01:22:24,627
So please don't worry about me.
646
01:22:25,144 --> 01:22:27,063
We're treated decently here.
647
01:22:28,544 --> 01:22:31,637
The English even let us read
the permitted newspapers.
648
01:22:32,573 --> 01:22:36,952
That's how I found out that the old
school system is being reinstated.
649
01:22:37,589 --> 01:22:40,804
Attending an academic
high school will again
650
01:22:40,829 --> 01:22:43,779
be an entry requirement
for university in Hamburg.
651
01:22:45,006 --> 01:22:48,551
I strongly urge you to
send Nanning to one.
652
01:22:50,799 --> 01:22:52,860
It fills me with joy to read
653
01:22:52,885 --> 01:22:56,722
that our children have a
healthy attitude towards the world.
654
01:22:58,056 --> 01:23:00,649
I am particularly looking
forward to seeing Nanning.
655
01:23:02,394 --> 01:23:05,731
Affectionately yours, Wilhelm.
656
01:23:20,233 --> 01:23:21,233
Nanning!
657
01:23:22,907 --> 01:23:23,907
Nanning!
658
01:23:29,404 --> 01:23:30,804
Are you done with it?
659
01:23:30,829 --> 01:23:33,124
Not even half,
but here you go.
660
01:23:34,285 --> 01:23:35,285
Keep it.
661
01:23:38,336 --> 01:23:39,768
You're giving it to me?
662
01:23:42,701 --> 01:23:43,961
What about your mother?
663
01:23:44,728 --> 01:23:45,847
Doesn't matter.
664
01:23:45,921 --> 01:23:47,721
Then maybe you'll
think about me.
665
01:23:49,147 --> 01:23:50,147
Thanks.
666
01:23:51,426 --> 01:23:54,407
When you come back in
the summer, I'll have read it.
667
01:23:56,448 --> 01:23:58,221
We're selling the house.
668
01:24:00,231 --> 01:24:01,508
Selling it?
669
01:24:03,869 --> 01:24:05,855
And I thought I was an Amrumer.
670
01:24:08,131 --> 01:24:09,966
You're more an
Amrumer than I am.
671
01:24:11,281 --> 01:24:12,821
Grandpa Arjan always says,
672
01:24:12,878 --> 01:24:16,381
"True Amrumers
always leave eventually."
673
01:24:22,472 --> 01:24:23,472
Nanning.
674
01:24:24,485 --> 01:24:25,485
Come.
675
01:24:27,244 --> 01:24:28,850
Nanning, come.
676
01:24:32,818 --> 01:24:34,319
Get a move on, Hille!
677
01:24:34,965 --> 01:24:37,451
We don't want you
to miss your boat.
678
01:24:39,241 --> 01:24:40,668
Don't worry.
679
01:24:40,718 --> 01:24:42,021
We'll be back.
680
01:25:31,513 --> 01:25:32,513
Wait.
681
01:25:34,305 --> 01:25:35,305
Wait!
682
01:25:36,256 --> 01:25:37,339
Stop!
683
01:25:39,551 --> 01:25:41,611
Kröger, stop.
684
01:25:42,607 --> 01:25:43,607
Stop!
685
01:26:13,752 --> 01:26:14,978
Let's go!
686
01:27:54,352 --> 01:27:57,352
Subtitles optimised by flitze
687
01:30:05,066 --> 01:30:12,532
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE MAKING OF THIS MOVIE.
44290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.