All language subtitles for Amrum_(2025)_23.976fps_by flitze_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,466 --> 00:00:49,466 Subtitles optimised by flitze 2 00:00:49,716 --> 00:00:55,347 A HARK BOHM FILM BY FATIH AKIN 3 00:01:43,258 --> 00:01:44,565 Easy. 4 00:01:53,280 --> 00:01:55,449 They're just getting rid of some ballast. 5 00:02:28,273 --> 00:02:29,493 Back to work. 6 00:02:51,546 --> 00:02:54,758 You'll get some butter tomorrow. 7 00:02:54,883 --> 00:02:56,468 Thank you. 8 00:03:01,223 --> 00:03:02,557 Hey, Kröger. 9 00:03:06,534 --> 00:03:08,035 Hello, Tessa. 10 00:03:08,927 --> 00:03:10,081 Hello. 11 00:03:11,616 --> 00:03:12,849 Is that them? 12 00:03:14,236 --> 00:03:16,238 The first ones. 13 00:03:16,363 --> 00:03:19,700 There's another thousand from Silesia and East Prussia. 14 00:03:20,659 --> 00:03:22,285 Where are they going to live? 15 00:03:23,829 --> 00:03:25,914 In the empty hotels. 16 00:03:27,791 --> 00:03:29,751 There's two of them to every one of us. 17 00:03:30,601 --> 00:03:32,144 What can you do? 18 00:03:32,671 --> 00:03:35,298 The Russians are 50 km from Berlin. 19 00:03:37,134 --> 00:03:40,011 At least it'll be the end of Hitler's damn war. 20 00:03:41,763 --> 00:03:43,348 Do they speak German? 21 00:03:44,975 --> 00:03:46,727 They ARE German. 22 00:03:48,729 --> 00:03:49,988 Hello there. 23 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 Hello... 24 00:04:35,859 --> 00:04:37,498 And now the milk! 25 00:04:44,034 --> 00:04:45,627 Too scared? 26 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Don't you dare touch it. 27 00:05:33,208 --> 00:05:34,543 Hello, Mum. 28 00:05:34,668 --> 00:05:36,294 Hello, Aunt Ena. 29 00:05:36,728 --> 00:05:38,701 Have you been working hard? 30 00:05:38,964 --> 00:05:41,590 I've left the milk for the little ones on the table. 31 00:05:42,304 --> 00:05:44,430 What would we do without you, my son? 32 00:05:45,536 --> 00:05:47,496 Tomorrow I'll get some butter. 33 00:05:49,101 --> 00:05:50,330 Real butter? 34 00:05:51,076 --> 00:05:52,076 Yes. 35 00:05:53,314 --> 00:05:55,829 If we could only get some white bread and honey too. 36 00:06:01,157 --> 00:06:02,157 Mum? 37 00:06:02,335 --> 00:06:03,242 Yes? 38 00:06:03,267 --> 00:06:05,211 Is Hermann allowed in the parlour? 39 00:06:06,872 --> 00:06:07,872 Why? 40 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 To borrow a book. 41 00:06:10,954 --> 00:06:12,131 Which one? 42 00:06:12,448 --> 00:06:13,624 Moby Dick. 43 00:06:16,167 --> 00:06:18,628 As long as he doesn't get it dog-eared. 44 00:06:18,839 --> 00:06:20,216 Go and get him. 45 00:06:22,058 --> 00:06:23,517 Grandpa Arjan always says, 46 00:06:23,542 --> 00:06:27,178 "Drink a lot and you get well drunk. Read a lot and you get well read." 47 00:06:29,120 --> 00:06:31,288 "Biological Betrayal". 48 00:06:32,933 --> 00:06:34,534 My father wrote that. 49 00:06:37,561 --> 00:06:38,775 Is this him? 50 00:06:39,024 --> 00:06:41,484 BIOLOGICAL BETRAYAL - PAST FACTS, FUTURE PREVENTION 51 00:06:46,165 --> 00:06:48,125 Your father wrote them all! 52 00:06:48,202 --> 00:06:49,202 Yes. 53 00:06:51,945 --> 00:06:53,071 "The Hageners – 54 00:06:53,258 --> 00:06:55,373 500 Years of Family History" 55 00:06:58,143 --> 00:06:59,436 That was our house. 56 00:06:59,548 --> 00:07:00,729 In Hamburg? 57 00:07:01,089 --> 00:07:02,924 It burned down in the bombing. 58 00:07:03,882 --> 00:07:05,948 Were you there when it burned down? 59 00:07:06,312 --> 00:07:08,382 No, we were on our way to Amrum. 60 00:07:11,956 --> 00:07:13,833 Here's the one you wanted. 61 00:07:19,774 --> 00:07:21,650 He's called Hermann, like me. 62 00:07:22,216 --> 00:07:23,926 No dog-ears! 63 00:07:26,821 --> 00:07:29,491 You need to get more driftwood, Nanning. 64 00:07:29,562 --> 00:07:30,562 Sure. 65 00:07:42,712 --> 00:07:44,545 Will Father come home now? 66 00:07:45,215 --> 00:07:46,651 What makes you say that? 67 00:07:46,688 --> 00:07:48,606 Because the war's nearly over. 68 00:07:50,095 --> 00:07:51,601 Who told you that? 69 00:07:51,907 --> 00:07:53,450 I just heard. 70 00:07:55,350 --> 00:07:58,561 - Who said it? - Everyone knows that. 71 00:08:01,478 --> 00:08:02,937 Was it Hermann? 72 00:08:05,955 --> 00:08:06,955 No. 73 00:08:08,279 --> 00:08:11,366 Maybe Grandpa Arjan said it to Hermann. 74 00:08:12,076 --> 00:08:13,828 It wasn't Hermann. 75 00:08:15,061 --> 00:08:17,834 I saw the refugees arriving with Boy Kröger. 76 00:08:22,526 --> 00:08:24,569 So Boy Kröger said it? 77 00:08:25,554 --> 00:08:26,554 No. 78 00:08:27,887 --> 00:08:29,554 One of the refugees? 79 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 No. 80 00:08:32,564 --> 00:08:33,725 Who then? 81 00:08:34,265 --> 00:08:36,225 - Leave him alone. - Stay out of it. 82 00:08:38,685 --> 00:08:41,604 So, who said the war will be over soon? 83 00:08:47,610 --> 00:08:50,572 Son, whoever it was is stabbing our soldiers in the back. 84 00:08:52,282 --> 00:08:53,950 You know why? 85 00:08:56,317 --> 00:08:58,843 Our soldiers are fighting for the Fatherland. 86 00:08:59,497 --> 00:09:00,915 For us. 87 00:09:02,062 --> 00:09:03,709 Lots of them are dying. 88 00:09:04,009 --> 00:09:06,402 Or losing limbs, like Tewe the baker. 89 00:09:06,829 --> 00:09:10,592 Now someone's saying the war is lost, it was all in vain? 90 00:09:11,675 --> 00:09:12,949 Is that what you want? 91 00:09:13,853 --> 00:09:14,853 No. 92 00:09:17,266 --> 00:09:20,143 These backstabbers need to be severely punished. 93 00:09:20,488 --> 00:09:23,658 So others will think twice before doing the same. 94 00:09:24,543 --> 00:09:25,543 Hille? 95 00:09:27,268 --> 00:09:28,353 You understand? 96 00:09:29,010 --> 00:09:30,010 Yes. 97 00:09:32,363 --> 00:09:33,363 So... 98 00:09:35,075 --> 00:09:37,647 It wasn't Boy Kröger, it wasn't the refugees... 99 00:09:37,672 --> 00:09:39,715 Hille! That's enough. 100 00:09:41,039 --> 00:09:42,874 It was Tessa. 101 00:09:43,958 --> 00:09:46,336 That loudmouth Tessa. The tattletale... 102 00:09:50,775 --> 00:09:54,636 Go and tell Local Group Leader Schneider what Tessa said. 103 00:09:54,761 --> 00:09:56,112 Keep the boy out of this. 104 00:09:56,137 --> 00:09:58,542 - He has to learn to do his duty. - Nanning... 105 00:09:58,808 --> 00:10:00,737 you stay here and do your homework. 106 00:10:00,762 --> 00:10:03,228 And you go to bed and rest. 107 00:10:23,373 --> 00:10:25,325 - Hille! - Let go of me! 108 00:10:25,350 --> 00:10:27,018 First sit down. 109 00:10:27,116 --> 00:10:28,618 Traitors. 110 00:10:30,588 --> 00:10:32,924 Sorry Hille, I didn't mean to do that. 111 00:12:27,372 --> 00:12:29,165 Howdy, mainlander! 112 00:12:30,083 --> 00:12:31,834 Howdy, Sam Gangsters! 113 00:12:34,305 --> 00:12:37,683 What are you doing here in the prairie in the middle of the night? 114 00:12:39,008 --> 00:12:40,367 Looking for enemies. 115 00:12:41,085 --> 00:12:43,894 And if you find any? 116 00:12:50,763 --> 00:12:53,777 You know who gave you that whale tooth knife? 117 00:12:55,692 --> 00:12:56,692 What? 118 00:12:57,506 --> 00:12:59,049 Who gave you it. 119 00:13:08,371 --> 00:13:09,611 Uncle Theo. 120 00:15:36,074 --> 00:15:39,054 Get lost, the school's full. 121 00:15:39,220 --> 00:15:41,587 It's for Amrumers, not Polacks. 122 00:15:42,227 --> 00:15:44,396 Chickenshits crapping their pants. 123 00:15:46,575 --> 00:15:49,578 You're not an Amrumer either, get over to them. 124 00:15:50,675 --> 00:15:53,261 What...? I'm as much an Amrumer as you. 125 00:15:53,286 --> 00:15:54,814 And where are you from? 126 00:15:55,507 --> 00:15:56,820 None of your business. 127 00:15:56,845 --> 00:15:58,287 From Hamburg! 128 00:15:58,312 --> 00:15:59,900 And your father? 129 00:16:00,275 --> 00:16:01,649 Hamburg! 130 00:16:01,982 --> 00:16:05,542 You can't even speak Öömrang. Stay with the Polacks. 131 00:16:13,433 --> 00:16:15,080 Richard's a moron. 132 00:16:16,659 --> 00:16:18,320 He's got no idea. 133 00:16:19,002 --> 00:16:20,963 Come, let's go in. 134 00:16:29,235 --> 00:16:32,875 It doesn't matter where you were born, it's who you're descended from. 135 00:16:33,738 --> 00:16:35,128 Your bloodline. 136 00:16:36,078 --> 00:16:37,704 These are my parents. 137 00:16:38,498 --> 00:16:40,151 They got married in New York. 138 00:16:41,334 --> 00:16:43,294 Your Uncle Onno was born there, 139 00:16:43,465 --> 00:16:44,967 who now lives on Föhr. 140 00:16:45,624 --> 00:16:47,060 But he's an Amrumer. 141 00:16:48,231 --> 00:16:49,572 Look at those cars. 142 00:16:52,731 --> 00:16:54,724 This is where I was born. On this ship. 143 00:16:55,370 --> 00:16:56,898 On the way back to Amrum. 144 00:16:58,632 --> 00:17:00,345 Yes, you were born in Hamburg, 145 00:17:00,686 --> 00:17:04,023 but through me, your Amrumer blood goes back nine generations. 146 00:17:05,231 --> 00:17:07,571 You come from a family of whalers. 147 00:17:08,892 --> 00:17:12,157 We're in your ancestors' house, how could you not be an Amrumer? 148 00:17:24,143 --> 00:17:25,436 Who are they? 149 00:17:25,866 --> 00:17:26,866 Uncle Theo. 150 00:17:28,661 --> 00:17:30,329 The one who gave me the knife? 151 00:17:31,133 --> 00:17:32,802 Did I tell you that? 152 00:17:33,319 --> 00:17:34,553 Sam Gangsters. 153 00:17:34,931 --> 00:17:36,641 Stay away from him. 154 00:17:40,763 --> 00:17:41,972 And who's the woman? 155 00:17:48,741 --> 00:17:50,152 Mum's coming, pumpkin. 156 00:17:50,177 --> 00:17:51,602 Put it back. 157 00:17:53,526 --> 00:17:54,795 Hey, pumpkin. 158 00:17:59,698 --> 00:18:01,575 Let's go to the kitchen. 159 00:18:13,651 --> 00:18:15,820 I'm a ninth-generation Amrumer! 160 00:18:15,978 --> 00:18:17,445 Who cares? 161 00:18:18,453 --> 00:18:19,631 Let's go. 162 00:18:20,502 --> 00:18:21,502 Come on! 163 00:18:30,568 --> 00:18:31,861 That's it, push! 164 00:18:31,986 --> 00:18:35,573 You'll get extra if you manage this. 165 00:18:38,784 --> 00:18:39,784 Push! 166 00:18:55,601 --> 00:18:56,754 Mrs. Bendixen, 167 00:18:56,914 --> 00:19:00,014 you've been undermining military morale in front of two Hitler Youth Jungvolk. 168 00:19:03,976 --> 00:19:05,645 Are they Jungvolk members? 169 00:19:06,103 --> 00:19:08,522 Hille Hagener's son is. 170 00:19:12,985 --> 00:19:14,585 You should know. 171 00:19:16,005 --> 00:19:18,800 You're aware of the punishment for undermining military morale? 172 00:19:20,102 --> 00:19:21,102 No. 173 00:19:21,827 --> 00:19:23,480 You think you're untouchable 174 00:19:23,505 --> 00:19:25,962 because I need your potatoes for the island. 175 00:19:26,290 --> 00:19:29,710 But some of the refugees are farmers, so I'll replace you. 176 00:19:29,868 --> 00:19:31,830 And you'll be up before a court-martial. 177 00:19:32,271 --> 00:19:33,877 That's what's going to happen. 178 00:19:33,911 --> 00:19:35,441 I made sure of it. 179 00:19:38,070 --> 00:19:39,436 Enjoy your day. 180 00:19:52,187 --> 00:19:53,187 Nanning? 181 00:19:55,954 --> 00:19:57,394 Take your things. 182 00:19:58,458 --> 00:19:59,819 And clear off. 183 00:20:01,701 --> 00:20:03,911 I don't want any rats around here. 184 00:20:09,208 --> 00:20:10,528 Get out of here! 185 00:20:17,717 --> 00:20:20,797 The apple doesn't fall far from the tree! 186 00:20:49,780 --> 00:20:50,980 No butter? 187 00:20:53,590 --> 00:20:55,107 Tessa sent you packing. 188 00:21:06,015 --> 00:21:07,678 Go fetch water, please. 189 00:21:19,612 --> 00:21:21,096 Cannons instead of butter. 190 00:21:21,121 --> 00:21:23,385 We can't spread cannons on our bread. 191 00:21:24,950 --> 00:21:27,100 Tessa's isn't the only farm on Amrum. 192 00:21:27,167 --> 00:21:29,711 No one wants your boy on their farm anymore. 193 00:21:29,973 --> 00:21:32,261 There's still plenty of upstanding farmers on this island. 194 00:21:32,286 --> 00:21:34,133 But none of them wants a snitch. 195 00:21:35,294 --> 00:21:38,827 It is being reported from the Führer Headquarters... 196 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 Turn it up. 197 00:21:40,054 --> 00:21:45,367 That this afternoon, our Führer, Adolf Hitler, 198 00:21:45,846 --> 00:21:48,933 at his command post in the Reich Chancellery, 199 00:21:49,018 --> 00:21:54,527 fighting Bolshevism to his very last breath, 200 00:21:54,997 --> 00:21:57,981 has fallen for Germany. 201 00:22:03,006 --> 00:22:06,575 On April 30, the Führer... 202 00:22:06,653 --> 00:22:08,073 I've got you. 203 00:22:10,333 --> 00:22:11,668 Hille, come. 204 00:22:11,747 --> 00:22:15,209 Nanning! The baby's coming, let's get her in the bedroom. 205 00:22:17,044 --> 00:22:19,255 You're okay, I've got you. 206 00:22:21,799 --> 00:22:23,919 Everything's okay. 207 00:22:26,997 --> 00:22:28,373 On the bed. 208 00:22:28,398 --> 00:22:29,810 Get the kids out! 209 00:22:29,907 --> 00:22:31,084 Go! 210 00:22:31,141 --> 00:22:32,852 Close the door! 211 00:22:35,402 --> 00:22:42,072 The German people bow their heads in the deepest grief and reverence. 212 00:23:27,047 --> 00:23:28,465 Let her cry. 213 00:23:29,409 --> 00:23:31,220 It'll strengthen her lungs. 214 00:23:34,830 --> 00:23:35,915 Nanning? 215 00:23:36,498 --> 00:23:39,668 Could you please take the bread out? It's disgusting. 216 00:23:47,976 --> 00:23:49,478 You could eat it later. 217 00:23:58,729 --> 00:24:02,399 All I want is white bread with butter and honey. 218 00:24:34,264 --> 00:24:36,016 BAKERY 219 00:24:43,602 --> 00:24:44,868 Morning, Nanning. 220 00:24:53,975 --> 00:24:57,353 Uncle Tewe, do you only have rye bread? 221 00:24:57,931 --> 00:24:59,433 And dark rye bread. 222 00:25:04,798 --> 00:25:07,145 Is there no white bread on Amrum anymore? 223 00:25:08,173 --> 00:25:10,005 There's no wheat. 224 00:25:14,417 --> 00:25:17,087 They apparently need wheat flour... 225 00:25:18,291 --> 00:25:21,190 to stem the soldiers' bleeding. 226 00:25:23,397 --> 00:25:25,197 So it's medicine? 227 00:25:27,446 --> 00:25:29,740 It didn't help with my arm. 228 00:25:50,382 --> 00:25:52,902 I can give you something for her appetite. 229 00:25:53,861 --> 00:25:55,362 She wants to eat. 230 00:25:55,801 --> 00:25:58,095 But only white bread with butter and honey. 231 00:25:58,727 --> 00:25:59,986 That'll be tricky. 232 00:26:00,026 --> 00:26:02,613 You might have to trade one of your hens. 233 00:26:02,799 --> 00:26:04,792 The hens belong to the pastor. 234 00:26:04,958 --> 00:26:07,107 We just get eggs for feeding them. 235 00:26:09,037 --> 00:26:11,024 Could you give me some wheat flour? 236 00:26:14,198 --> 00:26:16,944 What makes you think I might have wheat flour? 237 00:26:18,332 --> 00:26:19,818 Because it's medicine. 238 00:26:20,666 --> 00:26:21,892 That's what I heard. 239 00:26:27,824 --> 00:26:29,061 Just a moment. 240 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Here you go. 241 00:26:59,460 --> 00:27:00,460 Medicine. 242 00:27:02,145 --> 00:27:03,765 Not bad, my boy! 243 00:27:05,175 --> 00:27:07,259 Can you wait a bit before you start baking? 244 00:27:07,679 --> 00:27:09,639 I need to get honey and butter first. 245 00:27:11,630 --> 00:27:13,590 Could you get some eggs too? 246 00:27:14,650 --> 00:27:16,592 You don't need eggs to make bread. 247 00:27:17,010 --> 00:27:18,539 You do to make cakes. 248 00:27:19,746 --> 00:27:21,832 If you get me some eggs, 249 00:27:21,995 --> 00:27:23,419 I'll bake your bread. 250 00:27:24,654 --> 00:27:26,226 But it's gonna be a small one. 251 00:27:27,715 --> 00:27:29,145 As long as it's white. 252 00:27:46,083 --> 00:27:47,369 What do you have there? 253 00:27:47,394 --> 00:27:48,394 Nothing. 254 00:27:54,364 --> 00:27:55,364 Nothing? 255 00:28:01,767 --> 00:28:03,006 They're for Tewe. 256 00:28:03,822 --> 00:28:05,260 What do you get in return? 257 00:28:05,527 --> 00:28:06,906 White bread for Mum. 258 00:28:07,311 --> 00:28:08,311 Nonsense. 259 00:28:08,696 --> 00:28:09,939 Give me the eggs. 260 00:28:11,398 --> 00:28:13,927 They'll be our last ones now we get no more feed. 261 00:28:15,402 --> 00:28:18,197 And don't take my bike without asking. 262 00:28:18,322 --> 00:28:19,988 Or you'll be in real trouble. 263 00:28:22,156 --> 00:28:23,755 Did Mum eat today? 264 00:28:25,211 --> 00:28:26,791 She's stubborn as a mule. 265 00:28:56,485 --> 00:28:57,439 Morning. 266 00:28:57,464 --> 00:28:58,464 Morning. 267 00:28:58,837 --> 00:29:00,851 Why weren't you at school yesterday? 268 00:29:01,114 --> 00:29:02,574 I had to get food. 269 00:29:02,852 --> 00:29:04,635 I could've helped you. 270 00:29:04,800 --> 00:29:06,179 You help Tessa. 271 00:29:07,750 --> 00:29:09,825 - Where are you going? - To the geese. 272 00:29:09,849 --> 00:29:13,019 We could do that together after school. 273 00:30:12,686 --> 00:30:14,396 Go away, shoo. 274 00:30:23,294 --> 00:30:24,920 Go away, shoo. 275 00:30:29,244 --> 00:30:30,290 Get lost! 276 00:30:40,837 --> 00:30:41,963 Go away. 277 00:32:39,374 --> 00:32:40,374 See? 278 00:32:41,436 --> 00:32:42,729 No honey. 279 00:32:44,296 --> 00:32:45,839 But I need honey. 280 00:32:47,158 --> 00:32:50,318 Which part of "no honey" don't you understand? 281 00:32:52,091 --> 00:32:53,684 It's for a Party member. 282 00:32:57,434 --> 00:32:58,434 Look here. 283 00:32:59,008 --> 00:33:03,513 I use sugar water to make honey until the heather comes into bloom. 284 00:33:04,774 --> 00:33:06,800 Can't you make me some with this? 285 00:33:07,068 --> 00:33:08,737 It's all I have left. 286 00:33:10,822 --> 00:33:12,991 Is there no sugar on Amrum anymore? 287 00:33:13,116 --> 00:33:16,051 The wretched English have control of the North Sea. 288 00:33:21,369 --> 00:33:22,949 The mudflats too? 289 00:33:26,379 --> 00:33:29,257 I've never seen a tank on the mudflats. 290 00:33:43,330 --> 00:33:45,796 Why aren't you in school? 291 00:33:46,062 --> 00:33:47,564 I went to see Hedi Storm. 292 00:33:47,709 --> 00:33:48,709 Why? 293 00:33:48,902 --> 00:33:50,635 For Mum's bread and honey. 294 00:33:50,987 --> 00:33:53,532 She doesn't need bread and honey, what she needs is meat. 295 00:33:54,369 --> 00:33:56,355 She said she finds food disgusting. 296 00:33:57,026 --> 00:33:59,088 - Apart from bread and honey. - Nonsense. 297 00:33:59,424 --> 00:34:02,635 If you're not in school, go get us a rabbit. 298 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 Go on. 299 00:34:06,957 --> 00:34:09,171 Or I'll tell your mother you're not in school. 300 00:34:32,129 --> 00:34:33,694 Back from school already? 301 00:34:34,089 --> 00:34:36,591 No school. Hinrichs isn't coming anymore. 302 00:34:36,689 --> 00:34:37,928 Is he sick? 303 00:34:38,225 --> 00:34:39,505 No one knows. 304 00:34:40,525 --> 00:34:42,338 Can you show me how to catch rabbits? 305 00:34:42,502 --> 00:34:43,885 Sure, wait here. 306 00:34:51,149 --> 00:34:52,149 Hermann? 307 00:34:54,749 --> 00:34:56,542 Do you have any butter? 308 00:34:57,183 --> 00:34:58,557 All gone. 309 00:35:06,085 --> 00:35:07,992 Have you started Moby Dick? 310 00:35:08,857 --> 00:35:10,775 I find it hard to understand. 311 00:35:10,900 --> 00:35:12,239 So did I. 312 00:35:13,194 --> 00:35:14,960 Did you read it all? 313 00:35:15,310 --> 00:35:17,437 Aunt Ena read most of it to me. 314 00:35:18,336 --> 00:35:20,505 Grandpa Arjan reads to me too. 315 00:35:21,576 --> 00:35:22,911 Does he like it? 316 00:35:24,052 --> 00:35:26,163 He says Captain Ahab is like Hitler. 317 00:35:26,188 --> 00:35:27,778 But don't rat on me to your mother. 318 00:35:27,803 --> 00:35:29,483 I didn't rat on Tessa! 319 00:35:30,713 --> 00:35:32,633 My mother worked it out herself. 320 00:35:39,063 --> 00:35:42,216 What did Grandpa Arjan mean when he said Ahab is like Hitler? 321 00:35:42,859 --> 00:35:45,626 Captain Ahab is like Hitler and the ship... 322 00:35:46,252 --> 00:35:48,212 - What's it called again? - The Pequod. 323 00:35:48,372 --> 00:35:50,332 The Pequod is Germany, 324 00:35:50,357 --> 00:35:52,484 and it sinks because of Ahab. 325 00:35:56,729 --> 00:35:58,249 So who's Moby Dick? 326 00:36:01,448 --> 00:36:02,754 The Americans. 327 00:36:02,784 --> 00:36:04,094 Or the Russians. 328 00:36:04,371 --> 00:36:05,371 Churchill. 329 00:36:11,002 --> 00:36:13,505 Maybe Moby Dick is supposed to be God. 330 00:36:18,840 --> 00:36:20,425 A stock pigeon! 331 00:36:20,450 --> 00:36:22,535 They nest in rabbit holes. 332 00:36:26,508 --> 00:36:28,187 I bet we'll find one. 333 00:36:34,484 --> 00:36:36,270 Grab it by its hind legs. 334 00:36:40,532 --> 00:36:41,718 Your turn. 335 00:36:44,953 --> 00:36:46,139 Go on. 336 00:36:48,264 --> 00:36:49,559 Mainlander. 337 00:36:53,920 --> 00:36:55,173 Harder! 338 00:37:08,470 --> 00:37:09,930 Hello, Grandpa. 339 00:37:10,182 --> 00:37:11,371 Hello, boys. 340 00:37:13,440 --> 00:37:14,591 Grandpa Arjan? 341 00:37:14,916 --> 00:37:16,751 Can you gut a rabbit for me? 342 00:37:17,657 --> 00:37:18,856 Do it yourself. 343 00:37:19,362 --> 00:37:20,708 I don't know how. 344 00:37:26,411 --> 00:37:27,787 Can you teach me? 345 00:37:28,788 --> 00:37:29,998 Can't you see? 346 00:37:31,140 --> 00:37:32,780 I'm busy printing money. 347 00:37:35,253 --> 00:37:38,671 Grandpa Arjan always says that smoked flatfish is like Amrum-money. 348 00:37:39,048 --> 00:37:40,759 Make yourself useful. 349 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 His mother needs meat. 350 00:38:03,323 --> 00:38:05,232 But don't puke all over my barn. 351 00:38:10,867 --> 00:38:12,201 What do I do? 352 00:38:14,699 --> 00:38:16,360 Stick your knife in here... 353 00:38:17,312 --> 00:38:19,064 and cut straight down. 354 00:38:20,182 --> 00:38:21,619 But keep it vertical, 355 00:38:21,699 --> 00:38:23,272 you don't want to pierce the guts. 356 00:38:36,527 --> 00:38:38,147 We'd better leave it then. 357 00:38:56,402 --> 00:38:57,502 More force. 358 00:39:04,509 --> 00:39:06,302 Keep the knife vertical. 359 00:39:10,928 --> 00:39:12,842 Cut through the rib cage. 360 00:39:13,174 --> 00:39:15,009 It's just cartilage. 361 00:39:24,234 --> 00:39:25,360 Open it up. 362 00:39:27,153 --> 00:39:28,555 Out with the gooey bits. 363 00:39:32,935 --> 00:39:33,955 Good. 364 00:39:36,126 --> 00:39:37,442 Congratulations. 365 00:39:38,589 --> 00:39:39,856 Go wash your hands. 366 00:39:42,881 --> 00:39:44,127 Not bad, right? 367 00:39:45,340 --> 00:39:46,580 For a mainlander. 368 00:40:09,968 --> 00:40:11,428 Is this a radio? 369 00:40:12,302 --> 00:40:14,054 There's no radio here. 370 00:40:21,595 --> 00:40:23,042 If I tell you something... 371 00:40:23,696 --> 00:40:25,315 can you keep it to yourself? 372 00:40:25,913 --> 00:40:27,606 - I can. - No, Grandpa. 373 00:40:27,931 --> 00:40:29,506 He's a Hitler Youth Jungvolk. 374 00:40:30,848 --> 00:40:33,062 It's a radio, but not for communicating. 375 00:40:33,948 --> 00:40:36,062 You can pick up more than with standard-issue radios. 376 00:40:36,623 --> 00:40:38,096 Even enemy stations? 377 00:40:53,196 --> 00:40:54,930 Why did your grandpa go to New York? 378 00:40:57,956 --> 00:41:00,296 Because he wanted to earn dollars? 379 00:41:00,559 --> 00:41:02,122 He had to, Nanning. 380 00:41:02,801 --> 00:41:04,127 We all went. 381 00:41:04,520 --> 00:41:06,060 Sam Gangsters, 382 00:41:06,314 --> 00:41:07,660 your Uncle Theo, 383 00:41:07,924 --> 00:41:08,927 myself, 384 00:41:09,235 --> 00:41:10,541 our sons. 385 00:41:11,201 --> 00:41:13,688 When I'm grown up, I'm going to New York too. 386 00:41:15,223 --> 00:41:18,142 My son Deik is in the U.S. Army. 387 00:41:18,893 --> 00:41:20,937 I need to know he's okay. 388 00:41:21,777 --> 00:41:23,210 That's why I have the radio. 389 00:41:38,121 --> 00:41:42,792 Let me raise a glass to Nanning, our champion hunter. 390 00:41:43,017 --> 00:41:44,227 And to me! 391 00:41:44,252 --> 00:41:46,963 You too, you cheeky thing. 392 00:41:53,367 --> 00:41:55,220 Go on then, eat up. 393 00:41:57,851 --> 00:41:59,060 You too, Nanning. 394 00:42:02,466 --> 00:42:04,886 It's not every day we have rabbit for dinner. 395 00:42:14,939 --> 00:42:16,424 Eat something, Hille. 396 00:42:19,289 --> 00:42:20,964 Your baby needs milk. 397 00:42:24,808 --> 00:42:27,978 What kind of a world is this for a child to grow up in? 398 00:43:05,736 --> 00:43:06,820 Destruction. 399 00:43:07,532 --> 00:43:09,069 It's all you know. 400 00:43:10,563 --> 00:43:12,276 Because you're consumed by envy... 401 00:43:13,174 --> 00:43:14,702 because no man wants you. 402 00:43:15,301 --> 00:43:17,581 Because you're a nihilist with no values. 403 00:43:19,873 --> 00:43:20,873 Go. 404 00:43:21,849 --> 00:43:24,435 Pack your things and never come back. 405 00:43:36,781 --> 00:43:39,033 If you don't want to see me, you go. 406 00:43:39,211 --> 00:43:41,005 The house is half mine. 407 00:46:17,971 --> 00:46:19,678 Oh! Nanning. 408 00:46:20,297 --> 00:46:23,658 Could you spare some sugar and butter, Uncle Onno? 409 00:46:25,633 --> 00:46:26,633 Well... 410 00:46:28,011 --> 00:46:29,360 come in. 411 00:46:33,647 --> 00:46:35,080 How's your mother? 412 00:46:35,946 --> 00:46:38,261 She won't eat anything since the Führer died. 413 00:46:39,794 --> 00:46:42,254 Only white bread with butter and honey. 414 00:46:43,426 --> 00:46:44,627 Let's see. 415 00:47:00,531 --> 00:47:01,908 I'm out of butter. 416 00:47:02,046 --> 00:47:03,217 Until tomorrow. 417 00:47:07,900 --> 00:47:09,136 How about sugar? 418 00:47:10,554 --> 00:47:11,554 Sugar. 419 00:47:19,221 --> 00:47:20,461 Just a little. 420 00:47:45,936 --> 00:47:48,296 Recite the mottoes of the Hitler Youth Jungvolk. 421 00:47:49,835 --> 00:47:53,135 Jungvolk are strong... 422 00:47:55,039 --> 00:47:56,791 But Hitler's dead. 423 00:47:59,098 --> 00:48:01,205 Here, he lives on. 424 00:48:02,886 --> 00:48:03,886 So... 425 00:48:06,921 --> 00:48:08,953 Jungvolk are strong... 426 00:48:16,285 --> 00:48:18,913 Uncle Onno, I need to get back before the tide comes in. 427 00:48:20,779 --> 00:48:22,311 Then there's no sugar. 428 00:48:26,570 --> 00:48:28,983 Jungvolk are strong, obedient and true. 429 00:48:29,008 --> 00:48:31,006 Jungvolk are comrades. 430 00:48:31,031 --> 00:48:33,431 To the Jungvolk, honour is everything. 431 00:48:41,439 --> 00:48:42,439 Thank you. 432 00:48:47,407 --> 00:48:49,101 Say hello to your mother. 433 00:51:20,035 --> 00:51:21,441 You're soaking wet! 434 00:51:22,054 --> 00:51:23,381 Where were you? 435 00:51:23,682 --> 00:51:25,115 I went to Uncle Onno's. 436 00:51:25,916 --> 00:51:27,756 All the way to Föhr and back? 437 00:51:28,329 --> 00:51:29,516 I got sugar. 438 00:51:29,603 --> 00:51:31,616 I'm going to trade it for honey for Mum. 439 00:51:39,597 --> 00:51:40,776 Where's my bike? 440 00:51:41,098 --> 00:51:43,642 I lost it in the mudflats when the tide came in. 441 00:51:46,314 --> 00:51:47,894 Are you mad? 442 00:51:49,208 --> 00:51:51,161 There's quicksand in those tidal creeks. 443 00:51:51,660 --> 00:51:54,204 Do you want your mother to die of grief? 444 00:51:59,005 --> 00:52:00,632 Now get out of those clothes. 445 00:52:02,707 --> 00:52:04,692 Don't go indoors with that filthy uniform. 446 00:53:05,287 --> 00:53:06,449 What do you want? 447 00:53:06,474 --> 00:53:07,951 To work for you again. 448 00:53:07,976 --> 00:53:10,247 - Go away! - Thank you, my boy. 449 00:53:13,482 --> 00:53:15,061 I didn't rat on you. 450 00:53:16,059 --> 00:53:18,061 So how did your mother get that in her head? 451 00:53:18,485 --> 00:53:21,025 I just asked if my father would be coming home. 452 00:53:22,000 --> 00:53:23,671 Because the war will soon be over. 453 00:53:32,557 --> 00:53:34,191 Did you get the summons? 454 00:53:34,779 --> 00:53:36,231 What summons? 455 00:53:36,588 --> 00:53:38,618 From Local Group Leader Schneider. 456 00:53:40,305 --> 00:53:42,045 They have other worries right now. 457 00:53:44,434 --> 00:53:45,792 I have them now. 458 00:53:53,441 --> 00:53:55,201 Will you sell me some butter? 459 00:53:55,937 --> 00:53:57,521 Do you even have money? 460 00:53:58,736 --> 00:54:00,089 Amrum-money. 461 00:54:01,017 --> 00:54:02,768 We could use some of that. 462 00:54:05,823 --> 00:54:06,947 Go on then. 463 00:54:16,225 --> 00:54:17,846 Howdy, Sam Gangsters. 464 00:54:19,189 --> 00:54:20,189 Howdy. 465 00:54:21,211 --> 00:54:22,324 Can I help you? 466 00:54:23,427 --> 00:54:25,637 Fetch me some more flatfish. 467 00:54:30,124 --> 00:54:32,071 Can you spare some smoked ones? 468 00:54:32,952 --> 00:54:35,011 Are you buying? 469 00:54:35,467 --> 00:54:36,467 No. 470 00:54:37,035 --> 00:54:38,455 I want to work for them. 471 00:54:40,170 --> 00:54:41,475 Are you afraid? 472 00:54:41,907 --> 00:54:42,907 Of what? 473 00:54:45,425 --> 00:54:46,746 The sea. 474 00:54:47,468 --> 00:54:49,346 You're not afraid of the sea either. 475 00:54:54,699 --> 00:54:55,699 I am. 476 00:55:01,534 --> 00:55:03,120 Do the seal for me. 477 00:55:03,431 --> 00:55:04,431 What? 478 00:55:29,952 --> 00:55:31,078 Keep going. 479 00:56:44,234 --> 00:56:46,154 What is that rifle? 480 00:56:46,962 --> 00:56:48,654 A Winchester. 481 00:56:50,937 --> 00:56:52,517 What's a Winchester? 482 00:56:54,536 --> 00:56:57,562 Back when I was a cowboy... 483 00:56:58,882 --> 00:57:00,309 I shot buffalo with it. 484 00:57:02,039 --> 00:57:04,425 Why didn't you stay in America? 485 00:57:06,037 --> 00:57:08,119 Because of Black Friday. 486 00:57:10,094 --> 00:57:14,348 The day when all Americans wanted to withdraw their money from the banks. 487 00:57:14,473 --> 00:57:15,941 The money ran out. 488 00:57:16,183 --> 00:57:17,509 Panic everywhere. 489 00:57:17,979 --> 00:57:19,989 People jumping out of windows. 490 00:57:21,013 --> 00:57:24,232 No money meant they couldn't afford steaks. 491 00:57:25,380 --> 00:57:27,693 It was every man for himself. 492 00:57:29,399 --> 00:57:31,943 But lots of Amrumers stayed in America. 493 00:57:32,199 --> 00:57:36,912 There are more Amrumers in New York than here, did you know? 494 00:57:43,126 --> 00:57:44,606 What about Uncle Theo? 495 00:57:58,693 --> 00:58:00,695 There was this woman in Hamburg. 496 00:58:00,727 --> 00:58:02,060 Ruth Danziger. 497 00:58:02,480 --> 00:58:04,166 He was in love with her. 498 00:58:04,940 --> 00:58:06,693 We all were. 499 00:58:07,746 --> 00:58:11,238 But his limericks made her laugh, she only had eyes for him. 500 00:58:12,364 --> 00:58:13,949 What are limericks? 501 00:58:15,158 --> 00:58:18,412 An Amrumer, thick as a brick 502 00:58:18,537 --> 00:58:20,595 bragged about his mighty big dick 503 00:58:21,081 --> 00:58:24,251 a drunken old bird looked over and slurred: 504 00:58:24,376 --> 00:58:26,753 "You angel! Come over here quick!" 505 00:58:28,119 --> 00:58:29,412 That's a limerick. 506 00:58:31,623 --> 00:58:33,879 Ruth and Theo wanted to get married. 507 00:58:35,343 --> 00:58:36,916 But it was forbidden. 508 00:58:37,317 --> 00:58:38,735 Why? 509 00:58:39,891 --> 00:58:41,023 Exactly. 510 00:58:41,702 --> 00:58:44,413 They wanted to emigrate. 511 00:58:44,538 --> 00:58:46,234 But they weren't allowed to. 512 00:58:47,024 --> 00:58:48,577 Let me tell you something. 513 00:58:49,179 --> 00:58:51,830 Your mother is Theo's cousin. 514 00:58:52,587 --> 00:58:54,253 She could've helped them out. 515 00:58:54,687 --> 00:58:57,180 Because your dad's a Nazi big shot. 516 00:58:57,237 --> 00:59:00,532 But they didn't. You go and ask her why not. 517 00:59:08,545 --> 00:59:10,478 Theo was out on a whaling boat. 518 00:59:11,496 --> 00:59:13,858 When the war broke out, he couldn't return. 519 00:59:14,283 --> 00:59:15,957 Now he's in America. 520 00:59:19,095 --> 00:59:20,846 What happened to Ruth? 521 00:59:21,892 --> 00:59:23,560 Ruth Danziger... 522 00:59:24,144 --> 00:59:27,147 was taken away by the Nazis and sent to a concentration camp. 523 00:59:29,403 --> 00:59:31,489 The Nazis killed her. 524 00:59:58,793 --> 00:59:59,793 Thanks. 525 01:00:01,473 --> 01:00:02,621 You're lying. 526 01:00:04,893 --> 01:00:06,313 That's how it was. 527 01:00:07,205 --> 01:00:09,113 My parents didn't do that. 528 01:00:35,540 --> 01:00:37,227 Hey, what's that? 529 01:00:39,180 --> 01:00:40,340 Give it here! 530 01:02:53,520 --> 01:02:54,666 Uncle Theo! 531 01:03:00,286 --> 01:03:02,153 Can you tell me another limerick? 532 01:03:30,569 --> 01:03:33,096 You had just been born when I gave that to your mother. 533 01:03:38,951 --> 01:03:40,457 Do you want it back? 534 01:04:01,514 --> 01:04:03,894 What my parents did isn't my fault. 535 01:04:07,622 --> 01:04:10,430 No, it's not, but you're still connected to it. 536 01:04:14,088 --> 01:04:17,075 Like it or not, when I see you I'm reminded of your parents. 537 01:05:28,172 --> 01:05:29,172 Nanning? 538 01:05:33,406 --> 01:05:34,865 Can't you sleep? 539 01:05:36,824 --> 01:05:37,824 Come here. 540 01:06:17,498 --> 01:06:18,878 Uncle Onno? 541 01:08:11,318 --> 01:08:12,569 Oskar! 542 01:08:15,124 --> 01:08:16,592 Oskar! 543 01:08:19,220 --> 01:08:20,320 Help! 544 01:08:25,685 --> 01:08:26,831 Help! 545 01:08:28,315 --> 01:08:30,365 Why don't you help him? 546 01:08:31,778 --> 01:08:33,404 Oskar! 547 01:08:36,322 --> 01:08:37,895 He can't swim. 548 01:08:37,975 --> 01:08:39,465 Do something! 549 01:08:39,490 --> 01:08:40,668 Please! 550 01:09:13,941 --> 01:09:15,902 Hold on to it, Oskar! 551 01:09:38,257 --> 01:09:40,530 What would I have told Mother? 552 01:09:55,890 --> 01:09:57,363 The tide's coming in. 553 01:10:30,466 --> 01:10:32,053 It really is tiny. 554 01:10:32,145 --> 01:10:33,428 Told you so. 555 01:10:36,190 --> 01:10:37,422 Why the flower? 556 01:10:37,588 --> 01:10:39,535 Because the war's over. 557 01:10:40,486 --> 01:10:41,486 What? 558 01:10:42,915 --> 01:10:44,395 The war is over. 559 01:10:44,702 --> 01:10:46,362 Germany surrendered. 560 01:11:40,379 --> 01:11:42,965 - To freedom! - To freedom! 561 01:12:16,284 --> 01:12:18,078 - To freedom! - Cheers! 562 01:12:23,766 --> 01:12:25,052 Come join us! 563 01:12:28,515 --> 01:12:29,713 Come on. 564 01:13:35,234 --> 01:13:36,234 Mum? 565 01:13:37,140 --> 01:13:38,140 Look. 566 01:13:38,808 --> 01:13:40,790 White bread with butter and honey. 567 01:13:58,120 --> 01:13:59,806 Just put it in the kitchen. 568 01:14:08,803 --> 01:14:09,803 But Mum... 569 01:14:12,611 --> 01:14:14,260 Put it in the kitchen. 570 01:14:50,949 --> 01:14:52,449 Nanning, get a hold of yourself. 571 01:14:52,623 --> 01:14:53,623 Nanning! 572 01:14:54,256 --> 01:14:55,709 Stop crying. 573 01:14:56,951 --> 01:14:58,402 Stop crying! 574 01:15:08,879 --> 01:15:10,756 Nanning, Nanning... 575 01:15:12,008 --> 01:15:14,569 we lost the war because of cry-babies like you. 576 01:15:14,707 --> 01:15:16,234 Do you realize? 577 01:15:19,947 --> 01:15:20,947 Nanning! 578 01:15:22,351 --> 01:15:23,889 Get a hold of yourself. 579 01:15:24,231 --> 01:15:25,722 Get a hold of yourself! 580 01:15:26,324 --> 01:15:28,451 Get a hold of yourself, you understand? 581 01:15:29,483 --> 01:15:30,776 Stop crying. 582 01:15:30,901 --> 01:15:31,901 Stop it! 583 01:15:48,878 --> 01:15:50,296 Nanning, stop it. 584 01:15:51,088 --> 01:15:52,304 Be a man! 585 01:16:04,351 --> 01:16:05,351 Good. 586 01:16:09,337 --> 01:16:10,337 Come on. 587 01:16:18,716 --> 01:16:20,552 That's better. 588 01:16:23,298 --> 01:16:25,065 Now go get the bread. 589 01:16:44,310 --> 01:16:45,496 You pig! 590 01:16:53,000 --> 01:16:54,484 You greedy pig! 591 01:16:54,509 --> 01:16:55,509 Mum! 592 01:16:59,699 --> 01:17:00,699 Nanning! 593 01:17:00,866 --> 01:17:02,586 What's gotten into you? Stop! 594 01:17:02,611 --> 01:17:05,313 - Leave me alone! - Enough. 595 01:17:05,412 --> 01:17:07,182 Have you gone mad? 596 01:17:08,196 --> 01:17:09,740 I was hungry! 597 01:17:09,764 --> 01:17:10,764 Nanning! 598 01:17:19,613 --> 01:17:20,613 Nanning... 599 01:17:23,013 --> 01:17:25,516 J. QUEDENS BUTCHER'S 600 01:17:27,687 --> 01:17:28,687 Come. 601 01:17:32,892 --> 01:17:33,892 Morning. 602 01:17:39,029 --> 01:17:40,829 - Hello, Jens. - Hille. 603 01:17:41,119 --> 01:17:42,149 Hello, boys. 604 01:17:42,397 --> 01:17:43,397 - Hello. - Hello. 605 01:17:44,657 --> 01:17:46,158 What can I get for these? 606 01:17:48,338 --> 01:17:50,177 Nothing anymore. 607 01:17:51,114 --> 01:17:52,300 That's over. 608 01:17:57,676 --> 01:17:59,827 How do people pay now then? 609 01:18:00,474 --> 01:18:01,641 With dollars. 610 01:18:03,006 --> 01:18:04,512 Or English pounds. 611 01:18:06,122 --> 01:18:07,292 Or they trade. 612 01:18:10,329 --> 01:18:12,709 We're not farmers, we don't have anything to trade. 613 01:18:14,471 --> 01:18:17,975 You have relatives in New York. 614 01:18:19,579 --> 01:18:21,225 Get them to send you some. 615 01:18:30,513 --> 01:18:32,140 Wait outside, please. 616 01:18:34,593 --> 01:18:35,793 Macker, you too. 617 01:18:36,058 --> 01:18:37,058 Macker! 618 01:18:37,271 --> 01:18:38,460 Come on. 619 01:18:50,070 --> 01:18:51,797 Can't I get something on credit? 620 01:18:55,284 --> 01:18:57,410 I can't make a living like that. 621 01:18:59,180 --> 01:19:01,030 Just this once? 622 01:19:03,484 --> 01:19:07,572 If I do it for you, they'll all be asking. 623 01:19:11,735 --> 01:19:13,328 I won't tell anyone. 624 01:19:19,213 --> 01:19:21,215 I'm needed in the back. 625 01:19:24,843 --> 01:19:26,482 Come back with dollars. 626 01:19:27,304 --> 01:19:28,722 Then you'll get something. 627 01:19:57,668 --> 01:19:58,888 Let's go, children. 628 01:20:08,437 --> 01:20:09,437 Hille! 629 01:20:09,590 --> 01:20:11,377 - Don't turn around. - Stop! 630 01:20:12,516 --> 01:20:14,004 Keep walking. 631 01:20:17,279 --> 01:20:19,948 - What do you think you're doing? - Hands off my mother. 632 01:20:20,983 --> 01:20:22,212 Give it back. 633 01:20:24,914 --> 01:20:26,108 Come, children. 634 01:20:29,562 --> 01:20:30,424 Hille! 635 01:20:30,448 --> 01:20:32,995 - Let go of me! - Let go of my mother! 636 01:20:33,540 --> 01:20:34,908 Give it back 637 01:20:34,933 --> 01:20:37,001 or I'll call the military police. 638 01:21:12,576 --> 01:21:14,576 Now get out of here. 639 01:22:01,834 --> 01:22:03,180 Dear Hille, 640 01:22:04,000 --> 01:22:08,129 I really admire how you've coped these last few months on the island. 641 01:22:09,073 --> 01:22:11,540 I'm doing fine given the circumstances. 642 01:22:12,136 --> 01:22:14,471 Daily life at the camp is monotonous. 643 01:22:15,547 --> 01:22:17,747 But the provisions are adequate. 644 01:22:18,790 --> 01:22:21,668 Sometimes we even get meat for lunch. 645 01:22:22,621 --> 01:22:24,627 So please don't worry about me. 646 01:22:25,144 --> 01:22:27,063 We're treated decently here. 647 01:22:28,544 --> 01:22:31,637 The English even let us read the permitted newspapers. 648 01:22:32,573 --> 01:22:36,952 That's how I found out that the old school system is being reinstated. 649 01:22:37,589 --> 01:22:40,804 Attending an academic high school will again 650 01:22:40,829 --> 01:22:43,779 be an entry requirement for university in Hamburg. 651 01:22:45,006 --> 01:22:48,551 I strongly urge you to send Nanning to one. 652 01:22:50,799 --> 01:22:52,860 It fills me with joy to read 653 01:22:52,885 --> 01:22:56,722 that our children have a healthy attitude towards the world. 654 01:22:58,056 --> 01:23:00,649 I am particularly looking forward to seeing Nanning. 655 01:23:02,394 --> 01:23:05,731 Affectionately yours, Wilhelm. 656 01:23:20,233 --> 01:23:21,233 Nanning! 657 01:23:22,907 --> 01:23:23,907 Nanning! 658 01:23:29,404 --> 01:23:30,804 Are you done with it? 659 01:23:30,829 --> 01:23:33,124 Not even half, but here you go. 660 01:23:34,285 --> 01:23:35,285 Keep it. 661 01:23:38,336 --> 01:23:39,768 You're giving it to me? 662 01:23:42,701 --> 01:23:43,961 What about your mother? 663 01:23:44,728 --> 01:23:45,847 Doesn't matter. 664 01:23:45,921 --> 01:23:47,721 Then maybe you'll think about me. 665 01:23:49,147 --> 01:23:50,147 Thanks. 666 01:23:51,426 --> 01:23:54,407 When you come back in the summer, I'll have read it. 667 01:23:56,448 --> 01:23:58,221 We're selling the house. 668 01:24:00,231 --> 01:24:01,508 Selling it? 669 01:24:03,869 --> 01:24:05,855 And I thought I was an Amrumer. 670 01:24:08,131 --> 01:24:09,966 You're more an Amrumer than I am. 671 01:24:11,281 --> 01:24:12,821 Grandpa Arjan always says, 672 01:24:12,878 --> 01:24:16,381 "True Amrumers always leave eventually." 673 01:24:22,472 --> 01:24:23,472 Nanning. 674 01:24:24,485 --> 01:24:25,485 Come. 675 01:24:27,244 --> 01:24:28,850 Nanning, come. 676 01:24:32,818 --> 01:24:34,319 Get a move on, Hille! 677 01:24:34,965 --> 01:24:37,451 We don't want you to miss your boat. 678 01:24:39,241 --> 01:24:40,668 Don't worry. 679 01:24:40,718 --> 01:24:42,021 We'll be back. 680 01:25:31,513 --> 01:25:32,513 Wait. 681 01:25:34,305 --> 01:25:35,305 Wait! 682 01:25:36,256 --> 01:25:37,339 Stop! 683 01:25:39,551 --> 01:25:41,611 Kröger, stop. 684 01:25:42,607 --> 01:25:43,607 Stop! 685 01:26:13,752 --> 01:26:14,978 Let's go! 686 01:27:54,352 --> 01:27:57,352 Subtitles optimised by flitze 687 01:30:05,066 --> 01:30:12,532 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE MAKING OF THIS MOVIE. 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.