All language subtitles for Ally.McBeal.S03E21.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:19,060
Äiti... Isä...
2
00:00:19,144 --> 00:00:23,982
Tässä on...tässä on...
tässä on Bryan.
3
00:00:24,065 --> 00:00:28,570
Bryan, tässä ovat...vanhempani.
4
00:00:35,869 --> 00:00:39,456
Mennään sitten.
Pöytä on varattu kahdeksaksi.
5
00:00:39,539 --> 00:00:43,043
Emmehän me halua myöhästyä.
6
00:00:43,126 --> 00:00:48,715
Vaikka eihän sieltä ruoka lopu.
Ravintolassa sitä riittää.
7
00:00:50,508 --> 00:00:55,513
-Ei mitään. Missä takkini on?
-Se on täällä.
8
00:00:58,600 --> 00:01:02,437
Siinähän se on! Ajatella.
9
00:01:03,730 --> 00:01:06,858
Mennään jo, koska minä kuolen-
10
00:01:06,941 --> 00:01:09,277
-nälkään.
11
00:01:10,820 --> 00:01:14,157
Lähdetään syömään kaikki neljä.
12
00:01:14,240 --> 00:01:16,993
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
13
00:01:19,120 --> 00:01:22,165
Voimme kävellä, koska matka on lyhyt.
14
00:01:26,252 --> 00:01:30,840
-Ally, se on makuuhuone.
-Hän on oikeassa.
15
00:02:56,217 --> 00:03:01,097
{\an8}-Mietit samaa joka syntymäpäivänäsi.
-Sitä ei voi välttää.
16
00:03:01,306 --> 00:03:06,186
{\an8}Silloin tehdään inventaario elämästä:
vaimo, lapset, koti...
17
00:03:06,269 --> 00:03:11,232
{\an8}-Olen 36, eikä minulla ole perhettä.
-Ystäväsi järjestävät juhlat.
18
00:03:11,316 --> 00:03:15,778
{\an8}Elaine järjestää juhlat,
jotta hän pääsee esiintymään.
19
00:03:15,862 --> 00:03:19,365
Hän steppaisi päälläni aplodien takia.
20
00:03:19,449 --> 00:03:25,288
{\an8}Ystäväni tekevät minulle töitä.
Ja minä vain mutisen "paskat, paskat".
21
00:03:25,496 --> 00:03:31,419
{\an8}Minusta on tullut tuittuilija.
Pahinta on, että se sopii minulle.
22
00:03:31,502 --> 00:03:34,130
{\an8}Se on tehtäväni maailmassa.
23
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
Paskat...
24
00:03:36,716 --> 00:03:41,346
{\an8}En halunnut lähteä Cage & Fishistä.
Viihdyin siellä.
25
00:03:41,429 --> 00:03:45,600
{\an8}-Etkö halunnut lähteä?
-En.
26
00:03:45,683 --> 00:03:52,232
{\an8}Eikö sitten ollut erehdys varastaa
asiakastietoja ja avata oma toimisto?
27
00:03:52,315 --> 00:03:58,529
{\an8}Luulin haluavani pois, mutta
halusinkin vain rankaista sitä tolloa.
28
00:03:58,613 --> 00:04:01,532
-Ketä tolloa?
-John Gageä.
29
00:04:04,202 --> 00:04:07,372
Nelle, katso minua.
30
00:04:07,455 --> 00:04:11,459
{\an8}Jos haluat takaisin,
voin puhua Richardin kanssa.
31
00:04:11,542 --> 00:04:15,338
-Makasitko taas hänen kanssaan?
-En, herran tähden.
32
00:04:15,546 --> 00:04:18,424
Annoin hänen vain nuolla vähän.
33
00:04:20,426 --> 00:04:23,680
{\an8}Kerro, mitä haluat tehdä.
34
00:04:23,888 --> 00:04:26,266
{\an8}Minä en tiedä.
35
00:04:26,349 --> 00:04:32,939
{\an8}Enkä tiedä, mitä olen tehnyt
ansaitakseni tämän...eristyksen.
36
00:04:33,022 --> 00:04:35,858
{\an8}Nelle... Sinä petit ystäviäsi.
37
00:04:37,777 --> 00:04:44,033
{\an8}Elämäni ei ole ollut ruusuilla
tanssimista. Minulla on ollut rankkaa.
38
00:04:44,117 --> 00:04:46,536
Kun olin lapsi...
39
00:04:46,619 --> 00:04:49,831
Hän kertoo sulle jutun äidistänsä
40
00:04:49,914 --> 00:04:54,127
Tehdaspalon uhrina hän kuolla sai
41
00:04:54,335 --> 00:04:57,255
Hän kertoo sulle jutun veljestänsä
42
00:04:57,463 --> 00:05:02,468
Kadulla hän itseänsä myy kai
43
00:05:02,677 --> 00:05:06,639
Nyt soi vain blues, se soi
44
00:05:06,848 --> 00:05:10,518
Nyt soi vain blues
Pojan laulussa sen kuulee
45
00:05:10,601 --> 00:05:14,230
Nyt soi vain blues, se soi
46
00:05:14,314 --> 00:05:19,027
Nyt soi vain blues
Sen voi kuulla, sen voi kuulla
47
00:05:19,110 --> 00:05:22,613
Kun olin yhdeksän
48
00:05:22,697 --> 00:05:25,450
Mun isä karkas pois
49
00:05:25,658 --> 00:05:29,454
Naisen tapasi junassa hän
50
00:05:29,537 --> 00:05:33,416
Nyt soi vain blues, se soi
51
00:05:33,499 --> 00:05:37,587
Nyt soi vain blues
Tytön laulussa sen kuulee
52
00:05:37,670 --> 00:05:41,049
Nyt soi vain blues, se soi
53
00:05:41,257 --> 00:05:45,720
Nyt soi vain blues
Sen voi kuulla, sen voi kuulla
54
00:05:45,803 --> 00:05:49,015
Mä tytön sain mun elämään
55
00:05:49,098 --> 00:05:52,602
Mä nousin melkein taivaisiin
56
00:05:52,685 --> 00:05:55,313
Hän mut jätti
57
00:05:55,396 --> 00:05:59,817
Ja jäljelle jäi vain blues
58
00:06:03,654 --> 00:06:07,825
-Nyt soi vain blues
-Se soi
59
00:06:07,909 --> 00:06:11,579
-Nyt soi vain blues
-Laulussani sen voi kuulla
60
00:06:11,662 --> 00:06:15,333
-Nyt soi vain blues
-Se soi
61
00:06:15,416 --> 00:06:18,878
-Nyt soi vain blues
-Se todellakin soi nyt
62
00:06:18,961 --> 00:06:24,967
Nyt soi vain blues, se soi
63
00:06:25,176 --> 00:06:30,598
-Hänen laulussaan sen kuulee
-Nyt soi vain blues, se soi
64
00:06:30,681 --> 00:06:34,936
-Nyt soi vain blues
-Sen voi kuulla, sen voi kuulla
65
00:06:35,019 --> 00:06:39,440
Nyt soi vain blues
66
00:06:49,242 --> 00:06:53,121
Bryankin on juristi.
Olenko maininnut sitä?
67
00:06:53,204 --> 00:06:57,250
Et viiteen minuuttiin.
68
00:06:57,333 --> 00:07:01,671
Isä... Hän on tosi hauska.
Eikö hän olekin hauska?
69
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
Hän on hillitön.
70
00:07:04,632 --> 00:07:09,971
Tuokin oli hauskaa. Minulla on
hauskat vanhemmat. Ajatella.
71
00:07:10,054 --> 00:07:13,182
-Rauhoitu.
-Kaikki ovat niin pirun...
72
00:07:13,391 --> 00:07:16,227
...hauskoja.
73
00:07:16,310 --> 00:07:20,398
Millaisia juristin hommia sinä teet?
74
00:07:26,195 --> 00:07:31,284
Tuo voi johtua lääkkeistä,
jotka annoin, että hän rauhoittuisi.
75
00:07:44,797 --> 00:07:50,553
Hoidan käräjäjuttuja, mutta haluan
eroon niistä. Purevuutta on liikaa.
76
00:07:50,636 --> 00:07:55,766
-Tähtään yhtiöoikeuteen.
-Se on tylsää, pelkkää paperityötä.
77
00:07:55,850 --> 00:08:00,521
-Saatte sen kuulostamaan hyvältä.
-Englantilaiset pitävät purevuudesta.
78
00:08:00,605 --> 00:08:04,734
Parlamentissakin huudetaan.
Seuraan sitä kaapelikanavalta.
79
00:08:04,817 --> 00:08:09,447
Sen on vain tarkoitus viihdyttää
amerikkalaisia painin lomassa.
80
00:08:09,530 --> 00:08:13,493
-Kerronko päivän annoksista?
-Odotan yhä juomaani.
81
00:08:13,576 --> 00:08:19,665
-Otitteko tilauksen piloillanne?
-Tarkistan tilanteen.
82
00:08:24,086 --> 00:08:28,633
Mä ensin pelkäsin, aivan jähmetyin
83
00:08:30,343 --> 00:08:34,722
-Mitä sinä teet?
-Etsin diskokuningatarta pöydän alta.
84
00:08:37,225 --> 00:08:40,603
Olen itsekin hauska.
Se kulkee kai suvussa.
85
00:08:40,686 --> 00:08:44,815
Nyt rauhoittua voit
86
00:08:44,899 --> 00:08:49,111
On leikkiä kaikki tää vain
87
00:08:49,195 --> 00:08:51,405
Viskiä ja vettä.
88
00:08:51,614 --> 00:08:54,492
Oliko gimlet teille?
89
00:08:54,575 --> 00:08:58,704
Nyt hedelmiä kasvaa tarhoissa
90
00:08:58,913 --> 00:09:02,708
Ja tien varren ruusut kaikki kukoistaa
91
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
Katso maailmaa nyt
92
00:09:05,127 --> 00:09:07,004
Rauhoitu vain nyt
93
00:09:07,088 --> 00:09:11,717
Sillä menesty et lain
94
00:09:11,801 --> 00:09:18,766
Et menesty sä lain
95
00:09:21,978 --> 00:09:24,480
Ally?
96
00:09:26,274 --> 00:09:30,861
Mikä on pielessä?
Paitsi isäsi hillittömät jutut.
97
00:09:33,197 --> 00:09:38,661
-Olen vain vähän hermostunut.
-Älä käyttäydy kuin teinityttö.
98
00:09:40,746 --> 00:09:44,083
Voi koville se ottaa
99
00:09:44,166 --> 00:09:47,628
Kun on paha aina vain
100
00:09:47,712 --> 00:09:54,427
Häijy ja ilkeä
101
00:09:55,636 --> 00:09:59,056
Kun pieni olit kerran
102
00:09:59,140 --> 00:10:02,143
He syliin sulki sut
103
00:10:02,226 --> 00:10:08,357
Ja rakkauttaan vannoivat he vain
104
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
Hei...
105
00:10:13,404 --> 00:10:17,700
Nyt rauhoittua voit
106
00:10:17,783 --> 00:10:21,370
On leikkiä kaikki tää vain
107
00:10:21,579 --> 00:10:26,042
Löydät joet ja metsät ja vuoretkin
108
00:10:26,125 --> 00:10:30,421
Näät vihreän meren, taivaan sinenkin
109
00:10:30,504 --> 00:10:34,759
Rauhoitu nyt vaan, niin voit oivaltaa
110
00:10:34,842 --> 00:10:39,430
Ettet menesty sä lain
111
00:10:39,513 --> 00:10:46,228
Et menesty sä lain
112
00:10:52,526 --> 00:10:55,112
Hänellä ei kai olekaan nälkä.
113
00:11:05,915 --> 00:11:09,752
-Oliko vika minun?
-"Yhtiöoikeus on tylsää."
114
00:11:09,835 --> 00:11:12,922
"Englantilaiset pitävät purevuudesta."
115
00:11:13,005 --> 00:11:18,094
-Minä vain keskustelin.
-Sinä varmistit, että ilta on surkea.
116
00:11:18,177 --> 00:11:21,931
Halusit pilata koko jutun
ja onnistuit siinä.
117
00:11:22,014 --> 00:11:26,435
Mutta minä olen nyt 30, en 16.
118
00:11:26,519 --> 00:11:30,606
En tarvitse enää
isän hyväksyntää pojalle.
119
00:11:30,690 --> 00:11:36,278
-Juonesi ei siis onnistunutkaan.
-Et saa puhua minulle noin.
120
00:11:36,362 --> 00:11:40,408
Mikset ollut hautajaisissa?
Billyn hautajaisissa.
121
00:11:40,491 --> 00:11:43,327
Olin Lontoossa. Minähän soitin.
122
00:11:43,411 --> 00:11:47,248
Ai niin, sinä soitit...
123
00:11:48,749 --> 00:11:52,712
Oli hauska syödä illallista kanssasi-
124
00:11:52,795 --> 00:11:57,216
-mutta nyt lähden lounaalle
elämäni miehen kanssa.
125
00:12:07,059 --> 00:12:13,733
Miten voit tavata hänet?
Vastustan sitä asiakkaista huolimatta!
126
00:12:13,816 --> 00:12:20,156
Tunnet patoutunutta kiukkua Nelleä
kohtaan. Teidän pitäisi jutella.
127
00:12:20,239 --> 00:12:26,036
En palkkaa häntä takaisin,
ellet halua, mutta teidän pitäisi...
128
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
Minä vihaan häntä!
129
00:12:32,918 --> 00:12:38,174
Olemme tunteneet kauan, etkä ole
ikinä käyttänyt sanaa "vihata".
130
00:12:38,257 --> 00:12:42,678
-En tiennyt, että kykenet vihaamaan.
-Olit väärässä.
131
00:12:42,762 --> 00:12:48,392
Ennen Nellen lähtöä
sanoit aika kamalia asioita hänestä.
132
00:12:48,476 --> 00:12:53,606
Hän jätti minut, kun olin kiilautunut
hissiin, koko toimiston kuullen!
133
00:12:53,689 --> 00:12:58,110
-Mitä väliä sillä on?
-Sillä on paljonkin väliä!
134
00:13:03,824 --> 00:13:07,995
Minä en ole ikinä kertonut
tätä kenellekään.
135
00:13:08,078 --> 00:13:13,375
Kun olin viisi- kuusivuotias,
olin lihava.
136
00:13:14,877 --> 00:13:16,879
Olin pullukka.
137
00:13:18,130 --> 00:13:21,967
Toiset lapset kiusasivat minua.
138
00:13:22,051 --> 00:13:26,722
Naapurustossa järjestettiin rieha,
jolla kerättiin rahaa.
139
00:13:26,806 --> 00:13:29,433
Ja he...
140
00:13:29,517 --> 00:13:34,605
He suostuttelivat minut koppiin,
jotta painoani voitiin arvata.
141
00:13:34,688 --> 00:13:38,651
Palkintona oli nallekarhu.
142
00:13:38,734 --> 00:13:42,321
Lapset lauloivat laulua.
143
00:13:43,656 --> 00:13:48,244
Kuulen sen korvissani vieläkin,
Richard.
144
00:13:48,327 --> 00:13:53,040
Paksukais-Johnny
145
00:13:53,123 --> 00:13:57,545
Paksukais-Johnny
146
00:13:57,628 --> 00:14:01,173
Pyöreä on
147
00:14:01,257 --> 00:14:06,929
Pyöreä on
148
00:14:07,012 --> 00:14:11,141
Mitä hän painaa?
149
00:14:11,225 --> 00:14:15,771
Painonsa arvatkaa
150
00:14:15,855 --> 00:14:20,276
Ei se paljoa maksa
151
00:14:22,820 --> 00:14:28,033
Päätin silloin siinä kopissa,
etten enää olisi lihava-
152
00:14:28,117 --> 00:14:33,831
-enkä kestäisi määrättömästi pilkkaa.
Nelle ylitti rajan.
153
00:14:33,914 --> 00:14:36,625
Sen hän teki. Hän ylitti rajan.
154
00:14:36,709 --> 00:14:39,253
Entä sinä itse?
155
00:14:45,384 --> 00:14:52,474
Sinä välität liikaa siitä, mitä muut
ajattelevat ja miltä kaikki näyttää.
156
00:14:52,558 --> 00:14:54,977
Minua loukkasi se...
157
00:14:57,062 --> 00:15:01,025
Välitin siitä, mitä sinä ajattelit.
158
00:15:01,108 --> 00:15:05,362
Sinä paheksut
niin perusteellisesti sitä-
159
00:15:05,446 --> 00:15:09,658
-kuka minä olen
ja millainen minä olen.
160
00:15:11,035 --> 00:15:15,331
Se on kivuliaampaa
kuin hissiin juuttuminen, usko pois.
161
00:15:15,414 --> 00:15:21,295
Haluan, että lähdet. Tajuatko?
En halua sinua huoneeseeni.
162
00:15:21,378 --> 00:15:24,465
Ei, John. Et halua minua elämääsi.
163
00:15:24,673 --> 00:15:27,593
Minä tajuan sen.
164
00:15:27,801 --> 00:15:30,596
Minä tajusin sen jo ennen sinua.
165
00:15:39,813 --> 00:15:42,942
-En rakastele kanssasi!
-Torjutko minut?
166
00:15:43,025 --> 00:15:47,488
En makaa kanssasi vain siksi,
että olet vihainen isällesi.
167
00:15:47,696 --> 00:15:51,075
Se ei ole syy. Minua haluttaa.
168
00:15:51,158 --> 00:15:54,453
Etkö muka huomaa, että minua haluttaa?
169
00:15:54,536 --> 00:15:57,206
Luulin, että haluat tätä.
170
00:15:57,289 --> 00:16:03,712
Riitelit isäsi kanssa, soitit minulle
ja käskit tulla nopeasti. Minä siis...
171
00:16:03,796 --> 00:16:08,008
Rakastelemme toivottavasti pian,
mutta emme siksi, että...
172
00:16:08,092 --> 00:16:13,430
Bryan, sinä olet mies.
Sinun pitäisi ottaa aina, kun saat.
173
00:16:13,514 --> 00:16:17,518
En halua sitä tällä tavalla.
174
00:16:17,601 --> 00:16:20,896
Voin tanssia kanssasi.
Isäsi inhoaisi sitä.
175
00:16:20,980 --> 00:16:23,524
Teetkö minusta pilkkaa?
176
00:16:23,607 --> 00:16:28,737
-En tee sinusta pilkkaa. Ryhdistäydy!
-Miten niin "ryhdistäydy"?
177
00:16:28,821 --> 00:16:34,451
-Ehkä jos kuulisit kellot...
-En enää edes kuule Barry Whitea.
178
00:16:36,495 --> 00:16:42,793
Minullakin on oma lauluni.
En puhu siitä, mutta sellainen on.
179
00:16:42,876 --> 00:16:48,173
-Maksan, jos et laula sitä.
-Elaine laulaa sen juhlissa.
180
00:16:48,382 --> 00:16:51,301
Voi luoja!
181
00:16:51,510 --> 00:16:56,849
Se sopii tilanteeseesi täysin.
182
00:16:56,932 --> 00:16:59,435
Pohjalla kun olet
183
00:16:59,518 --> 00:17:02,604
-Niin kun tänään oot
-Yritä pysyä nuotissa.
184
00:17:02,688 --> 00:17:08,277
-Ympärilläs uskota ei enää toimiisi
-Sinulla ei ole sävelkorvaa.
185
00:17:08,360 --> 00:17:12,906
Muut vaikka mitä nyt sanokoot
186
00:17:12,990 --> 00:17:18,328
Ei miestä voi lannistaa
187
00:17:20,080 --> 00:17:24,001
Virheitä tehnyt oon minäkin
188
00:17:24,084 --> 00:17:26,128
Tämä ei piristä.
189
00:17:26,211 --> 00:17:29,256
Siitä maksanutkin oon
190
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
Olet hölmö!
191
00:17:31,425 --> 00:17:35,512
Mua yritetään komentaa
192
00:17:35,596 --> 00:17:41,060
Muttei miestä voi lannistaa
193
00:17:42,561 --> 00:17:48,025
Voi toisinaan muakin masentaa
194
00:17:48,108 --> 00:17:53,655
Haaveen unohtaa voin
195
00:17:53,739 --> 00:17:58,660
Mutt haittaa ei, kun muistan vaan
196
00:17:58,744 --> 00:18:03,123
Nousen huipulle mä taas johtamaan
197
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
Jos miestä alistat
198
00:18:08,545 --> 00:18:12,007
Häntä kunnioita et itsenään
199
00:18:12,091 --> 00:18:16,595
Voit ikävyyksiä odottaa
200
00:18:16,678 --> 00:18:20,974
Nyt hyvin mennä voi
Mutt oottaa saatte vaan
201
00:18:21,058 --> 00:18:25,687
Sillä ei lannistaa miestä voi
202
00:18:51,213 --> 00:18:55,801
Mua häpäistä voit, nöyryyttää voit
203
00:18:55,884 --> 00:18:58,762
Muttei lannistaa miestä
204
00:18:58,971 --> 00:19:01,598
Ei lannistaa miestä
205
00:19:01,682 --> 00:19:07,271
Ei lannistaa miestä voi
206
00:19:07,354 --> 00:19:11,775
Niin, ei lannistaa miestä...
207
00:19:11,859 --> 00:19:15,529
...voi
208
00:19:21,451 --> 00:19:24,371
Nyt voisin rakastella kanssasi.
209
00:19:24,454 --> 00:19:28,750
Ja nyt minua ei enää haluta.
210
00:19:28,834 --> 00:19:35,257
Nainen, joka suo suukon kättelyssä,
ei ole tyttö oiva.
211
00:19:35,340 --> 00:19:40,053
Ja nainen, joka suutelee kohta näin,
ei ole valikoiva.
212
00:19:40,137 --> 00:19:44,099
-Musiikkimies on suosikkini.
-Ihanko totta?
213
00:19:44,183 --> 00:19:48,729
Se on minun...
214
00:19:52,107 --> 00:19:54,109
Niinpä tietysti.
215
00:19:54,193 --> 00:20:01,408
Isä ja minä lauloimme aina yhdessä
Musiikkimiehen laulua "Lida Rose".
216
00:20:01,491 --> 00:20:04,244
Se on ihana laulu.
Unelmoi...
217
00:20:04,328 --> 00:20:09,291
-Tuo on tytön osuus.
-Eivätkö miehet saa unelmoida?
218
00:20:09,374 --> 00:20:14,963
Miehet laulavat pohjan.
Lida Rose, nyt kotiin käyn, Rose
219
00:20:15,047 --> 00:20:21,011
Mies laulaa siis naiselle.
Se on vanhanaikainen tapa.
220
00:20:21,094 --> 00:20:23,680
Hyvä on. Lauletaan.
221
00:20:27,559 --> 00:20:32,356
-Lida Rose, nyt kotiin...
-Odota, en ollut valmis.
222
00:20:32,439 --> 00:20:35,859
-Unelmoi
-Lida Rose, nyt kotiin käyn, Rose
223
00:20:35,943 --> 00:20:39,655
-Unelmoi
-Nyt pilvet kaikki karkotan
224
00:20:39,738 --> 00:20:43,116
-Unelma lemmen
-Lida Rose, nyt kotiin käyn, Rose
225
00:20:43,200 --> 00:20:46,286
-Menetetyn
-Ja haluan tuhat suukkoa
226
00:20:46,370 --> 00:20:52,459
-Rakastanko? Mä rakastan sua
-Ding dong ding, näin kellot kumajaa
227
00:20:52,542 --> 00:20:55,921
-Ja sen sulle kerron
-Ding dong ding
228
00:20:56,129 --> 00:21:01,218
-Kun kanssas jälleen unelmoin
-Jos vähän vihjaat, mä sinut kihlaan
229
00:21:01,426 --> 00:21:04,346
-Herkkä vain
-Lida Rose, nyt kotiin käyn, Rose
230
00:21:04,554 --> 00:21:08,517
-Herkkä vain
-Nyt multa puuttuu kultasein
231
00:21:08,725 --> 00:21:11,645
-Tuo herkkä muisto
-Lida Rose, on selvää se kai
232
00:21:11,853 --> 00:21:15,232
-On kaukainen
-Mä sinut haluan omaksein
233
00:21:15,315 --> 00:21:19,194
-Mä koskaan, niin enkö koskaan
-Tää lemmenlaulu
234
00:21:19,278 --> 00:21:23,448
-Tästä sulle kerro
-Ei hieno se oo
235
00:21:23,532 --> 00:21:26,952
-Sen teen
-Lida Rose, mun omakseni tuu
236
00:21:27,035 --> 00:21:30,998
Lida Rose, voi Lida Rose
Voi Lida Rose
237
00:21:55,230 --> 00:22:00,402
Vaikka uskoisit minun ajattelevan
mitä tahansa, se ei voi loukata sinua-
238
00:22:00,485 --> 00:22:03,905
-niin syvästi, että...
239
00:22:04,990 --> 00:22:07,993
Paheksuin sinua vain siksi, että...
240
00:22:08,076 --> 00:22:13,332
...olen rikas, leuhka jääkuningatar
ja elitistinen snobi.
241
00:22:13,540 --> 00:22:19,129
-Mikäli etsit sanoja.
-Sinä olit ylpeä määritelmästä.
242
00:22:19,212 --> 00:22:24,760
-Sinun silmissäsi se oli syytös.
-Mutta sinun ei. Miksi välität?
243
00:22:24,968 --> 00:22:28,263
Sinua loukkasi siis joku,
jota rakastit.
244
00:22:28,347 --> 00:22:32,309
Minulle kävi samoin,
mutta sinä teit sen ilkeyttäsi.
245
00:22:32,392 --> 00:22:36,021
Niin sinäkin!
Puhuit kamalia toimistossa.
246
00:22:36,104 --> 00:22:41,818
Olin tuskissani. Sinä jätit minut,
eikä se johtunut tuskasta.
247
00:22:41,902 --> 00:22:45,155
Johtuipas!
248
00:22:45,238 --> 00:22:50,160
Et voinut rakastaa minua,
koska et voinut-
249
00:22:50,243 --> 00:22:52,412
-pitää minusta.
250
00:22:52,496 --> 00:22:55,415
Tiedät, että rakastin sinua.
251
00:22:55,499 --> 00:22:59,544
Et samalla tavalla
kuin rakastit häntä.
252
00:22:59,628 --> 00:23:05,467
Tiedämme molemmat, että rakastat
häntä etkä ikinä rakastanut minua.
253
00:23:05,675 --> 00:23:10,430
Älä siis tule tänne-
254
00:23:10,514 --> 00:23:13,141
-vertailemaan tuskan tasoa.
255
00:23:39,418 --> 00:23:44,965
-Mitä teitkään isällesi.
-Mitäkö minä tein hänelle?
256
00:23:45,048 --> 00:23:50,804
-Sinä näit hänet eilen.
-Hän oli ääliö, kuten aina.
257
00:23:50,887 --> 00:23:55,016
-Hän oli myös hermostunut.
-Hermostunutko?
258
00:23:55,100 --> 00:24:01,982
Kutsuit meidät ensimmäistä kertaa
tapaamaan miesystävääsi.
259
00:24:02,190 --> 00:24:06,778
Eikö se ole hyvä asia?
Miksi hän yritti pilata jutun?
260
00:24:06,862 --> 00:24:12,701
Vaikka isäsi haluaa
sinun olevan onnellinen...
261
00:24:12,784 --> 00:24:15,829
Ja hän haluaa sinun olevan onnellinen.
262
00:24:15,912 --> 00:24:21,668
Mutta ajatus, että hän menettäisi
sinut, että joku toinen olisi-
263
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
-elämäsi keskipiste...
264
00:24:24,671 --> 00:24:29,176
Hänen oli varmaan vaikeaa
nähdä sinut Bryanin kanssa.
265
00:24:29,259 --> 00:24:33,555
Hän ei siis ole vain itsekäs
vaan myös hölmö.
266
00:24:33,638 --> 00:24:40,228
Luuleeko hän, että olen ikuisesti
isin pikku tyttö? Mitä yrität sanoa?
267
00:24:40,312 --> 00:24:46,151
Että se oli hänelle vaikeaa.
En kaipaa tuota äänensävyä.
268
00:24:48,487 --> 00:24:53,950
-Mitä sinä tästä hyödyt?
-Anteeksi kuinka?
269
00:24:54,034 --> 00:24:57,954
Sanoit, että hän tuhlasi minuun
koko rakkautensa.
270
00:24:58,038 --> 00:25:02,459
Nyt haluat, että sovin hänen kanssaan.
Mitä hyödyt siitä?
271
00:25:02,542 --> 00:25:07,255
Sinä... En salli,
että puhut minulle tuolla tavalla.
272
00:25:07,339 --> 00:25:13,595
Tämä on minun huoneeni. Et voi
määrätä, miten ja mitä voin sanoa.
273
00:25:13,678 --> 00:25:16,973
Miksi minun pitää
tulla toimeen isän kanssa?
274
00:25:17,057 --> 00:25:21,520
-Koska hän on ainoa siteeni.
-Mihin?
275
00:25:21,603 --> 00:25:24,648
Sinuun.
276
00:25:24,731 --> 00:25:26,858
Sinuun...
277
00:25:30,278 --> 00:25:33,406
Mistä sinä oikein puhut?
278
00:25:33,490 --> 00:25:40,247
Vaikka olemmekin edistyneet...
Soitat kuullaksesi isän kuulumiset.
279
00:25:40,330 --> 00:25:45,919
Tuo ei ole totta. Et tarvitse häntä,
jotta olisin tyttäresi.
280
00:25:46,002 --> 00:25:48,421
Minä olen tyttäresi.
281
00:25:48,505 --> 00:25:53,635
Vaikka olenkin... Olen tyttäresi.
282
00:25:55,512 --> 00:25:57,514
Niin...
283
00:26:08,692 --> 00:26:12,696
Minä taidankin lähteä kotiin.
284
00:26:15,949 --> 00:26:21,538
Voitko kertoa Bryanille,
että minusta oli hauska tavata hänet?
285
00:26:21,621 --> 00:26:23,790
Totta kai.
286
00:26:30,005 --> 00:26:32,924
Äiti.
287
00:26:35,302 --> 00:26:37,554
Hei sitten.
288
00:26:37,762 --> 00:26:40,056
Hei, kultaseni.
289
00:26:57,115 --> 00:27:03,121
-Laulaako Georgia tosiaan?
-Vain kertosäkeen, eikä mikki toimi.
290
00:27:13,757 --> 00:27:16,843
-Oletteko nähneet Allyä?
-Hän tulee.
291
00:27:16,926 --> 00:27:20,347
Luvassa on isoja yllätyksiä, John.
292
00:27:20,430 --> 00:27:24,434
-Hei.
-Tämä ei ole niitä. Saitteko kutsun?
293
00:27:24,517 --> 00:27:27,145
-Nelle halusi tulla.
-Ja pilata juhlat.
294
00:27:27,228 --> 00:27:33,068
Richard ja John, pyydän anteeksi.
Toimin tuskissani.
295
00:27:33,151 --> 00:27:37,364
Ymmärrän myös,
etten toiminut reilusti.
296
00:27:37,572 --> 00:27:40,909
-Olen teille anteeksipyynnön velkaa.
-Ymmärrän.
297
00:27:40,992 --> 00:27:44,954
-Ymmärrätkö?
-Pidä suusi, Richard.
298
00:27:45,038 --> 00:27:48,166
Olen pahoillani, että loukkasin sinua.
299
00:27:48,249 --> 00:27:51,044
Saanko tuon?
300
00:27:56,466 --> 00:28:02,931
Juttu on näin:
olen aina ollut "Pakkas-Nelle".
301
00:28:03,014 --> 00:28:06,059
Kun tapasin sinut-
302
00:28:06,142 --> 00:28:10,188
-en ollut varuillani. Se sattui.
303
00:28:10,271 --> 00:28:14,109
-Kiitos, kun piristät juhlia.
-Richard...
304
00:28:18,113 --> 00:28:23,952
Nautin työstäni Cage & Fishissä
enemmän kuin voisin ikinä...
305
00:28:24,035 --> 00:28:28,164
En aio ruveta itkemään, Ling.
306
00:28:28,248 --> 00:28:31,418
Haluan vain sanoa, että...
307
00:28:38,383 --> 00:28:42,846
Juristin työ on juuri niin hyvää
kuin työtoverit.
308
00:28:42,929 --> 00:28:45,765
Haluan tehdä töitä teidän kanssanne.
309
00:29:00,488 --> 00:29:03,032
Sinä saat päättää, John.
310
00:29:15,628 --> 00:29:19,591
-Minä suostun, jos se käy sinulle.
-En tiedä...
311
00:29:19,674 --> 00:29:23,011
Richard, suostu minun takiani.
312
00:29:23,219 --> 00:29:25,388
Hope...
313
00:29:29,851 --> 00:29:34,898
-Sinun on aika tehdä minulle palvelus.
-Seksiäkö haluat?
314
00:29:34,981 --> 00:29:40,695
En halua seksiä. On Johnin
syntymäpäivä. Haluan esityksen.
315
00:29:42,155 --> 00:29:45,575
Esityksenkö? Pidän esiintymisestä.
316
00:29:45,658 --> 00:29:48,453
Niin, tiedän sen.
317
00:30:02,926 --> 00:30:06,554
Sinä ja äitihän
käytte luonani yhtenään.
318
00:30:09,974 --> 00:30:13,478
Kirjoitin sinulle laulun.
319
00:30:13,561 --> 00:30:18,733
En halunnut laulua.
Halusin, että olet kiltti Bryanille.
320
00:30:18,817 --> 00:30:22,570
-En ollut ilkeä.
-Et ilahtunut tapaamisesta.
321
00:30:22,779 --> 00:30:28,117
Et ainakaan vaikuttanut ilahtuneelta.
Olitko?
322
00:30:28,201 --> 00:30:30,703
Tietysti olin.
323
00:30:30,787 --> 00:30:34,707
Miksi et ole iloinen puolestani?
En tajua.
324
00:30:34,791 --> 00:30:38,878
Olenhan minä, pikkuiseni.
325
00:30:40,463 --> 00:30:45,301
Äiti sanoo... Hän kertoi kerran,
miten ihana isä olit.
326
00:30:45,385 --> 00:30:49,597
Kaikkein sankarillisin tekosi oli se-
327
00:30:49,681 --> 00:30:55,186
-että kasvatit minut uskomaan,
että haaveeni voivat toteutua-
328
00:30:55,270 --> 00:30:58,773
-vaikka omasi eivät toteutuneetkaan.
329
00:31:02,443 --> 00:31:07,323
Haluathan, että haaveeni toteutuvat,
etkö haluakin?
330
00:31:10,451 --> 00:31:12,287
Haluan.
331
00:31:15,039 --> 00:31:19,836
John Cage juhlii syntymäpäiväänsä
alakerrassa-
332
00:31:19,919 --> 00:31:24,591
-ja minun on tärkeää olla paikalla.
333
00:31:28,803 --> 00:31:31,014
Mene vain.
334
00:31:32,974 --> 00:31:36,686
Minä taidan rakastaa häntä, isä.
335
00:31:36,769 --> 00:31:40,815
Enkä taida pystyä
jakamaan sitä kanssasi.
336
00:31:56,623 --> 00:31:59,375
Et tunne häntä. Hän petti äitiä.
337
00:31:59,459 --> 00:32:04,714
Tämä on vain viimeisin
pitkässä listassa pettymyksiä.
338
00:32:04,797 --> 00:32:08,551
Hänen mielipiteensä
ei vaikuta elämääni.
339
00:32:08,635 --> 00:32:11,846
Huomaan sen.
340
00:32:11,930 --> 00:32:15,058
Onpa mukavaa,
että tämä huvittaa sinua.
341
00:32:15,141 --> 00:32:18,937
Oma isäni petti minut pahemman kerran.
342
00:32:19,020 --> 00:32:21,397
Niinkö? Mitä hän teki?
343
00:32:21,481 --> 00:32:25,401
Hän ei ollutkaan täydellinen.
344
00:32:25,485 --> 00:32:31,658
Minä vain kuvittelin, että
isällä ja minulla oli... En tiedä.
345
00:32:31,741 --> 00:32:34,786
-Erityinen suhde.
-Eikä meillä olekaan.
346
00:32:34,869 --> 00:32:40,959
Olemme vain isä ja tytär, jotka eivät
enää osaa puhua. Ehkä niin on hyvä.
347
00:32:41,042 --> 00:32:44,045
Kuunnelkaa! Haluan nostaa maljan.
348
00:32:44,128 --> 00:32:46,547
Johnille.
349
00:32:46,631 --> 00:32:48,883
Onneksi olkoon.
350
00:32:49,092 --> 00:32:52,553
Toivotan myös Nellen
tervetulleeksi takaisin.
351
00:32:52,637 --> 00:32:58,142
Haluan sitoumuksen, että valehtelet
ja varastat vain meidän hyväksemme.
352
00:32:58,226 --> 00:33:00,979
Tuo oli hyvä vitsi.
353
00:33:06,359 --> 00:33:10,905
Haluan vain sanoa,
että olen todella...
354
00:33:11,114 --> 00:33:15,034
-Kännissä.
-Sammunut.
355
00:33:15,118 --> 00:33:20,957
-John, seuraava esitys on sinulle.
-Mitä nyt tapahtuu?
356
00:33:51,821 --> 00:33:53,614
Tämä ei käy.
357
00:33:53,698 --> 00:33:57,326
Laulaako hän? Onpa kivaa.
358
00:33:59,537 --> 00:34:04,625
-Onko hän mielestäsi viehättävä?
-Hänkö? Ei toki.
359
00:34:24,645 --> 00:34:27,398
Tämä ei todellakaan käy.
360
00:34:45,708 --> 00:34:50,838
-Ikävää, etten voi olla loppuun asti.
-Näemme, kun tulet takaisin.
361
00:34:50,922 --> 00:34:55,009
-Mikset soita hänelle?
-Kenelle?
362
00:34:55,093 --> 00:34:58,346
Minä en aio soittaa hänelle.
363
00:34:58,429 --> 00:35:04,852
Hän osaa pilata puhelinkeskustelunkin.
Meidän ei tarvitse tulla toimeen.
364
00:35:05,061 --> 00:35:07,897
-Mutta sinä haluat sitä.
-Enkä halua.
365
00:35:08,106 --> 00:35:11,067
Ja miten sinä muka
yhtäkkiä tunnet minut?
366
00:35:11,275 --> 00:35:16,280
Käyttäydyt kuin hirviö. Naiset
tekevät niin vasta, kun heidät tuntee.
367
00:35:16,364 --> 00:35:19,200
Haastatko riitaa, Bryan?
368
00:35:19,283 --> 00:35:23,371
Englantilaisethan
pitävät purevuudesta.
369
00:35:23,454 --> 00:35:29,043
Onko kukaan koskaan kertonut,
miten kaunis olet suuttuessasi?
370
00:35:30,670 --> 00:35:33,840
-Sinä pehmität minua.
-Onnistunko?
371
00:35:44,392 --> 00:35:47,270
-Mitä mietit?
-En mitään.
372
00:35:56,821 --> 00:36:00,032
-Vau...
-Mitä?
373
00:36:01,742 --> 00:36:04,370
Minulla on poikaystävä.
374
00:36:05,913 --> 00:36:07,707
Niin on.
375
00:36:08,875 --> 00:36:11,460
Siitä on vain...
376
00:36:12,587 --> 00:36:16,674
Siitä on kauan,
kun tunsin viimeksi näin.
377
00:37:23,783 --> 00:37:29,413
Minä koen Hopen uhkaksi.
Haluan huomiota osakseni.
378
00:37:29,497 --> 00:37:34,335
Tiedän olevani paras,
mutta joskus haluan kuulla sen.
379
00:37:34,543 --> 00:37:37,964
-Ollaan taas yhdessä.
-Me kaksiko?
380
00:37:38,047 --> 00:37:41,300
Muut miehet ovat niin syvällisiä.
381
00:37:41,384 --> 00:37:44,428
Kaipaan pinnallista suhdettamme.
382
00:37:44,512 --> 00:37:48,099
Et kai halua vain,
että hieron polveasi?
383
00:37:49,850 --> 00:37:54,146
-Minun on ikävä sinua.
-Niin minunkin sinua.
384
00:38:10,705 --> 00:38:16,460
-Olit kauan naistenhuoneessa.
-Minä vain vähän siistiydyin.
385
00:38:16,544 --> 00:38:23,134
Olipa suhteemme mikä hyvänsä, meidän
on syytä olla rehellisiä toisillemme.
386
00:38:23,217 --> 00:38:26,137
Voinko puhua täysin rehellisesti?
387
00:38:26,220 --> 00:38:31,559
Kyllä voit, John. Haluan sitä.
Odotan sitä sinulta.
388
00:38:31,642 --> 00:38:35,730
Hyvä on.
Nenässäsi on vähän oksennusta.
389
00:38:35,813 --> 00:38:37,940
Kiitos.
390
00:39:25,571 --> 00:39:29,283
-Isä.
-Onneksi et ole vaihtanut lukkoja.
391
00:39:32,036 --> 00:39:35,664
Sinä ja äiti vain ilmestytte eteeni.
392
00:39:35,873 --> 00:39:38,417
Halusin vain...
393
00:39:40,169 --> 00:39:43,506
Olen iloinen puolestasi, pikkuinen.
394
00:39:43,589 --> 00:39:46,384
Minä...
395
00:39:49,095 --> 00:39:52,890
Minulla ei ollut syytä
jäädä pois hautajaisista.
396
00:39:52,973 --> 00:39:57,228
Olisin lentänyt Lontooseen
välttääkseni ne.
397
00:39:57,311 --> 00:40:00,940
Ajatus siitä, että sinuun sattuu...
398
00:40:03,526 --> 00:40:08,906
Ehkä jos uskoisin,
että voin jotenkin poistaa tuskasi...
399
00:40:08,989 --> 00:40:12,743
-Saisinko kuulla sen laulun?
-Mitä?
400
00:40:12,827 --> 00:40:17,373
Sanoit, että kirjoitit minulle laulun.
401
00:40:17,581 --> 00:40:22,962
-Ai se. Ehkä joskus toiste.
-Haluaisin kuulla sen nyt.
402
00:40:29,969 --> 00:40:36,392
En usko,
että muistan sitä kokonaan, mutta...
403
00:40:43,149 --> 00:40:47,069
-Tämä on vähän noloa nyt, kun...
-Soita nyt vain.
33088