All language subtitles for Ally.McBeal.S03E19.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 Hei. 2 00:00:31,865 --> 00:00:35,201 -Olet harrastanut seksiä. -Mitä? 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,537 Oletko sinä sekaisin? 4 00:00:37,620 --> 00:00:41,958 -Missä hän on? -Täällä ei ole ketään. 5 00:00:42,042 --> 00:00:47,714 -Näen, jos olet harrastanut seksiä. -Täällä ei ole ketään. 6 00:00:52,135 --> 00:00:56,556 -Mietitkö ketään tuttua? -Häivy. 7 00:00:56,639 --> 00:00:59,184 Hyvä on. 8 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Ei, ei, ei! 9 00:01:04,022 --> 00:01:07,692 Tämä on yksityinen. 10 00:01:07,776 --> 00:01:10,820 Se on minun päiväkirjani. 11 00:01:10,904 --> 00:01:15,200 Selaapa takaisin aikaan, jolloin kerroimme toisillemme kaiken. 12 00:01:19,579 --> 00:01:21,372 Hyvä on. 13 00:01:27,253 --> 00:01:30,924 Harrastin juuri nettiseksiä. 14 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 Nettiseksiäkö? 15 00:01:36,262 --> 00:01:38,765 Se oli uskomatonta. 16 00:02:54,966 --> 00:02:58,761 {\an8}Olemme kirjoitelleet toisillemme- 17 00:02:58,845 --> 00:03:02,682 {\an8}-neljän kuukauden ajan. 18 00:03:04,017 --> 00:03:07,604 -Se on ollut mahtavaa. -Puhutteko te seksistä? 19 00:03:07,687 --> 00:03:10,732 {\an8}Tämä oli ensimmäinen kerta. 20 00:03:10,815 --> 00:03:14,611 -Sinulla on Internet-suhde. -Pahempaakin voisi olla. 21 00:03:14,694 --> 00:03:19,449 {\an8}Hänellä on varmasti kaksi päätä ja rikosrekisteri. 22 00:03:19,532 --> 00:03:22,368 {\an8}Miksi ette sitten ole tavanneet? 23 00:03:22,452 --> 00:03:27,624 {\an8}Kasvottomuus on jännittävää, ja hän taitaa olla naimisissa. 24 00:03:27,707 --> 00:03:32,420 -Ally. -Se on vain sähköpostia. 25 00:03:32,503 --> 00:03:36,299 {\an8}Sinulle mielikuvitus ja todellisuus ovat yhtä. 26 00:03:36,382 --> 00:03:41,721 {\an8}Emme rakastelleet, eikä ole väärin unelmoida ukkomiehestä. 27 00:03:41,804 --> 00:03:47,769 {\an8}Minä vain luulen, että hän on naimisissa, koska hän ei halua tavata. 28 00:03:47,852 --> 00:03:52,774 {\an8}Hän on... Hän vaikuttaa ihanalta. 29 00:03:52,857 --> 00:03:58,279 {\an8}Kun Billy kuoli, hän oli... Hän sanoi kaikki oikeat asiat. 30 00:03:58,363 --> 00:04:01,991 -Hän on pappi. -Hän on ihan tavallinen mies. 31 00:04:02,075 --> 00:04:05,036 Hän ei ole ihan tavallinen. 32 00:04:06,913 --> 00:04:12,293 {\an8}Jos hän olisi normaali ja naimaton, te olisitte jo tavanneet. 33 00:04:15,255 --> 00:04:18,007 {\an8}Olet oikeassa. 34 00:04:18,091 --> 00:04:21,803 Minä tapaan hänet. Niin minä teen. 35 00:04:24,889 --> 00:04:27,558 Bender vastaan Hanks. 36 00:04:27,642 --> 00:04:32,480 {\an8}-Mark ja Ally, onko se murha? -Se on siviilijuttu. 37 00:04:32,563 --> 00:04:37,652 {\an8}Jimmy Bender haastoi ystävänsä Peter Hanksin oikeuteen. 38 00:04:37,735 --> 00:04:42,156 {\an8}-Hanks vietteli Benderin vaimon. -Nyt en tajua. 39 00:04:42,240 --> 00:04:48,454 {\an8}-Bender joutui kärsimään. -Rakkaus perustuu kivulle. 40 00:04:48,538 --> 00:04:50,999 {\an8}Seksikin voi perustua kivulle. 41 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 "Ai, vielä kerran. Ai, vielä kerran." 42 00:04:54,002 --> 00:04:56,087 Jatketaanko? Minulla on kiire. 43 00:04:56,170 --> 00:04:59,090 Vauhtia. 44 00:04:59,173 --> 00:05:01,634 Neiti Jäällä on muuta tekemistä. 45 00:05:01,718 --> 00:05:07,390 -Miksi sinä sanoit minua? -Neiti Jääksi. Et ole lämmin. 46 00:05:07,473 --> 00:05:13,938 Et saa haukkua minua, vaikka oletkin osaton. Tarkoitin osakas. 47 00:05:14,022 --> 00:05:18,192 -Lopettakaa. -Minä haluan osakkaaksi. 48 00:05:18,276 --> 00:05:23,823 -Haluan palkkion työpanoksestani. -Vain kuolleen ruumiini yli. 49 00:05:23,906 --> 00:05:29,203 Se olisi silti lämpimämpi kuin sinun, senkin jäinen elitistinen noita. 50 00:05:41,758 --> 00:05:45,345 -Et voi puhua hänelle noin. -Voinhan. 51 00:05:45,428 --> 00:05:50,391 -Hän voi nostaa kanteen. -Nostakoon. Tiedätkö, mikä hän on? 52 00:05:50,475 --> 00:05:56,147 En ole ikinä käyttänyt sitä sanaa naisesta, mutta se hän on. 53 00:05:56,230 --> 00:06:00,318 Sinä olet hieman vihamielinen. 54 00:06:00,401 --> 00:06:05,406 -Hän on alaisesi. Ole varovainen. -Hän antoi rukkaset ahterilleni. 55 00:06:05,490 --> 00:06:10,370 Olin jumissa hissin ovien välissä, ja hän antoi kenkää. 56 00:06:10,453 --> 00:06:15,792 Se oli raukkamaista, mutta sinä et voi käyttäytyä tällä tavalla. 57 00:06:15,875 --> 00:06:20,421 -Se on vastoin lakia. -Paskat laista. 58 00:06:24,300 --> 00:06:27,387 Olimme koulukavereita. Hän oli minun best manini. 59 00:06:27,470 --> 00:06:30,848 Ilmeisesti myös vaimonne best man. 60 00:06:30,932 --> 00:06:36,562 -Pitääkö meidän alentua tälle tasolle? -Mr Albert, asiaan. 61 00:06:38,940 --> 00:06:45,446 Mr Bender, avioero on selvä. Miksi haastoitte hänet oikeuteen? 62 00:06:45,530 --> 00:06:50,451 Hän oli paras ystäväni. En suuttunut vain suhteesta. 63 00:06:50,535 --> 00:06:56,541 Se alkoi juuri siksi, että me olimme parhaita ystäviä. 64 00:06:56,624 --> 00:07:02,588 Muutimme Bostoniin työni takia. Susanilla ei ole ystäviä täällä. 65 00:07:02,672 --> 00:07:08,803 Pyysin Peteriä tutustuttamaan hänet asioihin ja ihmisiin. 66 00:07:08,886 --> 00:07:14,016 Pyysin parasta ystävääni huolehtimaan vaimostani. 67 00:07:14,100 --> 00:07:19,981 -Hän todellakin teki niin. -Hän valehteli minulle kaksi vuotta. 68 00:07:20,064 --> 00:07:25,695 Hän makasi vaimoni kanssa, ja esitti yhä parasta ystävääni. 69 00:07:25,778 --> 00:07:30,408 Se on petos. Minä en enää luota naisiin. 70 00:07:54,682 --> 00:07:58,936 Kerroitte, että pidätte itseänne syypäänä avioeroon. 71 00:07:59,020 --> 00:08:04,484 Syytän itseäni siitä, että luotin väärään ihmiseen. 72 00:08:04,567 --> 00:08:10,615 -Laiminlöittekö vaimoanne? -Kyllä, ja siksi pyysin Peterin apua. 73 00:08:10,698 --> 00:08:17,747 -Paljonko teitte töitä? -Paljon. Siksi pyysinkin Peterin apua. 74 00:08:17,830 --> 00:08:22,418 Te ette enää rakastellut vaimoanne, eikö niin? 75 00:08:22,502 --> 00:08:26,589 Meillä oli vähän vaikeuksia. 76 00:08:26,672 --> 00:08:30,468 Ette olleet kuukausiin edes suudelleet. 77 00:08:30,551 --> 00:08:34,931 Huulenne eivät koskaan koskettaneet hänen huuliaan. 78 00:08:35,014 --> 00:08:38,893 -Se on hän. -Se nettityyppikö? 79 00:08:38,976 --> 00:08:44,899 Siinä oli jotain. Hän katsoi minua aivan, kuin olisi tuntenut minut. 80 00:08:44,982 --> 00:08:49,612 -Mistä on kyse? -Ally harrasti nettiseksiä. 81 00:08:49,695 --> 00:08:55,743 Olemme kirjoitelleet. En ole ikinä tavannut häntä. 82 00:08:55,826 --> 00:09:00,373 Hän käytti nimimerkkiäni kahdessa kysymyksessä. 83 00:09:00,456 --> 00:09:04,335 Hän sujautti sen kysymyksiin. Se on hän. 84 00:09:04,418 --> 00:09:09,340 -Kysy häneltä. -Mitä jos olen väärässä? 85 00:09:09,423 --> 00:09:13,970 "Koskettelitko itseäsi eilen, kun luit sähköpostiviestini?" 86 00:09:14,053 --> 00:09:16,222 Minä kysyn. 87 00:09:16,305 --> 00:09:20,184 Kirjoitan hänelle ja vaadin tapaamista. 88 00:09:20,268 --> 00:09:23,229 Silloin saan tietää, kuka hän on. 89 00:09:29,443 --> 00:09:32,989 Lupasit, että pääsen osakkaaksi. 90 00:09:33,072 --> 00:09:37,785 Harkitsin asiaa, mutta se ei nyt onnistu. 91 00:09:37,868 --> 00:09:44,667 Puolet voitosta on enemmän rahaa kuin kolmasosa. 92 00:09:44,750 --> 00:09:49,046 Katsotaanpa näitä diagrammeja lähemmin. 93 00:09:49,130 --> 00:09:54,468 Minä ja John. Saan siis puolet. Jos tulet mukaan, saan vähemmän. 94 00:09:54,552 --> 00:09:59,807 Enemmän ja vähemmän. En voi luvuille mitään, Nelle. 95 00:09:59,890 --> 00:10:03,519 Sinun pitää luopua omastasi. 96 00:10:03,603 --> 00:10:08,232 Anteliaisuus ei herätä kunnioitusta. 97 00:10:08,316 --> 00:10:11,068 Minua pidettäisiin tyhmänä. 98 00:10:11,152 --> 00:10:15,740 Johtajat eivät lahjoita rahaa. He pitävät kaiken mahdollisen. 99 00:10:15,823 --> 00:10:21,996 Anteliaita pidetään typerinä, etenkin liike-elämässä. 100 00:10:22,079 --> 00:10:28,419 Haluan olla hyvä johtaja. Et rikastu itsekunnioitukseni kustannuksella. 101 00:10:28,502 --> 00:10:32,757 Tämä asia ei jää tähän, Richard. 102 00:10:40,598 --> 00:10:43,434 Hei, John. 103 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 -Miten menee? -Ei hassummin... 104 00:10:47,146 --> 00:10:53,903 ...vaikka joudunkin työskentelemään kuvottavien ihmisten kanssa. 105 00:10:53,986 --> 00:10:58,115 Ihme, että penikseni ei paleltunut. 106 00:11:01,619 --> 00:11:05,414 Tiedän, että olet Allyn paras ystävä. 107 00:11:05,498 --> 00:11:09,085 Luuletko... 108 00:11:10,628 --> 00:11:14,090 ...että hän ja minä voisimme... 109 00:11:15,633 --> 00:11:17,593 ...sopia yhteen? 110 00:11:17,677 --> 00:11:22,598 -Pariskuntanako? Ette. -Kertoisitko miksi? 111 00:11:22,682 --> 00:11:28,479 Ally arvostaa syvällisyyttä, ja sitä sinulla on yhtä vähän kuin korkilla. 112 00:11:28,562 --> 00:11:32,191 Anteeksi. Tuo oli kylmästi sanottu. 113 00:11:32,274 --> 00:11:37,154 Näin voi käydä, kun seurustelee mehujään kanssa. 114 00:11:37,238 --> 00:11:41,992 Kieltäytyisikö hän, jos pyytäisin häntä ulos? 115 00:11:42,076 --> 00:11:45,287 En voi puhua Allyn puolesta. 116 00:11:45,371 --> 00:11:49,875 Jos haluat mennä hänen kanssaan ulos, pyydä häntä. 117 00:11:56,549 --> 00:12:01,762 -Mitä hän sanoi? -Minä odotan. Rauhoitu nyt. 118 00:12:01,846 --> 00:12:05,933 -Tämä on yksityistä. -Älä viitsi. 119 00:12:06,016 --> 00:12:11,313 -Renee, ole hyvä ja mene pois. -Hyvä on. 120 00:12:11,397 --> 00:12:14,984 Minä vain... "Pusuhuulet?" 121 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 Mene pois. 122 00:12:17,695 --> 00:12:21,866 -Oletko sinä Pusuhuulet? -Anna olla. 123 00:12:23,033 --> 00:12:27,371 No niin. Hän vastasi. 124 00:12:30,666 --> 00:12:34,712 Hän suostuu tapaamaan minut tänään. 125 00:12:34,795 --> 00:12:39,216 -Hän tietää, kuka olen. -"Ukkosreidet." 126 00:12:39,300 --> 00:12:44,680 -Pusuhuulet ja Ukkosreidet? -Nimen pitää olla jännittävä. 127 00:12:44,764 --> 00:12:48,434 -Selvä. -Suu kiinni. 128 00:12:50,478 --> 00:12:56,525 -Aloin rakastua häneen. -Ja se johti toimintaan. 129 00:12:56,609 --> 00:13:01,906 Olimme kolmisin eräässä baarissa. 130 00:13:01,989 --> 00:13:04,825 Siellä oli pianisti, joka lauloi. 131 00:13:04,909 --> 00:13:10,164 Jimmy sai puhelun töistä ja joutui lähtemään. 132 00:13:10,247 --> 00:13:13,584 Susan ja minä jäimme kahden. 133 00:13:13,667 --> 00:13:19,298 Se laulaja lauloi jotain laulua. 134 00:13:20,883 --> 00:13:24,386 Me puhuimme niitä näitä. 135 00:13:24,470 --> 00:13:30,476 Totuus, jota me emme uskaltaneet kohdata- 136 00:13:30,559 --> 00:13:35,689 -muuttui koko ajan äänekkäämmäksi. Se vaati huomiota. 137 00:13:35,773 --> 00:13:38,526 Lopulta en enää kestänyt. 138 00:13:38,609 --> 00:13:42,571 Pyysin häntä tanssimaan. 139 00:13:42,655 --> 00:13:44,865 Hän suostui- 140 00:13:44,949 --> 00:13:49,245 -joten me nousimme ja menimme tanssilattialle. 141 00:13:49,328 --> 00:13:55,751 Aivan kuin olisimme olleet yhdessä koko ikämme- 142 00:13:55,835 --> 00:14:01,757 -tai meidän olisi pitänyt olla. Se tanssi... 143 00:14:01,841 --> 00:14:04,009 Sitten... 144 00:14:04,093 --> 00:14:08,848 En tiedä, suutelinko minä häntä vai hän minua. 145 00:14:08,931 --> 00:14:14,436 Äkkiä me suutelimme keskellä tanssilattiaa. Se oli- 146 00:14:14,520 --> 00:14:16,981 -taivaallista. 147 00:14:17,064 --> 00:14:21,944 Luoja paratkoon. Se oli hellin- 148 00:14:22,027 --> 00:14:26,031 -ja taianomaisin suudelma, mitä voi ajatellakaan. 149 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 Anteeksi, minä vain... 150 00:14:46,594 --> 00:14:49,889 -Miten niin lähteä? -Olen miettinyt sitä. 151 00:14:49,972 --> 00:14:56,186 -Omassa firmassa tienaa enemmän. -Täällä saan esitellä vaatteitani. 152 00:14:56,270 --> 00:15:00,983 Sinä olet jo nähnyt kaikki minun vaatteeni. 153 00:15:01,066 --> 00:15:05,446 Minun pitäisi puhua asiakkaiden kanssa, ja minä vihaan heitä. 154 00:15:05,529 --> 00:15:09,867 -Sinä siis pidät näistä tolloista? -He ovat hauskoja. 155 00:15:09,950 --> 00:15:12,453 Voi olla. 156 00:15:12,536 --> 00:15:16,498 Etkö haluaisi tehdä töitä oikeiden lakimiesten kanssa? 157 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 Minä saatan lähteä. Ehkä menen johonkin isoon lakitoimistoon. 158 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 Isossa firmassa kestää kauan päästä osakkaaksi. 159 00:15:29,762 --> 00:15:35,392 Älä unohda asiakkaitani, tukkaani ja ahdistelupykäliä. 160 00:15:35,476 --> 00:15:39,229 Pääsen osakkaaksi kuukaudessa. 161 00:15:51,700 --> 00:15:54,620 Anteeksi. 162 00:15:54,703 --> 00:15:57,122 Anteeksi. 163 00:15:57,206 --> 00:16:01,919 Unohdan aina nostaa pääni, kun lopetan. 164 00:16:15,683 --> 00:16:17,142 Kiitos. 165 00:16:19,269 --> 00:16:25,317 Tämä kuulostaa hölmöltä, mutta olemmeko tavanneet aikaisemmin? 166 00:16:28,404 --> 00:16:32,491 -En usko. -Katsoit minua sillä tavalla. 167 00:16:38,163 --> 00:16:43,002 Yritän vain häiritä vastapuolta. 168 00:16:43,085 --> 00:16:50,384 Katson, kuin haluaisin nuolla häntä päästä varpaisiin. 169 00:16:55,514 --> 00:17:00,436 -Minä toivoin, että se oli aitoa. -Kieleni on vapaa myöhemmin. 170 00:17:02,229 --> 00:17:04,898 Se oli vitsi. 171 00:17:04,982 --> 00:17:07,609 Lähtisitkö joskus kahville? 172 00:17:07,693 --> 00:17:11,905 Tänään minulla on tapaaminen, mutta entä huomenna? 173 00:17:11,989 --> 00:17:16,410 -Onko sinulla jotain menoa? -Eräs tapaaminen. 174 00:17:16,493 --> 00:17:22,124 -Mitä sanot huomisillasta? -Onko se liiketapaaminen? 175 00:17:22,207 --> 00:17:26,211 Se on yksityisasia. 176 00:17:26,295 --> 00:17:31,091 -Huominen kuulostaa hyvältä. -Hyvä. Hyvä. 177 00:17:31,175 --> 00:17:37,389 -Ota rauhallisesti päämieheni kanssa. -Minulla on vain yksi nopeus. 178 00:17:39,767 --> 00:17:45,647 Te rakastuitte. Miksi salasitte asian kahden vuoden ajan? 179 00:17:45,731 --> 00:17:52,029 -Tilanne oli hankala. -Olitte hänen paras ystävänsä. 180 00:17:52,112 --> 00:17:55,240 Pelkäsin, että menetän ystävyyden. 181 00:17:55,324 --> 00:17:59,620 Makasitte silti hänen vaimonsa kanssa. 182 00:17:59,703 --> 00:18:02,372 Tuo on ahtaamista. 183 00:18:02,456 --> 00:18:07,920 Anteeksi. Amerikassa se on ahdistelua, meillä ahtaamista. 184 00:18:08,003 --> 00:18:11,048 Hän ahtaa todistajaa. 185 00:18:11,131 --> 00:18:14,676 Valehtelitte kaksi vuotta. 186 00:18:14,760 --> 00:18:18,931 -Ahtaamista. -Vastalause hylätään. 187 00:18:19,014 --> 00:18:24,019 Mietittekö Susanin kanssa, miten salaisitte suhteenne? 188 00:18:24,103 --> 00:18:27,731 Teittekö yhteisiä suunnitelmia? 189 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 Peittelittekö jälkiänne? 190 00:18:30,776 --> 00:18:33,070 Paavi Paulus! 191 00:18:33,153 --> 00:18:35,823 Anteeksi. 192 00:18:35,906 --> 00:18:41,453 Englannissa sanotaan: "Hän winstonchurchillaa todistajaa." 193 00:18:41,537 --> 00:18:44,998 Se lyhennettiin "churchiksi"- 194 00:18:45,082 --> 00:18:48,752 -ja sitten siitä tuli "Paavi Paulus". 195 00:18:48,836 --> 00:18:53,465 En tiedä miksi. Se on oikeastaan typerää. 196 00:19:00,222 --> 00:19:06,061 -Onko hän se nettityyppi? -Hän sanoi menevänsä tapaamiseen. 197 00:19:06,145 --> 00:19:11,400 -Hän katsoi suoraan minuun. -Eikö se olisi uskomaton sattuma? 198 00:19:11,483 --> 00:19:15,737 Hän puhui oikeudessa huulista. 199 00:19:15,821 --> 00:19:19,950 -Puhuiko hän myös reisistä? -Annetaan olla. 200 00:19:20,033 --> 00:19:23,120 Nyt sinun pitää lähteä. 201 00:19:23,203 --> 00:19:26,123 Minne minä menen? 202 00:19:26,206 --> 00:19:28,792 Mene tuohon kahvilaan. 203 00:19:28,876 --> 00:19:32,546 Jos hän on joku sekopää- 204 00:19:32,629 --> 00:19:37,885 -panen käsilaukun pöydälle. Silloin sinun pitää tulla tänne. 205 00:19:37,968 --> 00:19:40,721 Muuten en halua nähdä sinua. 206 00:19:40,804 --> 00:19:44,892 Jos hänellä on vihkisormus, panet laukun pöydälle. 207 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Ala mennä. 208 00:19:49,813 --> 00:19:54,568 -Onko kaikki hyvin? -On, on. Mene pois. 209 00:20:02,534 --> 00:20:05,370 Mitä kuuluu? Voit vastata myöhemmin. 210 00:20:05,454 --> 00:20:10,459 Oletko nähnyt Penal Eskevettesin kansiota? 211 00:20:10,542 --> 00:20:14,922 Vai Penal Eskevettes? Se on täällä. 212 00:20:15,005 --> 00:20:17,674 Minkähän takia? 213 00:20:17,758 --> 00:20:22,804 Tapasin mr Penal Eskevettesin, kun sinä roikuit hissikuilussa- 214 00:20:22,888 --> 00:20:25,182 -ja sätkit tikkujalkojasi. 215 00:20:25,265 --> 00:20:28,310 Anna se kansio. 216 00:20:28,393 --> 00:20:34,066 Voin ilmoittaa mr Eskevettesille, että olet tullut pois hissistä. 217 00:20:59,633 --> 00:21:02,052 Pusuhuulet? 218 00:21:02,135 --> 00:21:05,722 Minä tässä. Minä olen Ukkosreidet. 219 00:21:07,724 --> 00:21:10,435 -Oletko sinä...? -Ukkosreidet. 220 00:21:19,319 --> 00:21:23,240 Tämäpä on yllätys. 221 00:21:23,323 --> 00:21:27,995 -Odotitko jotain erilaista? -Odotin jotain vanhempaa. 222 00:21:29,621 --> 00:21:32,541 -Kuinka vanha sinä olet? -19. 223 00:21:35,877 --> 00:21:39,506 -Väitit olevasi 33. -Sinä väitit olevasi 25. 224 00:21:39,589 --> 00:21:43,385 Niin väitinkin. 225 00:21:43,468 --> 00:21:46,722 Minä kai ajattelin- 226 00:21:46,805 --> 00:21:50,934 -että 33-vuotias mies haluaisi 25-vuotiaan naisen. 227 00:21:53,103 --> 00:21:57,691 Jestas. Tämä on melkoinen katastrofi. 228 00:21:57,774 --> 00:22:01,236 Miten niin? Me puhuimme kaikesta. 229 00:22:01,320 --> 00:22:05,615 Meillä sujui todella hyvin. 230 00:22:05,699 --> 00:22:10,454 -Mikä sinun oikea nimesi on? -Pam. 231 00:22:10,537 --> 00:22:14,541 Pam on hieno nimi. 232 00:22:14,624 --> 00:22:16,043 -Ukkos... -Chris. 233 00:22:18,712 --> 00:22:21,631 Minä en oikein usko... 234 00:22:22,966 --> 00:22:27,429 Mitä yhteistä meillä voisi oikeasti olla? 235 00:22:27,512 --> 00:22:33,643 Olemme kirjoitelleet kaikesta neljän kuukauden ajan. 236 00:22:33,727 --> 00:22:36,938 Meillä on paljon yhteistä. 237 00:22:38,440 --> 00:22:40,734 Tarkoitan- 238 00:22:40,817 --> 00:22:44,654 -että et kai sinä aio juuttua tähän ikäkysymykseen? 239 00:22:46,782 --> 00:22:50,327 Minä vain mietin- 240 00:22:50,410 --> 00:22:54,831 -että ehkä me emme sovi yhteen. 241 00:22:59,711 --> 00:23:03,090 -Mitä jos otetaan siitä selvää? -Mitä? 242 00:23:03,173 --> 00:23:07,177 Syödään illallista. 243 00:23:11,390 --> 00:23:13,016 Hyvä on. 244 00:23:13,100 --> 00:23:18,438 -Haluatko syödä täällä? -Mennään jonnekin muualle. 245 00:23:24,444 --> 00:23:28,865 Pankaa kädet selän taakse. Teillä on oikeus vaieta. 246 00:23:28,949 --> 00:23:33,036 -Äiti. -Tätä minä epäilinkin. 247 00:23:33,120 --> 00:23:36,289 Mitä tämä oikein on? 248 00:23:36,373 --> 00:23:41,378 Poika on 16-vuotias, ja teidät on pidätetty. 249 00:23:54,766 --> 00:23:58,478 Avustatko sinä minua? Missä Ally on? 250 00:23:58,562 --> 00:24:05,277 Hänet pidätettiin alaikäiseen sekaantumisesta. 251 00:24:05,360 --> 00:24:08,238 -Mitä? -Se on erehdys. 252 00:24:08,321 --> 00:24:13,743 Luulin, että hän on 33. Hän väitti koko ajan olevansa 33. 253 00:24:13,827 --> 00:24:16,663 Sitten luulin, että hän on 19. 254 00:24:16,746 --> 00:24:21,334 En tiennyt, että hän on 16, ennen kuin hänen äitinsä tuli. 255 00:24:22,919 --> 00:24:26,089 -Sinä harrastit nettiseksiä. -Kerran. 256 00:24:26,173 --> 00:24:28,717 Vain kerran. 257 00:24:28,800 --> 00:24:34,222 Voi luoja, harrastin nettiseksiä 16-vuotiaan kanssa. 258 00:24:34,306 --> 00:24:38,393 Mitä te tarkalleen... Oliko se iso tietokone vai... 259 00:24:38,477 --> 00:24:43,899 -En halua Richardia tänne. -Sinut halutaan vangita. 260 00:24:43,982 --> 00:24:46,943 Pyydän todistusmateriaalin arviointia. 261 00:24:47,027 --> 00:24:50,405 -Mikä tietokone se oli? -Mitä väliä sillä on? 262 00:24:50,489 --> 00:24:53,742 Entä ohjelmisto tai muut laitteet? 263 00:24:53,825 --> 00:24:57,162 Jonkun pitää kysyä vaikeat kysymykset. 264 00:24:57,245 --> 00:25:00,457 Juttu 32445, valtio vastaan Allyson McBeal. 265 00:25:00,540 --> 00:25:02,959 Syytettä ei tarvitse lukea. 266 00:25:03,043 --> 00:25:08,048 John Cage, Richard Fish ja Renee Raddick hoitavat juttua. 267 00:25:08,131 --> 00:25:10,425 Miksi vain kolme lakimiestä? 268 00:25:10,509 --> 00:25:15,639 Vaaditaan kolme lakimiestä kertomaan, miten älytön syyte on. 269 00:25:15,722 --> 00:25:17,641 Tuo oli hyvin sanottu. 270 00:25:21,061 --> 00:25:25,815 -Kuinka vanha se poika on? -16. Hän on täällä. 271 00:25:28,360 --> 00:25:31,196 Nouskaa seisomaan, nuori mies. 272 00:25:35,659 --> 00:25:39,955 Puolustus pyytää todistusaineiston arviointia. 273 00:25:40,038 --> 00:25:43,792 Niin, todisteiden arviointi. 274 00:25:43,875 --> 00:25:47,504 Käykö kahdelta? Istunto on päättynyt. 275 00:25:47,587 --> 00:25:54,135 -Rakkauden kohdetta ei voi valita. -Miksi ette kertonut miehellenne? 276 00:25:54,219 --> 00:26:01,268 Emme tienneet, oliko kyseessä suhde vai jokin lyhyempi juttu. 277 00:26:01,351 --> 00:26:04,980 En halunnut tuhota avioliittoani. 278 00:26:05,063 --> 00:26:08,567 Rakkauden kohdetta ei voi valita. 279 00:26:09,901 --> 00:26:14,990 Te kuitenkin makasitte hänen kanssaan, joten teitte valinnan. 280 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 Niin. 281 00:26:17,701 --> 00:26:22,330 -Päätitte myös valehdella. -En ole ylpeä siitä. 282 00:26:22,414 --> 00:26:29,379 Kun selvisi, että rakastitte toisianne, kerroitteko miehellenne? 283 00:26:29,462 --> 00:26:34,551 -Miten hän sai tietää teistä? -Hän yllätti meidät. 284 00:26:34,634 --> 00:26:40,849 Silloinko päätitte olla rehellinen? Hän löysi teidät jalat levällään... 285 00:26:40,932 --> 00:26:43,810 "Kunnes kuolema meidät erottaa." 286 00:26:43,893 --> 00:26:47,856 Valehtelitteko te häissännekin? 287 00:26:47,939 --> 00:26:51,318 Mr Albert, nyt riittää. 288 00:26:59,075 --> 00:27:01,244 Mitä tuo oli? 289 00:27:01,328 --> 00:27:05,957 -Miksi olit niin ilkeä hänelle? -Juryn pitää olla vihainen. 290 00:27:06,041 --> 00:27:10,879 -Puhutaanko sinun vihastasi? -Ei puhuta. 291 00:27:10,962 --> 00:27:15,342 -Minä olen kyllästynyt. -Lähde. Ally tuli takaisin. 292 00:27:17,177 --> 00:27:19,846 Tuo loukkasi. 293 00:27:22,223 --> 00:27:24,225 Ally. 294 00:27:28,104 --> 00:27:33,652 -Hei, Bryan. -Loppupuheenvuoroja lykättiin. 295 00:27:33,735 --> 00:27:36,821 -Mennäänkö kahville? -Nytkö? 296 00:27:39,115 --> 00:27:44,079 -Minulla on todisteiden arviointi. -Toivottavasti ei omasi. 297 00:27:44,162 --> 00:27:47,791 -Mistä sinä kuulit? -Se oli vitsi. 298 00:27:51,127 --> 00:27:54,297 Onko se sinun omasi? 299 00:27:54,381 --> 00:27:59,219 Se on ihan pikkujuttu, vähän niin kuin parkkisakko. 300 00:28:01,388 --> 00:28:05,183 Mistä oikein on kyse? 301 00:28:05,266 --> 00:28:08,812 -Kyllähän sinä tiedät. Ala... -Niin? 302 00:28:08,895 --> 00:28:11,731 ...ikäiseen... 303 00:28:11,815 --> 00:28:16,236 Alaikäiseen sekaantuminen. 304 00:28:16,319 --> 00:28:22,617 Se on erehdys. Tapasin netissä miehen, jota luulin 33-vuotiaaksi. 305 00:28:22,701 --> 00:28:26,413 Osa viesteistä oli seksuaalisia. 306 00:28:26,496 --> 00:28:29,541 Ne eivät olleet mitään pornoa. 307 00:28:29,624 --> 00:28:34,796 Tai, no ehkä ihan vähän. Poika olikin vasta 16-vuotias. 308 00:28:34,879 --> 00:28:40,176 Kun tapasimme, hän väitti olevansa 19. Aioimme mennä syömään. 309 00:28:40,260 --> 00:28:44,806 Olisin syönyt 19-vuotiaan kanssa, joka olikin 16. 310 00:28:44,889 --> 00:28:50,395 Lapset kasvavat nykyään niin nopeasti, ja minut pidätettiin. 311 00:28:53,732 --> 00:28:57,861 Olen oikeasti syytön. 312 00:29:02,323 --> 00:29:08,246 -Kerroitteko viesteissä ikänne? -Hän sanoi olevansa 33. 313 00:29:08,329 --> 00:29:12,792 -Minkä ikäisenä te esiinnyitte? -Onko se tärkeää? 314 00:29:12,876 --> 00:29:16,296 Minkä ikäisenä? 315 00:29:16,379 --> 00:29:20,216 -25-vuotiaana. -Hyvänen aika. 316 00:29:20,300 --> 00:29:22,093 Mitä... 317 00:29:23,011 --> 00:29:26,222 Voisitteko te... Ms McBeal. 318 00:29:26,890 --> 00:29:30,935 Mitä kirjeenvaihtonne käsitteli? 319 00:29:31,019 --> 00:29:35,482 Kirjoittelimme elokuvista ja kirjoista. 320 00:29:35,565 --> 00:29:39,527 Emme juurikaan puhuneet seksistä. 321 00:29:41,070 --> 00:29:45,533 Kuvittelenko minä vain, vai vinkuiko tämä mikrofoni? 322 00:29:45,617 --> 00:29:49,662 Te vain kuvittelette. 323 00:29:49,746 --> 00:29:51,664 Niinpä tietysti. 324 00:29:51,748 --> 00:29:57,837 Selvisikö teille missään vaiheessa, että mr Emerson on alaikäinen? 325 00:29:57,921 --> 00:30:00,882 Ei todellakaan. 326 00:30:02,967 --> 00:30:08,681 -Puhuiko hän usein vanhemmistaan? -Monet ihmiset puhuvat. 327 00:30:08,765 --> 00:30:14,479 -Mikä oli hänen lempielokuvansa? -Agentti, joka tuuppasi minua. 328 00:30:14,562 --> 00:30:18,775 -Entä hänen lempisarjansa? -Dawson's Creek. 329 00:30:18,858 --> 00:30:23,279 Monet miehet haluavat katsella teini-ikäisiä. 330 00:30:23,363 --> 00:30:28,910 Tehän kävitte melkoisen seksuaalista keskustelua. 331 00:30:28,993 --> 00:30:33,498 Kerran. Me puhuimme seksistä vain kerran. 332 00:30:33,581 --> 00:30:36,668 Yritittekö kiihottaa toisianne sähköpostitse? 333 00:30:36,751 --> 00:30:41,422 Kyllä, puhuimme seksistä ja kiihotimme toisiamme. 334 00:30:41,506 --> 00:30:44,968 En tiennyt, että hän oli 16-vuotias. 335 00:30:45,051 --> 00:30:51,057 En kiihotu siitä, että aiheutan nuorille pojille erektion. 336 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Sisään. 337 00:31:03,903 --> 00:31:06,447 Mark. 338 00:31:06,531 --> 00:31:09,075 Ally, miten meni? 339 00:31:11,661 --> 00:31:17,292 Se 16-vuotias todistaa iltapäivällä, ja tuomari päättää sitten. 340 00:31:17,375 --> 00:31:23,131 -Miten sinulla meni? -Mietin loppupuheenvuoroa. 341 00:31:23,214 --> 00:31:28,678 -Miksi kiusasit sitä naista? -Tämä on tärkeä juttu. 342 00:31:28,761 --> 00:31:33,725 Juryn pitää olla vihoissaan. Kovat otteet ovat strategiaa. 343 00:31:33,808 --> 00:31:36,728 Se vaikutti joltain muulta. 344 00:31:36,811 --> 00:31:40,899 Arvostelukykysi on ehkä hämärtynyt. 345 00:31:40,982 --> 00:31:44,652 Niin käy, kun sekaantuu alaikäiseen. 346 00:31:44,736 --> 00:31:49,574 Mihin strategiaan tuo kommentti perustui? 347 00:31:49,657 --> 00:31:52,035 Anteeksi. 348 00:31:54,203 --> 00:31:57,874 Onko kaikki hyvin? 349 00:32:04,213 --> 00:32:08,051 Haluaisitko sinä joskus... 350 00:32:16,476 --> 00:32:19,479 ...lähteä... 351 00:32:19,562 --> 00:32:21,564 ...pitämään loppupuheenvuoron? 352 00:32:21,648 --> 00:32:24,734 -Anteeksi mitä? -Olkoon. 353 00:32:24,817 --> 00:32:30,949 Ajattelin, että pitäisit loppu- puheenvuoron, mutta eihän se käy. 354 00:32:31,032 --> 00:32:35,662 Totta kai minä pidän sen. Unohda koko juttu. 355 00:32:35,745 --> 00:32:40,750 -Onko kaikki hyvin, Mark? -Ei tässä mitään. 356 00:32:40,833 --> 00:32:45,546 Alan kirjoittaa yhteenvetoa. 357 00:32:45,630 --> 00:32:49,175 -Nähdään oikeudessa. -Hyvä on. 358 00:33:05,316 --> 00:33:08,361 -Valehtelin ihan tahallani. -Miksi, Chris? 359 00:33:08,444 --> 00:33:12,198 Tapaan koulussa teini-ikäisiä tyttöjä. 360 00:33:12,281 --> 00:33:16,911 Halusin tavata jonkun vanhemman ja kokeneemman naisen. 361 00:33:19,288 --> 00:33:23,876 Kaikissa viesteissähän ei puhuttu seksistä. 362 00:33:23,960 --> 00:33:28,047 -Vain viimeisessä. Se oli mahtavaa. -Enimmäkseen... 363 00:33:28,131 --> 00:33:31,718 Sitten me tapasimme. Voi luoja. 364 00:33:31,801 --> 00:33:36,222 Mitä? Eihän silloin tapahtunut mitään. 365 00:33:36,305 --> 00:33:41,394 Ei, mutta halusin tavata vanhemman naisen. Hän oli muka 25. 366 00:33:41,477 --> 00:33:46,149 Sitten kun näin hänet, hän oli pikemminkin 35. 367 00:33:46,232 --> 00:33:49,777 -Se oli kuin unelmaa. -Miten niin? 368 00:33:49,861 --> 00:33:55,950 Miehuuskoe on molempien lempileffoja. 369 00:33:56,034 --> 00:33:59,078 Hän olisi halunnut olla Ann Bancroft. 370 00:33:59,162 --> 00:34:03,416 Hän sanoi, että miehet saavat jahdata tyttöjä- 371 00:34:03,499 --> 00:34:06,169 -joten naisten pitäisi saada jahdata poikia. 372 00:34:06,252 --> 00:34:11,966 Halusin todella tavata hänet. Hän oli vanhempi kuin Ann Bancroft. 373 00:34:12,050 --> 00:34:16,262 -Tiesikö hän sinun ikäsi? -Ei. 374 00:34:16,345 --> 00:34:20,975 Kiitos ihastuttavasta lausunnosta, Chris. 375 00:34:21,059 --> 00:34:25,938 -Kiitos, John. -Onko Ann Bancroft sinun idolisi? 376 00:34:26,022 --> 00:34:32,403 -Olisit lopettanut ajoissa. -Yritin, mutta hän vain jatkoi. 377 00:34:32,487 --> 00:34:37,241 Ette vastustaneet, kun hän sanoi minua 35-vuotiaaksi. 378 00:34:37,325 --> 00:34:41,412 Ainakaan tuomari ei määrännyt takuita. 379 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Päätös tulee tunnissa. Mennään kahville. 380 00:34:45,458 --> 00:34:51,297 Minulla on toinen juttu. Ehkä se jää viimeisekseni. 381 00:34:58,971 --> 00:35:03,684 Harvat asiat ovat niin tärkeitä kuin ystävyys. 382 00:35:03,768 --> 00:35:06,979 Se on avioliitossakin parasta. 383 00:35:07,063 --> 00:35:11,734 Jos ystävyyteen ei liity lojaaliutta- 384 00:35:11,818 --> 00:35:16,656 -rehellisyyttä ja välittämistä... 385 00:35:16,739 --> 00:35:20,201 Välittämistä. 386 00:35:20,284 --> 00:35:24,664 Mitä silloin jää jäljelle? 387 00:35:27,500 --> 00:35:32,338 Onko liikaa pyydetty, että ystävät ovat rehellisiä toisilleen? 388 00:35:33,798 --> 00:35:40,263 Kukaan täällä ei väitä, että ystävyydellä ei ole merkitystä. 389 00:35:40,346 --> 00:35:45,101 Vain hyvin harvat asiat ovat sitä arvokkaampia. 390 00:35:45,184 --> 00:35:49,689 Ystävyys voi olla yhtä vahva kuin avioliitto- 391 00:35:49,772 --> 00:35:52,483 -ja yhtä monimutkainen. 392 00:35:52,567 --> 00:35:56,946 Se voi perustua yhteiseen lapsuuteen tai baseballiin. 393 00:35:57,029 --> 00:36:02,535 Avioliiton tavoin ystävyyttä on vaikea mitata. 394 00:36:02,618 --> 00:36:08,708 Oikeus ei voi arvioida syyllisyyttä, kun ystävyys särkyy. 395 00:36:08,791 --> 00:36:15,423 Peter ja Susan kärsivät siitä, että tuottivat mr Benderille tuskaa. 396 00:36:15,506 --> 00:36:20,386 Kaikki me tiedämme, että he eivät tehneet sitä tahallaan. 397 00:36:51,834 --> 00:36:56,297 Tässä jutussa ei ole mitään todisteita siitä- 398 00:36:56,380 --> 00:37:02,762 -että ms McBeal tiesi pojan olevan alaikäinen. Syyte hylätään. 399 00:37:02,845 --> 00:37:05,765 Ennen kuin istunto päättyy- 400 00:37:05,848 --> 00:37:11,562 -otan vanhemman ja viisaamman mrs Sullivanin roolin. 401 00:37:11,646 --> 00:37:14,106 Siitähän sinä pidät. 402 00:37:14,190 --> 00:37:19,695 Ms McBeal ei ole vaarallinen, mutta monet muut ovat. 403 00:37:19,779 --> 00:37:26,702 Sovitte tapaavanne nettituttavan. Se on täysin järjetöntä. 404 00:37:26,786 --> 00:37:30,623 Olkaa iloisia, ettei teille käynyt tämän pahemmin. 405 00:37:38,673 --> 00:37:41,717 Istunto on päättynyt. 406 00:37:43,052 --> 00:37:46,013 Toivottavasti opit läksysi. 407 00:37:46,097 --> 00:37:51,185 Sinä käskit minun tavata hänet. 408 00:37:51,269 --> 00:37:56,190 -Anteeksi. En halunnut tällaista. -Tiedän. 409 00:37:56,274 --> 00:37:59,527 -Täytän ensi viikolla 17. -Chris. 410 00:37:59,610 --> 00:38:03,656 Sinun pitää etsiä 17-vuotias tyttö. 411 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 Jos hänellä on kiva kaveri... 412 00:38:07,243 --> 00:38:10,329 Hei sitten, Chris. 413 00:38:10,413 --> 00:38:13,916 Pusuhuulet, saanko suukon? 414 00:38:15,960 --> 00:38:20,256 -No jaa. -Suutele poskelle. 415 00:38:32,226 --> 00:38:36,063 -Miltä tuntui? -Mahtavalta. 416 00:38:41,777 --> 00:38:44,071 Mitä? 417 00:38:49,660 --> 00:38:51,287 Mitä tapahtui? 418 00:38:51,370 --> 00:38:56,250 -Nelle, sinut halusinkin nähdä. -Tuskin alasti. 419 00:38:58,711 --> 00:39:03,632 Mieluummin oksennan sisälmykseni ulos ja snorklaan niissä. 420 00:39:03,716 --> 00:39:07,053 Puhuin mr Eskevettesin kanssa. 421 00:39:07,136 --> 00:39:10,473 Ette tavanneet vain kerran, kun olin jumissa. 422 00:39:10,556 --> 00:39:14,977 Kehotit häntä ottamaan sinut asianajajakseen. 423 00:39:15,061 --> 00:39:17,938 Ai niin. Niinhän minä tein. 424 00:39:18,022 --> 00:39:23,110 Se on totta, käppänäprinssi. Penal Eskevettes on outo nimi. 425 00:39:23,194 --> 00:39:29,325 Siihen ei enää kaivata outoa lakimiestä. Senkin pikkupiru. 426 00:39:32,161 --> 00:39:38,042 -Hän sanoi minua käppänäprinssiksi. -Ja pikkupiruksi. 427 00:39:46,133 --> 00:39:51,097 Onko jury yksimielinen? Äh, lukekaa päätös. 428 00:39:52,473 --> 00:39:57,061 Jutussa Bender vastaan Hanks, henkisen kärsimyksen tuottaminen- 429 00:39:57,144 --> 00:40:02,316 -päätämme jutun kantajan hyväksi. Korvaussumma on 10 000 dollaria. 430 00:40:02,400 --> 00:40:07,822 Oikeus kiittää jurya. Juttu on loppuun käsitelty. 431 00:40:09,156 --> 00:40:13,786 10 000 dollaria. Senkö arvoista ystävyys on? 432 00:40:13,869 --> 00:40:16,455 Ehkä se on rakkauden arvo. 433 00:40:16,539 --> 00:40:22,044 -Sääli, ettet saanut enemmän, Jimmy. -Toimit hienosti, Mark. 434 00:40:26,465 --> 00:40:30,636 Hienoa, että olet vapaalla jalalla. 435 00:40:30,719 --> 00:40:35,057 Haluatko vielä lähteä kahville? 436 00:40:35,141 --> 00:40:38,352 -Olen tosin vähän turhan vanha. -Olipa hauskaa. 437 00:40:38,436 --> 00:40:43,190 Enkö pelottanut sinua pois rikollisella käytökselläni? 438 00:40:43,274 --> 00:40:46,318 Olen kauhuissani, mutta tarvitsen kofeiinia. 439 00:40:46,402 --> 00:40:50,698 -Mitä jos tarjoaisin drinkin? -Sopii. 440 00:41:23,814 --> 00:41:28,569 -"Paavi Paulus." Sanotteko te niin? -Emme. 441 00:41:29,862 --> 00:41:33,616 -Entä "ahtaamista"? -Keksin sen itse. 442 00:41:36,744 --> 00:41:41,540 Sinulla on vaikeaa, mutta etkö luule, että Nellelläkin on? 443 00:41:41,624 --> 00:41:47,630 Hän on tunteeton jääpuikko ja elitistinen inhottava noita. 444 00:41:47,713 --> 00:41:50,799 Lisäksi hän on pihi, sillä minä maksoin kaiken. 445 00:41:50,883 --> 00:41:53,969 Alat selvästi leppyä. 446 00:41:54,053 --> 00:41:59,225 Mitä sitten tehdään? Hypätäänkö tietokoneiden kimppuun? 447 00:41:59,308 --> 00:42:02,645 Olipa hauskaa taas kerran. 448 00:42:02,728 --> 00:42:06,065 Tanssitaan, ennen kuin sinä jäät jälkeen. 449 00:42:06,148 --> 00:42:12,196 -En ole kummoinen tanssija. -Ei se mitään. Minä olen. 450 00:42:12,279 --> 00:42:14,406 Tulehan nyt. 451 00:42:15,741 --> 00:42:18,244 Tule, Pulla. 452 00:42:18,327 --> 00:42:22,498 -Viime kerrasta on jo aikaa. -Toden totta. 453 00:42:30,381 --> 00:42:32,508 Tuosta voi tulla jotain. 454 00:42:32,591 --> 00:42:35,302 Jo on aikakin. 455 00:42:35,386 --> 00:42:36,512 Mennään. 37093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.