All language subtitles for Ally.McBeal.S03E19.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
Hei.
2
00:00:31,865 --> 00:00:35,201
-Olet harrastanut seksiä.
-Mitä?
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,537
Oletko sinä sekaisin?
4
00:00:37,620 --> 00:00:41,958
-Missä hän on?
-Täällä ei ole ketään.
5
00:00:42,042 --> 00:00:47,714
-Näen, jos olet harrastanut seksiä.
-Täällä ei ole ketään.
6
00:00:52,135 --> 00:00:56,556
-Mietitkö ketään tuttua?
-Häivy.
7
00:00:56,639 --> 00:00:59,184
Hyvä on.
8
00:01:01,227 --> 00:01:03,938
Ei, ei, ei!
9
00:01:04,022 --> 00:01:07,692
Tämä on yksityinen.
10
00:01:07,776 --> 00:01:10,820
Se on minun päiväkirjani.
11
00:01:10,904 --> 00:01:15,200
Selaapa takaisin aikaan,
jolloin kerroimme toisillemme kaiken.
12
00:01:19,579 --> 00:01:21,372
Hyvä on.
13
00:01:27,253 --> 00:01:30,924
Harrastin juuri nettiseksiä.
14
00:01:32,467 --> 00:01:34,260
Nettiseksiäkö?
15
00:01:36,262 --> 00:01:38,765
Se oli uskomatonta.
16
00:02:54,966 --> 00:02:58,761
{\an8}Olemme kirjoitelleet toisillemme-
17
00:02:58,845 --> 00:03:02,682
{\an8}-neljän kuukauden ajan.
18
00:03:04,017 --> 00:03:07,604
-Se on ollut mahtavaa.
-Puhutteko te seksistä?
19
00:03:07,687 --> 00:03:10,732
{\an8}Tämä oli ensimmäinen kerta.
20
00:03:10,815 --> 00:03:14,611
-Sinulla on Internet-suhde.
-Pahempaakin voisi olla.
21
00:03:14,694 --> 00:03:19,449
{\an8}Hänellä on varmasti
kaksi päätä ja rikosrekisteri.
22
00:03:19,532 --> 00:03:22,368
{\an8}Miksi ette sitten ole tavanneet?
23
00:03:22,452 --> 00:03:27,624
{\an8}Kasvottomuus on jännittävää,
ja hän taitaa olla naimisissa.
24
00:03:27,707 --> 00:03:32,420
-Ally.
-Se on vain sähköpostia.
25
00:03:32,503 --> 00:03:36,299
{\an8}Sinulle mielikuvitus
ja todellisuus ovat yhtä.
26
00:03:36,382 --> 00:03:41,721
{\an8}Emme rakastelleet, eikä
ole väärin unelmoida ukkomiehestä.
27
00:03:41,804 --> 00:03:47,769
{\an8}Minä vain luulen, että hän on
naimisissa, koska hän ei halua tavata.
28
00:03:47,852 --> 00:03:52,774
{\an8}Hän on... Hän vaikuttaa ihanalta.
29
00:03:52,857 --> 00:03:58,279
{\an8}Kun Billy kuoli, hän oli...
Hän sanoi kaikki oikeat asiat.
30
00:03:58,363 --> 00:04:01,991
-Hän on pappi.
-Hän on ihan tavallinen mies.
31
00:04:02,075 --> 00:04:05,036
Hän ei ole ihan tavallinen.
32
00:04:06,913 --> 00:04:12,293
{\an8}Jos hän olisi normaali ja naimaton,
te olisitte jo tavanneet.
33
00:04:15,255 --> 00:04:18,007
{\an8}Olet oikeassa.
34
00:04:18,091 --> 00:04:21,803
Minä tapaan hänet. Niin minä teen.
35
00:04:24,889 --> 00:04:27,558
Bender vastaan Hanks.
36
00:04:27,642 --> 00:04:32,480
{\an8}-Mark ja Ally, onko se murha?
-Se on siviilijuttu.
37
00:04:32,563 --> 00:04:37,652
{\an8}Jimmy Bender haastoi
ystävänsä Peter Hanksin oikeuteen.
38
00:04:37,735 --> 00:04:42,156
{\an8}-Hanks vietteli Benderin vaimon.
-Nyt en tajua.
39
00:04:42,240 --> 00:04:48,454
{\an8}-Bender joutui kärsimään.
-Rakkaus perustuu kivulle.
40
00:04:48,538 --> 00:04:50,999
{\an8}Seksikin voi perustua kivulle.
41
00:04:51,082 --> 00:04:53,918
"Ai, vielä kerran. Ai, vielä kerran."
42
00:04:54,002 --> 00:04:56,087
Jatketaanko? Minulla on kiire.
43
00:04:56,170 --> 00:04:59,090
Vauhtia.
44
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Neiti Jäällä on muuta tekemistä.
45
00:05:01,718 --> 00:05:07,390
-Miksi sinä sanoit minua?
-Neiti Jääksi. Et ole lämmin.
46
00:05:07,473 --> 00:05:13,938
Et saa haukkua minua, vaikka
oletkin osaton. Tarkoitin osakas.
47
00:05:14,022 --> 00:05:18,192
-Lopettakaa.
-Minä haluan osakkaaksi.
48
00:05:18,276 --> 00:05:23,823
-Haluan palkkion työpanoksestani.
-Vain kuolleen ruumiini yli.
49
00:05:23,906 --> 00:05:29,203
Se olisi silti lämpimämpi kuin sinun,
senkin jäinen elitistinen noita.
50
00:05:41,758 --> 00:05:45,345
-Et voi puhua hänelle noin.
-Voinhan.
51
00:05:45,428 --> 00:05:50,391
-Hän voi nostaa kanteen.
-Nostakoon. Tiedätkö, mikä hän on?
52
00:05:50,475 --> 00:05:56,147
En ole ikinä käyttänyt
sitä sanaa naisesta, mutta se hän on.
53
00:05:56,230 --> 00:06:00,318
Sinä olet hieman vihamielinen.
54
00:06:00,401 --> 00:06:05,406
-Hän on alaisesi. Ole varovainen.
-Hän antoi rukkaset ahterilleni.
55
00:06:05,490 --> 00:06:10,370
Olin jumissa hissin ovien välissä,
ja hän antoi kenkää.
56
00:06:10,453 --> 00:06:15,792
Se oli raukkamaista, mutta
sinä et voi käyttäytyä tällä tavalla.
57
00:06:15,875 --> 00:06:20,421
-Se on vastoin lakia.
-Paskat laista.
58
00:06:24,300 --> 00:06:27,387
Olimme koulukavereita.
Hän oli minun best manini.
59
00:06:27,470 --> 00:06:30,848
Ilmeisesti myös vaimonne best man.
60
00:06:30,932 --> 00:06:36,562
-Pitääkö meidän alentua tälle tasolle?
-Mr Albert, asiaan.
61
00:06:38,940 --> 00:06:45,446
Mr Bender, avioero on selvä.
Miksi haastoitte hänet oikeuteen?
62
00:06:45,530 --> 00:06:50,451
Hän oli paras ystäväni.
En suuttunut vain suhteesta.
63
00:06:50,535 --> 00:06:56,541
Se alkoi juuri siksi,
että me olimme parhaita ystäviä.
64
00:06:56,624 --> 00:07:02,588
Muutimme Bostoniin työni takia.
Susanilla ei ole ystäviä täällä.
65
00:07:02,672 --> 00:07:08,803
Pyysin Peteriä tutustuttamaan hänet
asioihin ja ihmisiin.
66
00:07:08,886 --> 00:07:14,016
Pyysin parasta ystävääni
huolehtimaan vaimostani.
67
00:07:14,100 --> 00:07:19,981
-Hän todellakin teki niin.
-Hän valehteli minulle kaksi vuotta.
68
00:07:20,064 --> 00:07:25,695
Hän makasi vaimoni kanssa,
ja esitti yhä parasta ystävääni.
69
00:07:25,778 --> 00:07:30,408
Se on petos.
Minä en enää luota naisiin.
70
00:07:54,682 --> 00:07:58,936
Kerroitte, että
pidätte itseänne syypäänä avioeroon.
71
00:07:59,020 --> 00:08:04,484
Syytän itseäni siitä,
että luotin väärään ihmiseen.
72
00:08:04,567 --> 00:08:10,615
-Laiminlöittekö vaimoanne?
-Kyllä, ja siksi pyysin Peterin apua.
73
00:08:10,698 --> 00:08:17,747
-Paljonko teitte töitä?
-Paljon. Siksi pyysinkin Peterin apua.
74
00:08:17,830 --> 00:08:22,418
Te ette enää rakastellut vaimoanne,
eikö niin?
75
00:08:22,502 --> 00:08:26,589
Meillä oli vähän vaikeuksia.
76
00:08:26,672 --> 00:08:30,468
Ette olleet kuukausiin
edes suudelleet.
77
00:08:30,551 --> 00:08:34,931
Huulenne eivät koskaan
koskettaneet hänen huuliaan.
78
00:08:35,014 --> 00:08:38,893
-Se on hän.
-Se nettityyppikö?
79
00:08:38,976 --> 00:08:44,899
Siinä oli jotain. Hän katsoi minua
aivan, kuin olisi tuntenut minut.
80
00:08:44,982 --> 00:08:49,612
-Mistä on kyse?
-Ally harrasti nettiseksiä.
81
00:08:49,695 --> 00:08:55,743
Olemme kirjoitelleet.
En ole ikinä tavannut häntä.
82
00:08:55,826 --> 00:09:00,373
Hän käytti nimimerkkiäni
kahdessa kysymyksessä.
83
00:09:00,456 --> 00:09:04,335
Hän sujautti sen kysymyksiin.
Se on hän.
84
00:09:04,418 --> 00:09:09,340
-Kysy häneltä.
-Mitä jos olen väärässä?
85
00:09:09,423 --> 00:09:13,970
"Koskettelitko itseäsi eilen,
kun luit sähköpostiviestini?"
86
00:09:14,053 --> 00:09:16,222
Minä kysyn.
87
00:09:16,305 --> 00:09:20,184
Kirjoitan hänelle
ja vaadin tapaamista.
88
00:09:20,268 --> 00:09:23,229
Silloin saan tietää, kuka hän on.
89
00:09:29,443 --> 00:09:32,989
Lupasit, että pääsen osakkaaksi.
90
00:09:33,072 --> 00:09:37,785
Harkitsin asiaa,
mutta se ei nyt onnistu.
91
00:09:37,868 --> 00:09:44,667
Puolet voitosta
on enemmän rahaa kuin kolmasosa.
92
00:09:44,750 --> 00:09:49,046
Katsotaanpa
näitä diagrammeja lähemmin.
93
00:09:49,130 --> 00:09:54,468
Minä ja John. Saan siis puolet.
Jos tulet mukaan, saan vähemmän.
94
00:09:54,552 --> 00:09:59,807
Enemmän ja vähemmän.
En voi luvuille mitään, Nelle.
95
00:09:59,890 --> 00:10:03,519
Sinun pitää luopua omastasi.
96
00:10:03,603 --> 00:10:08,232
Anteliaisuus ei herätä kunnioitusta.
97
00:10:08,316 --> 00:10:11,068
Minua pidettäisiin tyhmänä.
98
00:10:11,152 --> 00:10:15,740
Johtajat eivät lahjoita rahaa.
He pitävät kaiken mahdollisen.
99
00:10:15,823 --> 00:10:21,996
Anteliaita pidetään typerinä,
etenkin liike-elämässä.
100
00:10:22,079 --> 00:10:28,419
Haluan olla hyvä johtaja. Et rikastu
itsekunnioitukseni kustannuksella.
101
00:10:28,502 --> 00:10:32,757
Tämä asia ei jää tähän, Richard.
102
00:10:40,598 --> 00:10:43,434
Hei, John.
103
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
-Miten menee?
-Ei hassummin...
104
00:10:47,146 --> 00:10:53,903
...vaikka joudunkin työskentelemään
kuvottavien ihmisten kanssa.
105
00:10:53,986 --> 00:10:58,115
Ihme, että penikseni ei paleltunut.
106
00:11:01,619 --> 00:11:05,414
Tiedän, että olet Allyn paras ystävä.
107
00:11:05,498 --> 00:11:09,085
Luuletko...
108
00:11:10,628 --> 00:11:14,090
...että hän ja minä voisimme...
109
00:11:15,633 --> 00:11:17,593
...sopia yhteen?
110
00:11:17,677 --> 00:11:22,598
-Pariskuntanako? Ette.
-Kertoisitko miksi?
111
00:11:22,682 --> 00:11:28,479
Ally arvostaa syvällisyyttä, ja sitä
sinulla on yhtä vähän kuin korkilla.
112
00:11:28,562 --> 00:11:32,191
Anteeksi. Tuo oli kylmästi sanottu.
113
00:11:32,274 --> 00:11:37,154
Näin voi käydä,
kun seurustelee mehujään kanssa.
114
00:11:37,238 --> 00:11:41,992
Kieltäytyisikö hän,
jos pyytäisin häntä ulos?
115
00:11:42,076 --> 00:11:45,287
En voi puhua Allyn puolesta.
116
00:11:45,371 --> 00:11:49,875
Jos haluat mennä
hänen kanssaan ulos, pyydä häntä.
117
00:11:56,549 --> 00:12:01,762
-Mitä hän sanoi?
-Minä odotan. Rauhoitu nyt.
118
00:12:01,846 --> 00:12:05,933
-Tämä on yksityistä.
-Älä viitsi.
119
00:12:06,016 --> 00:12:11,313
-Renee, ole hyvä ja mene pois.
-Hyvä on.
120
00:12:11,397 --> 00:12:14,984
Minä vain... "Pusuhuulet?"
121
00:12:15,067 --> 00:12:17,611
Mene pois.
122
00:12:17,695 --> 00:12:21,866
-Oletko sinä Pusuhuulet?
-Anna olla.
123
00:12:23,033 --> 00:12:27,371
No niin. Hän vastasi.
124
00:12:30,666 --> 00:12:34,712
Hän suostuu tapaamaan minut tänään.
125
00:12:34,795 --> 00:12:39,216
-Hän tietää, kuka olen.
-"Ukkosreidet."
126
00:12:39,300 --> 00:12:44,680
-Pusuhuulet ja Ukkosreidet?
-Nimen pitää olla jännittävä.
127
00:12:44,764 --> 00:12:48,434
-Selvä.
-Suu kiinni.
128
00:12:50,478 --> 00:12:56,525
-Aloin rakastua häneen.
-Ja se johti toimintaan.
129
00:12:56,609 --> 00:13:01,906
Olimme kolmisin eräässä baarissa.
130
00:13:01,989 --> 00:13:04,825
Siellä oli pianisti, joka lauloi.
131
00:13:04,909 --> 00:13:10,164
Jimmy sai puhelun töistä
ja joutui lähtemään.
132
00:13:10,247 --> 00:13:13,584
Susan ja minä jäimme kahden.
133
00:13:13,667 --> 00:13:19,298
Se laulaja lauloi jotain laulua.
134
00:13:20,883 --> 00:13:24,386
Me puhuimme niitä näitä.
135
00:13:24,470 --> 00:13:30,476
Totuus,
jota me emme uskaltaneet kohdata-
136
00:13:30,559 --> 00:13:35,689
-muuttui koko ajan äänekkäämmäksi.
Se vaati huomiota.
137
00:13:35,773 --> 00:13:38,526
Lopulta en enää kestänyt.
138
00:13:38,609 --> 00:13:42,571
Pyysin häntä tanssimaan.
139
00:13:42,655 --> 00:13:44,865
Hän suostui-
140
00:13:44,949 --> 00:13:49,245
-joten me nousimme
ja menimme tanssilattialle.
141
00:13:49,328 --> 00:13:55,751
Aivan kuin olisimme olleet
yhdessä koko ikämme-
142
00:13:55,835 --> 00:14:01,757
-tai meidän olisi pitänyt olla.
Se tanssi...
143
00:14:01,841 --> 00:14:04,009
Sitten...
144
00:14:04,093 --> 00:14:08,848
En tiedä, suutelinko minä häntä
vai hän minua.
145
00:14:08,931 --> 00:14:14,436
Äkkiä me suutelimme
keskellä tanssilattiaa. Se oli-
146
00:14:14,520 --> 00:14:16,981
-taivaallista.
147
00:14:17,064 --> 00:14:21,944
Luoja paratkoon. Se oli hellin-
148
00:14:22,027 --> 00:14:26,031
-ja taianomaisin suudelma,
mitä voi ajatellakaan.
149
00:14:35,958 --> 00:14:38,878
Anteeksi, minä vain...
150
00:14:46,594 --> 00:14:49,889
-Miten niin lähteä?
-Olen miettinyt sitä.
151
00:14:49,972 --> 00:14:56,186
-Omassa firmassa tienaa enemmän.
-Täällä saan esitellä vaatteitani.
152
00:14:56,270 --> 00:15:00,983
Sinä olet jo nähnyt
kaikki minun vaatteeni.
153
00:15:01,066 --> 00:15:05,446
Minun pitäisi puhua asiakkaiden
kanssa, ja minä vihaan heitä.
154
00:15:05,529 --> 00:15:09,867
-Sinä siis pidät näistä tolloista?
-He ovat hauskoja.
155
00:15:09,950 --> 00:15:12,453
Voi olla.
156
00:15:12,536 --> 00:15:16,498
Etkö haluaisi tehdä töitä
oikeiden lakimiesten kanssa?
157
00:15:20,544 --> 00:15:26,216
Minä saatan lähteä. Ehkä
menen johonkin isoon lakitoimistoon.
158
00:15:26,300 --> 00:15:29,678
Isossa firmassa
kestää kauan päästä osakkaaksi.
159
00:15:29,762 --> 00:15:35,392
Älä unohda asiakkaitani,
tukkaani ja ahdistelupykäliä.
160
00:15:35,476 --> 00:15:39,229
Pääsen osakkaaksi kuukaudessa.
161
00:15:51,700 --> 00:15:54,620
Anteeksi.
162
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
Anteeksi.
163
00:15:57,206 --> 00:16:01,919
Unohdan aina nostaa pääni,
kun lopetan.
164
00:16:15,683 --> 00:16:17,142
Kiitos.
165
00:16:19,269 --> 00:16:25,317
Tämä kuulostaa hölmöltä, mutta
olemmeko tavanneet aikaisemmin?
166
00:16:28,404 --> 00:16:32,491
-En usko.
-Katsoit minua sillä tavalla.
167
00:16:38,163 --> 00:16:43,002
Yritän vain häiritä vastapuolta.
168
00:16:43,085 --> 00:16:50,384
Katson, kuin haluaisin
nuolla häntä päästä varpaisiin.
169
00:16:55,514 --> 00:17:00,436
-Minä toivoin, että se oli aitoa.
-Kieleni on vapaa myöhemmin.
170
00:17:02,229 --> 00:17:04,898
Se oli vitsi.
171
00:17:04,982 --> 00:17:07,609
Lähtisitkö joskus kahville?
172
00:17:07,693 --> 00:17:11,905
Tänään minulla on tapaaminen,
mutta entä huomenna?
173
00:17:11,989 --> 00:17:16,410
-Onko sinulla jotain menoa?
-Eräs tapaaminen.
174
00:17:16,493 --> 00:17:22,124
-Mitä sanot huomisillasta?
-Onko se liiketapaaminen?
175
00:17:22,207 --> 00:17:26,211
Se on yksityisasia.
176
00:17:26,295 --> 00:17:31,091
-Huominen kuulostaa hyvältä.
-Hyvä. Hyvä.
177
00:17:31,175 --> 00:17:37,389
-Ota rauhallisesti päämieheni kanssa.
-Minulla on vain yksi nopeus.
178
00:17:39,767 --> 00:17:45,647
Te rakastuitte. Miksi
salasitte asian kahden vuoden ajan?
179
00:17:45,731 --> 00:17:52,029
-Tilanne oli hankala.
-Olitte hänen paras ystävänsä.
180
00:17:52,112 --> 00:17:55,240
Pelkäsin, että menetän ystävyyden.
181
00:17:55,324 --> 00:17:59,620
Makasitte silti hänen vaimonsa kanssa.
182
00:17:59,703 --> 00:18:02,372
Tuo on ahtaamista.
183
00:18:02,456 --> 00:18:07,920
Anteeksi. Amerikassa se on
ahdistelua, meillä ahtaamista.
184
00:18:08,003 --> 00:18:11,048
Hän ahtaa todistajaa.
185
00:18:11,131 --> 00:18:14,676
Valehtelitte kaksi vuotta.
186
00:18:14,760 --> 00:18:18,931
-Ahtaamista.
-Vastalause hylätään.
187
00:18:19,014 --> 00:18:24,019
Mietittekö Susanin kanssa,
miten salaisitte suhteenne?
188
00:18:24,103 --> 00:18:27,731
Teittekö yhteisiä suunnitelmia?
189
00:18:27,815 --> 00:18:30,692
Peittelittekö jälkiänne?
190
00:18:30,776 --> 00:18:33,070
Paavi Paulus!
191
00:18:33,153 --> 00:18:35,823
Anteeksi.
192
00:18:35,906 --> 00:18:41,453
Englannissa sanotaan:
"Hän winstonchurchillaa todistajaa."
193
00:18:41,537 --> 00:18:44,998
Se lyhennettiin "churchiksi"-
194
00:18:45,082 --> 00:18:48,752
-ja sitten siitä tuli "Paavi Paulus".
195
00:18:48,836 --> 00:18:53,465
En tiedä miksi.
Se on oikeastaan typerää.
196
00:19:00,222 --> 00:19:06,061
-Onko hän se nettityyppi?
-Hän sanoi menevänsä tapaamiseen.
197
00:19:06,145 --> 00:19:11,400
-Hän katsoi suoraan minuun.
-Eikö se olisi uskomaton sattuma?
198
00:19:11,483 --> 00:19:15,737
Hän puhui oikeudessa huulista.
199
00:19:15,821 --> 00:19:19,950
-Puhuiko hän myös reisistä?
-Annetaan olla.
200
00:19:20,033 --> 00:19:23,120
Nyt sinun pitää lähteä.
201
00:19:23,203 --> 00:19:26,123
Minne minä menen?
202
00:19:26,206 --> 00:19:28,792
Mene tuohon kahvilaan.
203
00:19:28,876 --> 00:19:32,546
Jos hän on joku sekopää-
204
00:19:32,629 --> 00:19:37,885
-panen käsilaukun pöydälle.
Silloin sinun pitää tulla tänne.
205
00:19:37,968 --> 00:19:40,721
Muuten en halua nähdä sinua.
206
00:19:40,804 --> 00:19:44,892
Jos hänellä on vihkisormus,
panet laukun pöydälle.
207
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
Ala mennä.
208
00:19:49,813 --> 00:19:54,568
-Onko kaikki hyvin?
-On, on. Mene pois.
209
00:20:02,534 --> 00:20:05,370
Mitä kuuluu? Voit vastata myöhemmin.
210
00:20:05,454 --> 00:20:10,459
Oletko nähnyt
Penal Eskevettesin kansiota?
211
00:20:10,542 --> 00:20:14,922
Vai Penal Eskevettes? Se on täällä.
212
00:20:15,005 --> 00:20:17,674
Minkähän takia?
213
00:20:17,758 --> 00:20:22,804
Tapasin mr Penal Eskevettesin,
kun sinä roikuit hissikuilussa-
214
00:20:22,888 --> 00:20:25,182
-ja sätkit tikkujalkojasi.
215
00:20:25,265 --> 00:20:28,310
Anna se kansio.
216
00:20:28,393 --> 00:20:34,066
Voin ilmoittaa mr Eskevettesille,
että olet tullut pois hissistä.
217
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
Pusuhuulet?
218
00:21:02,135 --> 00:21:05,722
Minä tässä. Minä olen Ukkosreidet.
219
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
-Oletko sinä...?
-Ukkosreidet.
220
00:21:19,319 --> 00:21:23,240
Tämäpä on yllätys.
221
00:21:23,323 --> 00:21:27,995
-Odotitko jotain erilaista?
-Odotin jotain vanhempaa.
222
00:21:29,621 --> 00:21:32,541
-Kuinka vanha sinä olet?
-19.
223
00:21:35,877 --> 00:21:39,506
-Väitit olevasi 33.
-Sinä väitit olevasi 25.
224
00:21:39,589 --> 00:21:43,385
Niin väitinkin.
225
00:21:43,468 --> 00:21:46,722
Minä kai ajattelin-
226
00:21:46,805 --> 00:21:50,934
-että 33-vuotias mies
haluaisi 25-vuotiaan naisen.
227
00:21:53,103 --> 00:21:57,691
Jestas. Tämä on melkoinen katastrofi.
228
00:21:57,774 --> 00:22:01,236
Miten niin? Me puhuimme kaikesta.
229
00:22:01,320 --> 00:22:05,615
Meillä sujui todella hyvin.
230
00:22:05,699 --> 00:22:10,454
-Mikä sinun oikea nimesi on?
-Pam.
231
00:22:10,537 --> 00:22:14,541
Pam on hieno nimi.
232
00:22:14,624 --> 00:22:16,043
-Ukkos...
-Chris.
233
00:22:18,712 --> 00:22:21,631
Minä en oikein usko...
234
00:22:22,966 --> 00:22:27,429
Mitä yhteistä
meillä voisi oikeasti olla?
235
00:22:27,512 --> 00:22:33,643
Olemme kirjoitelleet kaikesta
neljän kuukauden ajan.
236
00:22:33,727 --> 00:22:36,938
Meillä on paljon yhteistä.
237
00:22:38,440 --> 00:22:40,734
Tarkoitan-
238
00:22:40,817 --> 00:22:44,654
-että et kai sinä aio juuttua
tähän ikäkysymykseen?
239
00:22:46,782 --> 00:22:50,327
Minä vain mietin-
240
00:22:50,410 --> 00:22:54,831
-että ehkä me emme sovi yhteen.
241
00:22:59,711 --> 00:23:03,090
-Mitä jos otetaan siitä selvää?
-Mitä?
242
00:23:03,173 --> 00:23:07,177
Syödään illallista.
243
00:23:11,390 --> 00:23:13,016
Hyvä on.
244
00:23:13,100 --> 00:23:18,438
-Haluatko syödä täällä?
-Mennään jonnekin muualle.
245
00:23:24,444 --> 00:23:28,865
Pankaa kädet selän taakse.
Teillä on oikeus vaieta.
246
00:23:28,949 --> 00:23:33,036
-Äiti.
-Tätä minä epäilinkin.
247
00:23:33,120 --> 00:23:36,289
Mitä tämä oikein on?
248
00:23:36,373 --> 00:23:41,378
Poika on 16-vuotias,
ja teidät on pidätetty.
249
00:23:54,766 --> 00:23:58,478
Avustatko sinä minua? Missä Ally on?
250
00:23:58,562 --> 00:24:05,277
Hänet pidätettiin
alaikäiseen sekaantumisesta.
251
00:24:05,360 --> 00:24:08,238
-Mitä?
-Se on erehdys.
252
00:24:08,321 --> 00:24:13,743
Luulin, että hän on 33.
Hän väitti koko ajan olevansa 33.
253
00:24:13,827 --> 00:24:16,663
Sitten luulin, että hän on 19.
254
00:24:16,746 --> 00:24:21,334
En tiennyt, että hän on 16,
ennen kuin hänen äitinsä tuli.
255
00:24:22,919 --> 00:24:26,089
-Sinä harrastit nettiseksiä.
-Kerran.
256
00:24:26,173 --> 00:24:28,717
Vain kerran.
257
00:24:28,800 --> 00:24:34,222
Voi luoja, harrastin
nettiseksiä 16-vuotiaan kanssa.
258
00:24:34,306 --> 00:24:38,393
Mitä te tarkalleen...
Oliko se iso tietokone vai...
259
00:24:38,477 --> 00:24:43,899
-En halua Richardia tänne.
-Sinut halutaan vangita.
260
00:24:43,982 --> 00:24:46,943
Pyydän todistusmateriaalin arviointia.
261
00:24:47,027 --> 00:24:50,405
-Mikä tietokone se oli?
-Mitä väliä sillä on?
262
00:24:50,489 --> 00:24:53,742
Entä ohjelmisto tai muut laitteet?
263
00:24:53,825 --> 00:24:57,162
Jonkun pitää kysyä
vaikeat kysymykset.
264
00:24:57,245 --> 00:25:00,457
Juttu 32445,
valtio vastaan Allyson McBeal.
265
00:25:00,540 --> 00:25:02,959
Syytettä ei tarvitse lukea.
266
00:25:03,043 --> 00:25:08,048
John Cage, Richard Fish
ja Renee Raddick hoitavat juttua.
267
00:25:08,131 --> 00:25:10,425
Miksi vain kolme lakimiestä?
268
00:25:10,509 --> 00:25:15,639
Vaaditaan kolme lakimiestä kertomaan,
miten älytön syyte on.
269
00:25:15,722 --> 00:25:17,641
Tuo oli hyvin sanottu.
270
00:25:21,061 --> 00:25:25,815
-Kuinka vanha se poika on?
-16. Hän on täällä.
271
00:25:28,360 --> 00:25:31,196
Nouskaa seisomaan, nuori mies.
272
00:25:35,659 --> 00:25:39,955
Puolustus pyytää
todistusaineiston arviointia.
273
00:25:40,038 --> 00:25:43,792
Niin, todisteiden arviointi.
274
00:25:43,875 --> 00:25:47,504
Käykö kahdelta? Istunto on päättynyt.
275
00:25:47,587 --> 00:25:54,135
-Rakkauden kohdetta ei voi valita.
-Miksi ette kertonut miehellenne?
276
00:25:54,219 --> 00:26:01,268
Emme tienneet, oliko kyseessä suhde
vai jokin lyhyempi juttu.
277
00:26:01,351 --> 00:26:04,980
En halunnut tuhota avioliittoani.
278
00:26:05,063 --> 00:26:08,567
Rakkauden kohdetta ei voi valita.
279
00:26:09,901 --> 00:26:14,990
Te kuitenkin makasitte hänen
kanssaan, joten teitte valinnan.
280
00:26:15,073 --> 00:26:17,617
Niin.
281
00:26:17,701 --> 00:26:22,330
-Päätitte myös valehdella.
-En ole ylpeä siitä.
282
00:26:22,414 --> 00:26:29,379
Kun selvisi, että rakastitte
toisianne, kerroitteko miehellenne?
283
00:26:29,462 --> 00:26:34,551
-Miten hän sai tietää teistä?
-Hän yllätti meidät.
284
00:26:34,634 --> 00:26:40,849
Silloinko päätitte olla rehellinen?
Hän löysi teidät jalat levällään...
285
00:26:40,932 --> 00:26:43,810
"Kunnes kuolema meidät erottaa."
286
00:26:43,893 --> 00:26:47,856
Valehtelitteko te häissännekin?
287
00:26:47,939 --> 00:26:51,318
Mr Albert, nyt riittää.
288
00:26:59,075 --> 00:27:01,244
Mitä tuo oli?
289
00:27:01,328 --> 00:27:05,957
-Miksi olit niin ilkeä hänelle?
-Juryn pitää olla vihainen.
290
00:27:06,041 --> 00:27:10,879
-Puhutaanko sinun vihastasi?
-Ei puhuta.
291
00:27:10,962 --> 00:27:15,342
-Minä olen kyllästynyt.
-Lähde. Ally tuli takaisin.
292
00:27:17,177 --> 00:27:19,846
Tuo loukkasi.
293
00:27:22,223 --> 00:27:24,225
Ally.
294
00:27:28,104 --> 00:27:33,652
-Hei, Bryan.
-Loppupuheenvuoroja lykättiin.
295
00:27:33,735 --> 00:27:36,821
-Mennäänkö kahville?
-Nytkö?
296
00:27:39,115 --> 00:27:44,079
-Minulla on todisteiden arviointi.
-Toivottavasti ei omasi.
297
00:27:44,162 --> 00:27:47,791
-Mistä sinä kuulit?
-Se oli vitsi.
298
00:27:51,127 --> 00:27:54,297
Onko se sinun omasi?
299
00:27:54,381 --> 00:27:59,219
Se on ihan pikkujuttu,
vähän niin kuin parkkisakko.
300
00:28:01,388 --> 00:28:05,183
Mistä oikein on kyse?
301
00:28:05,266 --> 00:28:08,812
-Kyllähän sinä tiedät. Ala...
-Niin?
302
00:28:08,895 --> 00:28:11,731
...ikäiseen...
303
00:28:11,815 --> 00:28:16,236
Alaikäiseen sekaantuminen.
304
00:28:16,319 --> 00:28:22,617
Se on erehdys. Tapasin netissä
miehen, jota luulin 33-vuotiaaksi.
305
00:28:22,701 --> 00:28:26,413
Osa viesteistä oli seksuaalisia.
306
00:28:26,496 --> 00:28:29,541
Ne eivät olleet mitään pornoa.
307
00:28:29,624 --> 00:28:34,796
Tai, no ehkä ihan vähän.
Poika olikin vasta 16-vuotias.
308
00:28:34,879 --> 00:28:40,176
Kun tapasimme, hän väitti olevansa 19.
Aioimme mennä syömään.
309
00:28:40,260 --> 00:28:44,806
Olisin syönyt 19-vuotiaan kanssa,
joka olikin 16.
310
00:28:44,889 --> 00:28:50,395
Lapset kasvavat nykyään niin nopeasti,
ja minut pidätettiin.
311
00:28:53,732 --> 00:28:57,861
Olen oikeasti syytön.
312
00:29:02,323 --> 00:29:08,246
-Kerroitteko viesteissä ikänne?
-Hän sanoi olevansa 33.
313
00:29:08,329 --> 00:29:12,792
-Minkä ikäisenä te esiinnyitte?
-Onko se tärkeää?
314
00:29:12,876 --> 00:29:16,296
Minkä ikäisenä?
315
00:29:16,379 --> 00:29:20,216
-25-vuotiaana.
-Hyvänen aika.
316
00:29:20,300 --> 00:29:22,093
Mitä...
317
00:29:23,011 --> 00:29:26,222
Voisitteko te... Ms McBeal.
318
00:29:26,890 --> 00:29:30,935
Mitä kirjeenvaihtonne käsitteli?
319
00:29:31,019 --> 00:29:35,482
Kirjoittelimme
elokuvista ja kirjoista.
320
00:29:35,565 --> 00:29:39,527
Emme juurikaan puhuneet seksistä.
321
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Kuvittelenko minä vain,
vai vinkuiko tämä mikrofoni?
322
00:29:45,617 --> 00:29:49,662
Te vain kuvittelette.
323
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
Niinpä tietysti.
324
00:29:51,748 --> 00:29:57,837
Selvisikö teille missään vaiheessa,
että mr Emerson on alaikäinen?
325
00:29:57,921 --> 00:30:00,882
Ei todellakaan.
326
00:30:02,967 --> 00:30:08,681
-Puhuiko hän usein vanhemmistaan?
-Monet ihmiset puhuvat.
327
00:30:08,765 --> 00:30:14,479
-Mikä oli hänen lempielokuvansa?
-Agentti, joka tuuppasi minua.
328
00:30:14,562 --> 00:30:18,775
-Entä hänen lempisarjansa?
-Dawson's Creek.
329
00:30:18,858 --> 00:30:23,279
Monet miehet
haluavat katsella teini-ikäisiä.
330
00:30:23,363 --> 00:30:28,910
Tehän kävitte
melkoisen seksuaalista keskustelua.
331
00:30:28,993 --> 00:30:33,498
Kerran.
Me puhuimme seksistä vain kerran.
332
00:30:33,581 --> 00:30:36,668
Yritittekö
kiihottaa toisianne sähköpostitse?
333
00:30:36,751 --> 00:30:41,422
Kyllä, puhuimme seksistä
ja kiihotimme toisiamme.
334
00:30:41,506 --> 00:30:44,968
En tiennyt, että hän oli 16-vuotias.
335
00:30:45,051 --> 00:30:51,057
En kiihotu siitä, että
aiheutan nuorille pojille erektion.
336
00:30:58,565 --> 00:31:00,942
Sisään.
337
00:31:03,903 --> 00:31:06,447
Mark.
338
00:31:06,531 --> 00:31:09,075
Ally, miten meni?
339
00:31:11,661 --> 00:31:17,292
Se 16-vuotias todistaa iltapäivällä,
ja tuomari päättää sitten.
340
00:31:17,375 --> 00:31:23,131
-Miten sinulla meni?
-Mietin loppupuheenvuoroa.
341
00:31:23,214 --> 00:31:28,678
-Miksi kiusasit sitä naista?
-Tämä on tärkeä juttu.
342
00:31:28,761 --> 00:31:33,725
Juryn pitää olla vihoissaan.
Kovat otteet ovat strategiaa.
343
00:31:33,808 --> 00:31:36,728
Se vaikutti joltain muulta.
344
00:31:36,811 --> 00:31:40,899
Arvostelukykysi on ehkä hämärtynyt.
345
00:31:40,982 --> 00:31:44,652
Niin käy, kun sekaantuu alaikäiseen.
346
00:31:44,736 --> 00:31:49,574
Mihin strategiaan
tuo kommentti perustui?
347
00:31:49,657 --> 00:31:52,035
Anteeksi.
348
00:31:54,203 --> 00:31:57,874
Onko kaikki hyvin?
349
00:32:04,213 --> 00:32:08,051
Haluaisitko sinä joskus...
350
00:32:16,476 --> 00:32:19,479
...lähteä...
351
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
...pitämään loppupuheenvuoron?
352
00:32:21,648 --> 00:32:24,734
-Anteeksi mitä?
-Olkoon.
353
00:32:24,817 --> 00:32:30,949
Ajattelin, että pitäisit loppu-
puheenvuoron, mutta eihän se käy.
354
00:32:31,032 --> 00:32:35,662
Totta kai minä pidän sen.
Unohda koko juttu.
355
00:32:35,745 --> 00:32:40,750
-Onko kaikki hyvin, Mark?
-Ei tässä mitään.
356
00:32:40,833 --> 00:32:45,546
Alan kirjoittaa yhteenvetoa.
357
00:32:45,630 --> 00:32:49,175
-Nähdään oikeudessa.
-Hyvä on.
358
00:33:05,316 --> 00:33:08,361
-Valehtelin ihan tahallani.
-Miksi, Chris?
359
00:33:08,444 --> 00:33:12,198
Tapaan koulussa teini-ikäisiä tyttöjä.
360
00:33:12,281 --> 00:33:16,911
Halusin tavata jonkun vanhemman
ja kokeneemman naisen.
361
00:33:19,288 --> 00:33:23,876
Kaikissa viesteissähän
ei puhuttu seksistä.
362
00:33:23,960 --> 00:33:28,047
-Vain viimeisessä. Se oli mahtavaa.
-Enimmäkseen...
363
00:33:28,131 --> 00:33:31,718
Sitten me tapasimme. Voi luoja.
364
00:33:31,801 --> 00:33:36,222
Mitä? Eihän silloin tapahtunut mitään.
365
00:33:36,305 --> 00:33:41,394
Ei, mutta halusin tavata
vanhemman naisen. Hän oli muka 25.
366
00:33:41,477 --> 00:33:46,149
Sitten kun näin hänet,
hän oli pikemminkin 35.
367
00:33:46,232 --> 00:33:49,777
-Se oli kuin unelmaa.
-Miten niin?
368
00:33:49,861 --> 00:33:55,950
Miehuuskoe on molempien lempileffoja.
369
00:33:56,034 --> 00:33:59,078
Hän olisi halunnut olla Ann Bancroft.
370
00:33:59,162 --> 00:34:03,416
Hän sanoi,
että miehet saavat jahdata tyttöjä-
371
00:34:03,499 --> 00:34:06,169
-joten naisten
pitäisi saada jahdata poikia.
372
00:34:06,252 --> 00:34:11,966
Halusin todella tavata hänet.
Hän oli vanhempi kuin Ann Bancroft.
373
00:34:12,050 --> 00:34:16,262
-Tiesikö hän sinun ikäsi?
-Ei.
374
00:34:16,345 --> 00:34:20,975
Kiitos
ihastuttavasta lausunnosta, Chris.
375
00:34:21,059 --> 00:34:25,938
-Kiitos, John.
-Onko Ann Bancroft sinun idolisi?
376
00:34:26,022 --> 00:34:32,403
-Olisit lopettanut ajoissa.
-Yritin, mutta hän vain jatkoi.
377
00:34:32,487 --> 00:34:37,241
Ette vastustaneet,
kun hän sanoi minua 35-vuotiaaksi.
378
00:34:37,325 --> 00:34:41,412
Ainakaan tuomari
ei määrännyt takuita.
379
00:34:41,496 --> 00:34:45,374
Päätös tulee tunnissa.
Mennään kahville.
380
00:34:45,458 --> 00:34:51,297
Minulla on toinen juttu.
Ehkä se jää viimeisekseni.
381
00:34:58,971 --> 00:35:03,684
Harvat asiat
ovat niin tärkeitä kuin ystävyys.
382
00:35:03,768 --> 00:35:06,979
Se on avioliitossakin parasta.
383
00:35:07,063 --> 00:35:11,734
Jos ystävyyteen ei liity lojaaliutta-
384
00:35:11,818 --> 00:35:16,656
-rehellisyyttä ja välittämistä...
385
00:35:16,739 --> 00:35:20,201
Välittämistä.
386
00:35:20,284 --> 00:35:24,664
Mitä silloin jää jäljelle?
387
00:35:27,500 --> 00:35:32,338
Onko liikaa pyydetty, että
ystävät ovat rehellisiä toisilleen?
388
00:35:33,798 --> 00:35:40,263
Kukaan täällä ei väitä,
että ystävyydellä ei ole merkitystä.
389
00:35:40,346 --> 00:35:45,101
Vain hyvin harvat asiat
ovat sitä arvokkaampia.
390
00:35:45,184 --> 00:35:49,689
Ystävyys voi olla
yhtä vahva kuin avioliitto-
391
00:35:49,772 --> 00:35:52,483
-ja yhtä monimutkainen.
392
00:35:52,567 --> 00:35:56,946
Se voi perustua
yhteiseen lapsuuteen tai baseballiin.
393
00:35:57,029 --> 00:36:02,535
Avioliiton tavoin ystävyyttä
on vaikea mitata.
394
00:36:02,618 --> 00:36:08,708
Oikeus ei voi arvioida syyllisyyttä,
kun ystävyys särkyy.
395
00:36:08,791 --> 00:36:15,423
Peter ja Susan kärsivät siitä,
että tuottivat mr Benderille tuskaa.
396
00:36:15,506 --> 00:36:20,386
Kaikki me tiedämme,
että he eivät tehneet sitä tahallaan.
397
00:36:51,834 --> 00:36:56,297
Tässä jutussa
ei ole mitään todisteita siitä-
398
00:36:56,380 --> 00:37:02,762
-että ms McBeal tiesi pojan olevan
alaikäinen. Syyte hylätään.
399
00:37:02,845 --> 00:37:05,765
Ennen kuin istunto päättyy-
400
00:37:05,848 --> 00:37:11,562
-otan vanhemman ja viisaamman
mrs Sullivanin roolin.
401
00:37:11,646 --> 00:37:14,106
Siitähän sinä pidät.
402
00:37:14,190 --> 00:37:19,695
Ms McBeal ei ole vaarallinen,
mutta monet muut ovat.
403
00:37:19,779 --> 00:37:26,702
Sovitte tapaavanne nettituttavan.
Se on täysin järjetöntä.
404
00:37:26,786 --> 00:37:30,623
Olkaa iloisia,
ettei teille käynyt tämän pahemmin.
405
00:37:38,673 --> 00:37:41,717
Istunto on päättynyt.
406
00:37:43,052 --> 00:37:46,013
Toivottavasti opit läksysi.
407
00:37:46,097 --> 00:37:51,185
Sinä käskit minun tavata hänet.
408
00:37:51,269 --> 00:37:56,190
-Anteeksi. En halunnut tällaista.
-Tiedän.
409
00:37:56,274 --> 00:37:59,527
-Täytän ensi viikolla 17.
-Chris.
410
00:37:59,610 --> 00:38:03,656
Sinun pitää etsiä 17-vuotias tyttö.
411
00:38:03,739 --> 00:38:07,159
Jos hänellä on kiva kaveri...
412
00:38:07,243 --> 00:38:10,329
Hei sitten, Chris.
413
00:38:10,413 --> 00:38:13,916
Pusuhuulet, saanko suukon?
414
00:38:15,960 --> 00:38:20,256
-No jaa.
-Suutele poskelle.
415
00:38:32,226 --> 00:38:36,063
-Miltä tuntui?
-Mahtavalta.
416
00:38:41,777 --> 00:38:44,071
Mitä?
417
00:38:49,660 --> 00:38:51,287
Mitä tapahtui?
418
00:38:51,370 --> 00:38:56,250
-Nelle, sinut halusinkin nähdä.
-Tuskin alasti.
419
00:38:58,711 --> 00:39:03,632
Mieluummin oksennan
sisälmykseni ulos ja snorklaan niissä.
420
00:39:03,716 --> 00:39:07,053
Puhuin mr Eskevettesin kanssa.
421
00:39:07,136 --> 00:39:10,473
Ette tavanneet vain kerran,
kun olin jumissa.
422
00:39:10,556 --> 00:39:14,977
Kehotit häntä
ottamaan sinut asianajajakseen.
423
00:39:15,061 --> 00:39:17,938
Ai niin. Niinhän minä tein.
424
00:39:18,022 --> 00:39:23,110
Se on totta, käppänäprinssi.
Penal Eskevettes on outo nimi.
425
00:39:23,194 --> 00:39:29,325
Siihen ei enää kaivata
outoa lakimiestä. Senkin pikkupiru.
426
00:39:32,161 --> 00:39:38,042
-Hän sanoi minua käppänäprinssiksi.
-Ja pikkupiruksi.
427
00:39:46,133 --> 00:39:51,097
Onko jury yksimielinen?
Äh, lukekaa päätös.
428
00:39:52,473 --> 00:39:57,061
Jutussa Bender vastaan Hanks,
henkisen kärsimyksen tuottaminen-
429
00:39:57,144 --> 00:40:02,316
-päätämme jutun kantajan hyväksi.
Korvaussumma on 10 000 dollaria.
430
00:40:02,400 --> 00:40:07,822
Oikeus kiittää jurya.
Juttu on loppuun käsitelty.
431
00:40:09,156 --> 00:40:13,786
10 000 dollaria.
Senkö arvoista ystävyys on?
432
00:40:13,869 --> 00:40:16,455
Ehkä se on rakkauden arvo.
433
00:40:16,539 --> 00:40:22,044
-Sääli, ettet saanut enemmän, Jimmy.
-Toimit hienosti, Mark.
434
00:40:26,465 --> 00:40:30,636
Hienoa, että olet vapaalla jalalla.
435
00:40:30,719 --> 00:40:35,057
Haluatko vielä lähteä kahville?
436
00:40:35,141 --> 00:40:38,352
-Olen tosin vähän turhan vanha.
-Olipa hauskaa.
437
00:40:38,436 --> 00:40:43,190
Enkö pelottanut sinua pois
rikollisella käytökselläni?
438
00:40:43,274 --> 00:40:46,318
Olen kauhuissani,
mutta tarvitsen kofeiinia.
439
00:40:46,402 --> 00:40:50,698
-Mitä jos tarjoaisin drinkin?
-Sopii.
440
00:41:23,814 --> 00:41:28,569
-"Paavi Paulus." Sanotteko te niin?
-Emme.
441
00:41:29,862 --> 00:41:33,616
-Entä "ahtaamista"?
-Keksin sen itse.
442
00:41:36,744 --> 00:41:41,540
Sinulla on vaikeaa,
mutta etkö luule, että Nellelläkin on?
443
00:41:41,624 --> 00:41:47,630
Hän on tunteeton jääpuikko
ja elitistinen inhottava noita.
444
00:41:47,713 --> 00:41:50,799
Lisäksi hän on pihi,
sillä minä maksoin kaiken.
445
00:41:50,883 --> 00:41:53,969
Alat selvästi leppyä.
446
00:41:54,053 --> 00:41:59,225
Mitä sitten tehdään?
Hypätäänkö tietokoneiden kimppuun?
447
00:41:59,308 --> 00:42:02,645
Olipa hauskaa taas kerran.
448
00:42:02,728 --> 00:42:06,065
Tanssitaan,
ennen kuin sinä jäät jälkeen.
449
00:42:06,148 --> 00:42:12,196
-En ole kummoinen tanssija.
-Ei se mitään. Minä olen.
450
00:42:12,279 --> 00:42:14,406
Tulehan nyt.
451
00:42:15,741 --> 00:42:18,244
Tule, Pulla.
452
00:42:18,327 --> 00:42:22,498
-Viime kerrasta on jo aikaa.
-Toden totta.
453
00:42:30,381 --> 00:42:32,508
Tuosta voi tulla jotain.
454
00:42:32,591 --> 00:42:35,302
Jo on aikakin.
455
00:42:35,386 --> 00:42:36,512
Mennään.
37093