All language subtitles for Ally.McBeal.S03E18.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,887 --> 00:00:56,931 Voi luoja. 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,065 Voi luoja. 3 00:01:08,443 --> 00:01:13,239 Ei voi olla mahdollista, se ei voi olla mahdollista. 4 00:01:13,323 --> 00:01:16,618 -Se ei ole mahdollista. -Kuka on kuollut? 5 00:01:16,701 --> 00:01:20,371 Tämä on pahempaa kuin kuolema. Se on nyt. 6 00:01:20,455 --> 00:01:23,374 -Mikä? -Se päivä. 7 00:01:23,458 --> 00:01:26,336 Se päivä. 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,755 Minä... 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,384 Minä... 10 00:01:36,971 --> 00:01:39,808 Minä täytän kolmekymmentä. 11 00:02:59,387 --> 00:03:04,559 {\an8}-Hänelle pitäisi pitää isot juhlat. -Jos hän ei halua täyttää 30... 12 00:03:04,642 --> 00:03:11,191 {\an8}Hän uneksii, että kaikki pyörii hänen ympärillään. Teeskennellään päivä. 13 00:03:11,274 --> 00:03:14,319 {\an8}Olen jo varannut baarin. 14 00:03:14,402 --> 00:03:18,364 {\an8}-Kuka maksaa? -Allyllä on vaikeaa. 15 00:03:18,448 --> 00:03:23,494 {\an8}Vain yksi mies on rakastanut häntä, ja hänkin on kuollut. 16 00:03:23,578 --> 00:03:28,041 {\an8}Moniko mies sinua on rakastanut? Unohdetaan armeija. 17 00:03:28,124 --> 00:03:32,212 {\an8}Juhlat tekisivät hyvää meille kaikille. 18 00:03:32,295 --> 00:03:34,756 {\an8}Unohtakaa. En juhli tätä. 19 00:03:34,839 --> 00:03:39,344 {\an8}Sen voi vähentää veroista. 20 00:03:39,427 --> 00:03:42,847 {\an8}Sinun pitää juhlia moista virstanpylvästä. 21 00:03:42,931 --> 00:03:49,520 {\an8}-Minä ainakin aion vuosien päästä. -En iloitse vuosistani, Nelle. 22 00:03:49,604 --> 00:03:54,025 Olet jo ehtinyt totutella. Kerro, kuinka vanha oikeasti olet. 23 00:03:54,108 --> 00:03:59,739 Pidän naururypyistä. Sinun ovat tuskin tulleet ennen aikojaan. 24 00:03:59,822 --> 00:04:05,036 -Olitko kikattaja koulussa? -Mitä yrität sanoa? 25 00:04:05,119 --> 00:04:10,625 Heather Locklearkin on tunnustanut olevansa 40. Mitä väliä sillä on? 26 00:04:18,549 --> 00:04:21,803 -Mikä sinua riivaa? -Hän sanoi minua 40-vuotiaaksi. 27 00:04:21,886 --> 00:04:27,016 Tämä on sinulle suuri asia, mutta suuttuisit, jos emme juhlisi sitä. 28 00:04:27,100 --> 00:04:30,353 Ja nyt kun olemme juhlatuulella... 29 00:04:32,647 --> 00:04:37,360 {\an8}Käsitellään se asia myöhemmin. 30 00:04:37,443 --> 00:04:41,030 {\an8}Siirrytään Floodin juttuun. 31 00:04:41,114 --> 00:04:47,328 Istunto alkaa tänään. Kakku on luvannut avustaa, mikä on hienoa. 32 00:04:47,412 --> 00:04:49,289 Pulla. 33 00:04:49,372 --> 00:04:53,334 Mene mukaan kolmanneksi, Ally. 34 00:04:53,418 --> 00:04:57,547 -En halua. Kuka se nainen on? -Murhaaja. 35 00:04:57,630 --> 00:05:02,385 -Eikä ole. Jim ja minä pärjäämme. -John. 36 00:05:02,468 --> 00:05:07,557 Meidän pitää suunnitella juhlia. Sano, että tarvitset häntä. 37 00:05:07,640 --> 00:05:13,021 -Mutten tarvitse. -Haluatko joskus osakkaaksi? 38 00:05:13,104 --> 00:05:16,816 Sinun pitää oppia valehtelemaan. 39 00:05:16,899 --> 00:05:21,529 En tiedä, miten selviäisin tästä jutusta ilman sinua. 40 00:05:21,612 --> 00:05:25,867 -Istunto alkaa pian. -Minulla on tapaaminen. 41 00:05:25,950 --> 00:05:29,912 Se on yksityisluontoinen. Nähdään oikeustalolla. 42 00:05:57,440 --> 00:06:00,860 Heipähei, mitä tänne kuuluu? 43 00:06:03,237 --> 00:06:07,492 Tekö? Tehän olette... 44 00:06:07,575 --> 00:06:12,538 Olen Ally McBeal, Billy Thomasin ystävä. Muistatteko? 45 00:06:12,622 --> 00:06:18,795 -Olitte hänen aivokirurginsa. -Aivan. Mokasin sen jutun. 46 00:06:18,878 --> 00:06:24,092 -Oletteko plastiikkakirurgikin? -Siinä on enemmän rahaa. 47 00:06:24,175 --> 00:06:27,428 -Katsotaanpa. -Hetkinen. 48 00:06:27,512 --> 00:06:32,266 Haluan asiantuntijan. Onko teillä edes pätevyyttä? 49 00:06:32,350 --> 00:06:35,436 Tämä ei ole aivokirurgiaa. 50 00:06:35,520 --> 00:06:39,649 On varmaan hauskaa, että potilaat jäävät vaihteeksi eloon. 51 00:06:39,732 --> 00:06:45,321 Anteeksi, se oli asiatonta. Minä pyydän anteeksi. 52 00:06:45,405 --> 00:06:49,117 Miten voin auttaa sinua? 53 00:06:49,200 --> 00:06:53,621 Olen miettinyt... 54 00:06:55,331 --> 00:06:59,043 ...kollageenia. Olen kuullut rasvainjektioista. 55 00:06:59,127 --> 00:07:03,673 Rasva ei käy. Se möykkyyntyy. 56 00:07:03,756 --> 00:07:07,301 Mutta kollageenia te käytätte? 57 00:07:07,385 --> 00:07:11,389 Mietin näitä ryppyjä. 58 00:07:11,472 --> 00:07:16,519 -Tiedän, että niitä tuskin näkee... -Näen ne hyvin selvästi. 59 00:07:19,272 --> 00:07:23,943 -Hyvä. -Mene makuulle, niin hoidetaan ne. 60 00:07:25,736 --> 00:07:30,366 -Minun pitää ehtiä oikeuteen. -Se kestää vain minuutin. 61 00:07:34,537 --> 00:07:37,665 -Laitanko huulet? -Kuinka? 62 00:07:37,748 --> 00:07:41,169 Sinulla on kauniit huulet. 63 00:07:41,252 --> 00:07:45,131 Voisin kuitenkin parantaa niitä. 64 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 Voisin tehdä niistä todella kauniit. 65 00:07:56,267 --> 00:07:58,519 Ei sentään. 66 00:07:58,603 --> 00:08:01,814 Ne näyttävät kyllä hyvältä. 67 00:08:03,816 --> 00:08:06,736 -Oletko hullu? -Auttaisiko se? 68 00:08:06,819 --> 00:08:13,075 Autat Johnia. Et voi mennä oikeuteen tuonnäköisenä, Lorna. 69 00:08:13,159 --> 00:08:19,081 Syyte on rinnoilla tukehduttaminen. Et voi esitellä aseita. 70 00:08:19,165 --> 00:08:22,877 -Minulla ei ole muuta. -Me järjestämme. 71 00:08:22,960 --> 00:08:28,090 -Miehesi oli 89-vuotias. -Ja rakastin häntä. 72 00:08:28,174 --> 00:08:31,719 Kuoliaaksi, ja siksi olet syytteessä. 73 00:08:33,262 --> 00:08:37,600 Etkö sinä ikinä sano mitään? 74 00:08:37,683 --> 00:08:41,687 Minä lähden kauppaan, John. Järjestä sinä lykkäystä. 75 00:08:41,771 --> 00:08:46,234 Etkö tajua, että tämä on vakavaa? Sinua syytetään murhasta. 76 00:08:47,443 --> 00:08:52,031 -En laula ikinä. -Kaikkien pitäisi tehdä jotain. 77 00:08:52,114 --> 00:08:55,159 -Minulla on esitys. -Yllätys, yllätys. 78 00:08:55,243 --> 00:09:00,331 -Osaat sinäkin varmasti jotain. -Niin, keskittyä. 79 00:09:00,414 --> 00:09:05,545 Kuvittelen, ettei pikkuihmisiä ole. Se olisi tarpeen nyt. 80 00:09:05,628 --> 00:09:11,842 Voisit esittää, miten jätit John Cagen, juonitteleva, kylmä ämmä. 81 00:09:11,926 --> 00:09:16,138 Merkityksettömyys tekee sihteereistä vihamielisiä. 82 00:09:16,222 --> 00:09:21,394 -Haluatko nähdä minut vihaisena? -Mene harjoittelemaan esitystäsi. 83 00:09:21,477 --> 00:09:28,150 Muista jättää pikkuhousut pois. Se vie huomion pois laulutaidottomuudestasi. 84 00:09:41,539 --> 00:09:45,501 -En voi lähteä tämännäköisenä. -Se laskeutuu. 85 00:09:45,585 --> 00:09:50,131 En voi. Voi luoja. Tyhjennä ne. 86 00:09:50,214 --> 00:09:56,137 Se on turvotusta, ei kollageenia. Se laskeutuu tunnissa. 87 00:09:56,220 --> 00:09:59,682 Sitä tuskin huomaa. Olet vain hermostunut. 88 00:09:59,765 --> 00:10:03,811 -Tämä näkyy. -Kukaan muu ei huomaa mitään. 89 00:10:09,942 --> 00:10:16,699 Tutkittuani mr Floodin ruumiin totesin, että hän kuoli tukehtumalla. 90 00:10:16,782 --> 00:10:20,745 Pystyittekö määrittämään tukehtumisen syyn? 91 00:10:20,828 --> 00:10:25,124 Syytetyn rinnat olivat tukkineet edesmenneen ilmatiet. 92 00:10:25,207 --> 00:10:29,503 Missä ajassa tukehtuminen tapahtuu? 93 00:10:29,587 --> 00:10:32,673 Ruumis menee veltoksi 3-4 minuutin päästä. 94 00:10:32,757 --> 00:10:36,844 Hapenpuute johtaa koomaan 7 minuutin päästä. 95 00:10:36,927 --> 00:10:39,972 Menehtyminen tapahtuu 10-15 minuutin päästä. 96 00:10:40,056 --> 00:10:45,353 -Mitä alkuminuutteina tapahtuu? -Uhri vastustaa. 97 00:10:45,436 --> 00:10:50,399 Henry Flood siis kamppaili 3-4 minuuttia saadakseen happea. 98 00:10:50,483 --> 00:10:54,278 Mitä huulillesi on tapahtunut? 99 00:10:54,362 --> 00:11:00,159 -Mitä nyt? -Ei mitään. Jatkakaa. 100 00:11:00,242 --> 00:11:05,998 Pyydämme keskeytystä. Kollegani on syönyt pilaantuneita äyriäisiä. 101 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 Olen huolissani. 102 00:11:08,084 --> 00:11:13,547 -Ms McBeal, astukaa lähemmäksi. -Kaikki on hyvin. 103 00:11:13,631 --> 00:11:17,259 Oikeusistuin pyytää teitä astumaan lähemmäksi. 104 00:11:25,351 --> 00:11:29,313 Miksi peitätte kasvonne? 105 00:11:29,397 --> 00:11:32,441 Minä tuuletan. Täällä on kuuma. 106 00:11:32,525 --> 00:11:35,403 Laskekaa kansio. 107 00:11:41,784 --> 00:11:46,747 -Mitä olette tehnyt? -Olen 30... kolmas asianajaja. 108 00:11:46,831 --> 00:11:51,293 Minua ei tarvita, joten sanoudun irti tästä suusta. 109 00:11:51,377 --> 00:11:54,213 Jutusta siis. 110 00:12:00,553 --> 00:12:03,389 Hän täyttää tänään vuosia. 111 00:12:23,075 --> 00:12:29,206 -Miten oikeudessa menee, pojat? -Nopeasti. Juttu valmistuu tänään. 112 00:12:29,290 --> 00:12:33,419 Minulla on huonoja uutisia. Toimistossa on perinne. 113 00:12:33,502 --> 00:12:38,174 Kun joku täyttää vuosia, arvomme, kuka laulaa baarissa. 114 00:12:38,257 --> 00:12:42,803 -Arvoimme sinun nimesi. -En osaa laulaa. 115 00:12:42,887 --> 00:12:47,099 Nyt osaat. Valmista jokin pieni esitys. 116 00:12:49,435 --> 00:12:53,272 -Miten niin tyhjentää? -Ime se pois! 117 00:12:53,355 --> 00:12:57,818 -Ne ovat pian paremmat. -Haluan omat huuleni. 118 00:12:57,902 --> 00:13:01,947 -Se on paha virhe. -Ime se pois heti. 119 00:13:02,031 --> 00:13:05,034 Tulen surulliseksi. 120 00:13:07,328 --> 00:13:09,789 Älä viitsi. 121 00:13:15,961 --> 00:13:19,590 Hän käytti hyväkseen vanhaa miestä. 122 00:13:19,673 --> 00:13:23,344 Hän muutti isäni luokse pari viikkoa tapaamisesta. 123 00:13:23,427 --> 00:13:27,139 Oliko hän sopimatonta seuraa? 124 00:13:27,223 --> 00:13:31,727 Sisarukseni ja minä tuskin saimme puhua isämme kanssa. 125 00:13:31,811 --> 00:13:35,439 -Vastalause. Anteeksi. -Ole hyvä vain. 126 00:13:35,523 --> 00:13:40,861 Te tuskin puhuitte isänne kanssa ennen Lornan mukaantuloa. 127 00:13:40,945 --> 00:13:44,448 -Soittelin kyllä hänelle. -Kun halusitte rahaa. 128 00:13:44,532 --> 00:13:49,620 -En, hän tarjosi rahaa. -Poistetaan. Se on valhe. 129 00:13:49,703 --> 00:13:53,958 Anteeksi, mutta en ole lopettanut kuulusteluani. 130 00:13:54,041 --> 00:14:00,047 -Luulin, että olitte. -Sain saman vaikutelman. 131 00:14:00,130 --> 00:14:05,302 Todistajan ainoa tarkoitus on mustamaalata päämiestäni. 132 00:14:05,386 --> 00:14:08,597 -Vastalause. -Enää yksi kysymys. 133 00:14:08,681 --> 00:14:13,769 Nyt on syyttäjän vuoro. Saatte ristikuulustella sen jälkeen. 134 00:14:13,853 --> 00:14:18,065 -Olette vihainen minulle. -Istukaa! 135 00:15:05,821 --> 00:15:09,783 Haluatko löytää Jumalan? Miksi Hän olisi täällä? 136 00:15:09,867 --> 00:15:16,540 Tämähän on kirkko, ja Jumalaan uskovat käyvät kirkossa. 137 00:15:16,624 --> 00:15:21,545 Miksi Hän siis olisi täällä julistamassa kuorolle? 138 00:15:21,629 --> 00:15:25,382 Eikö teidän pitäisi iloita päätöksestäni? 139 00:15:25,466 --> 00:15:32,348 Olen kyllästynyt ihmisiin, jotka etsivät Jumalaa, kun täyttävät 30. 140 00:15:32,431 --> 00:15:36,685 -En etsi vain vastauksia... -Jumala voi olla nainen. 141 00:15:36,769 --> 00:15:40,773 -Jospa Hän onkin nainen? -Miten niin? 142 00:15:40,856 --> 00:15:46,946 Saatat vain etsiä miestä. Kun et onnistu maassa, tähyät taivaalle. 143 00:15:47,029 --> 00:15:54,036 Mitä? Mikä ihmeen vinksahtanut pappi sinä olet? Etsin pelastajaani. 144 00:15:54,119 --> 00:16:00,751 Elämässäsi on tyhjiö: hengellinen, tunneperäinen tai seksuaalinen. 145 00:16:00,834 --> 00:16:04,046 Niin, Maria kertoi, että mies on uskomaton punkassa. 146 00:16:04,129 --> 00:16:09,385 Etsit miestä etkä Jumalaa. Olisitko täällä, jos sinulla olisi joku? 147 00:16:09,468 --> 00:16:13,639 Vai olisitko motellissa huutamassa Herran nimeä? 148 00:16:13,722 --> 00:16:18,060 Minä voin jutella hänen kanssaan, Mark. 149 00:16:18,143 --> 00:16:22,856 Kerro, ettei Hän pidä yksinäisten sydänten kerhoa. 150 00:16:34,410 --> 00:16:38,330 Sinä kamppasit pastorin. 151 00:16:38,414 --> 00:16:44,795 Hän hermostuu naisista, jotka etsivät Jumalaa vain jäädessään yksin. 152 00:16:44,878 --> 00:16:48,966 Onko hän oikeassa? Täytät 40 eikä sinulla ole miestä. 153 00:16:49,049 --> 00:16:55,222 Täytän 30, ja miksen saisi tuntea itseäni ontoksi ilman miestä? 154 00:16:55,305 --> 00:17:01,186 Haluan perheen ja lapsia, mutta se ei käy ilman herra Penistä. 155 00:17:01,270 --> 00:17:06,984 Anteeksi, että tulin kirkkoon pyytämään neuvoja ja myötätuntoa. 156 00:17:07,067 --> 00:17:13,449 Henry Floodin juristina vastasitte hänen testamentistaan. 157 00:17:13,532 --> 00:17:18,620 Teittekö testamenttiin muutoksia juuri ennen mr Floodin kuolemaa? 158 00:17:18,704 --> 00:17:24,001 Kyllä. Henry ja Lorna tulivat korottamaan Lornan osuutta. 159 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Lorna oli suostunut avioehtoon, joka rajoitti perintöä. 160 00:17:28,505 --> 00:17:32,718 -Ja tekö muutitte sitä? -Kyllä, vastoin ymmärrystäni. 161 00:17:32,801 --> 00:17:37,806 Yritin keskustella Henryn kanssa, mutta Lorna vaati olla läsnä. 162 00:17:37,890 --> 00:17:42,519 Henry halusi tehdä muutoksia, koska lapset lypsivät häntä. 163 00:17:42,603 --> 00:17:47,274 Sanoiko hän niin? Ette olisi tehnyt muutoksia- 164 00:17:47,357 --> 00:17:53,864 -jos olisitte epäillyt Henry Floodin päätöksentekokykyä, eikö niin? 165 00:17:53,947 --> 00:17:57,284 -Kuinka vastaatte? -Olen hämmentynyt. 166 00:17:57,367 --> 00:18:02,289 Todistatte murhajutussa ja olette hämmentynyt. 167 00:18:02,372 --> 00:18:04,333 -Vastalause. -Suu poikki! 168 00:18:04,416 --> 00:18:08,921 Mr Cage, älkää komennelko. Tämä on minun oikeussalini. 169 00:18:09,004 --> 00:18:12,716 Yritin vain torjua hänen asiattoman vastalauseensa. 170 00:18:12,800 --> 00:18:18,514 Jos olisitte epäillyt, että mrs Flood olisi toiminut kyseenalaisesti- 171 00:18:18,597 --> 00:18:25,687 -olisitteko kieltäytynyt tekemästä muutoksia päämieheni hyväksi? 172 00:18:25,771 --> 00:18:30,818 Kun tein muutokset, en aavistanut, että hän aikoi tappaa Henryn. 173 00:18:30,901 --> 00:18:33,946 En odottanut tuota vastausta. 174 00:18:34,029 --> 00:18:39,576 Minulla ei ole mitään laulamista vastaan, mutten laula taustallasi. 175 00:18:39,660 --> 00:18:43,622 En pyydäkään sinua taustalle. 176 00:18:43,705 --> 00:18:48,377 Laulaisimme yhdessä. Se olisi tärkeää Allylle. 177 00:18:48,460 --> 00:18:53,715 Laulamme vuorotellen. Kukaan ei ole taustalla. 178 00:18:53,799 --> 00:18:58,637 -Ally ilahtuu ikihyviksi. -Kunhan en joudu taustalle. 179 00:19:26,582 --> 00:19:30,169 Onko ikävä nuoruutta? 180 00:19:32,963 --> 00:19:36,466 Pastori oli oikeassa. 181 00:19:36,550 --> 00:19:40,804 Etsin Jumalaa, koska toivon, että Hän on sinkku. 182 00:19:40,888 --> 00:19:45,976 -Vanheneminen ei ole niin kamalaa. -Helppo sanoa, kun vältyit siltä. 183 00:19:48,228 --> 00:19:51,815 Arvaa, mitä minä pelkään. 184 00:19:53,775 --> 00:19:59,114 Parhaat vuoteni saattavat olla takana, eikä minulla ole mitään. 185 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Se ei pidä paikkaansa. 186 00:20:03,744 --> 00:20:08,665 Etkö sinä aio muuta sanoa? 187 00:20:08,749 --> 00:20:13,712 Toivoin, että olisit kuolleena syvällisempi. 188 00:20:20,844 --> 00:20:24,973 Tiedät kai, etten voi antaa sinun ilmestyä tällä tavoin? 189 00:20:25,057 --> 00:20:29,228 Tiedät kai, että minä en sitä päätä? 190 00:20:32,314 --> 00:20:34,983 Sitten kai minä päätän. 191 00:20:35,067 --> 00:20:41,114 Minun pitää ottaa itseäni niskasta. Senkö tulit sanomaan? 192 00:20:41,198 --> 00:20:44,409 Sen, ja hyvää syntymäpäivää. 193 00:20:58,423 --> 00:21:04,388 -En ole esiintyjä, Elaine. -Kukaan ei suostu laulamaan. 194 00:21:04,471 --> 00:21:08,058 Sinä saat ottaa minun paikkani. 195 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 Ihanko totta? Ei, se ei riitä. 196 00:21:12,229 --> 00:21:16,984 -Minä en esiinny juhlissa. -Allyhän on paras ystäväsi. 197 00:21:17,067 --> 00:21:20,279 Ei kai minun ole pakko laulaa siitä? 198 00:21:20,362 --> 00:21:24,366 Ostin hänelle hienon kortin. 199 00:21:24,449 --> 00:21:30,664 -Mieti, millaista oli ennen häntä. -Ja mitä tuo tarkoittaa? 200 00:21:30,747 --> 00:21:36,461 -Et edes tuntenut minua ennen sitä. -Aivan. 201 00:21:44,970 --> 00:21:50,142 Tohtori, tunnistatteko, mitä näissä kuvissa on? 202 00:21:50,225 --> 00:21:55,355 Nämä ovat kuvia puremajäljistä mrs Floodin vasemmasta rinnasta. 203 00:21:55,439 --> 00:22:02,029 -Miten vanha jälki oli? -Korkeintaan 24 tunnin takainen. 204 00:22:02,112 --> 00:22:07,451 Hän sanoo miehensä purreen hänen nukkuessaan. Hän ei tuntenut sitä. 205 00:22:07,534 --> 00:22:11,663 -Uskoitteko häntä? -En, kipu olisi herättänyt. 206 00:22:11,747 --> 00:22:15,959 Onko teitä koskaan purtu rintaan? 207 00:22:16,043 --> 00:22:20,630 Ihmisten kipukynnys vaihtelee, eikö niin? 208 00:22:20,714 --> 00:22:24,134 Tässä tapauksessa iho tuskin meni rikki. 209 00:22:24,217 --> 00:22:29,348 On siis kyse pintahaavasta eikä syvästä lihashaavasta. 210 00:22:29,431 --> 00:22:34,102 -Toiset nukkuvat syvää unta. -Älkää viitsikö. 211 00:22:34,186 --> 00:22:37,856 Ette voi olla varma, olisiko hän herännyt. 212 00:22:37,939 --> 00:22:42,861 On hyvin epätodennäköistä, ettei hän olisi tuntenut sitä. 213 00:22:42,944 --> 00:22:44,154 Olemmeko liemessä? 214 00:22:44,237 --> 00:22:47,657 Puremajälki ei ollut hyvä. 215 00:22:47,741 --> 00:22:51,578 Voi olla aika harkita neuvottelua. 216 00:22:51,661 --> 00:22:55,874 Mies tukehtui rintoihisi, ja rinnassasi oli puremajälki. 217 00:22:55,957 --> 00:23:00,045 Minun pitäisi varmaan kertoa yksi asia. 218 00:23:00,128 --> 00:23:02,089 Mitä? 219 00:23:02,172 --> 00:23:05,258 Mitä, Lorna? 220 00:23:05,342 --> 00:23:10,889 Sain sen puremajäljen aiemmin samana päivänä. 221 00:23:10,972 --> 00:23:16,728 -Mikset ole kertonut? -Koska purija ei ollut Henry. 222 00:23:36,873 --> 00:23:41,461 Tiesin tämän. Panet minut laulamaan taustalle. 223 00:23:41,545 --> 00:23:46,299 -Saat laulaa toisen säkeistön. -Ja sinä saat ensimmäisen? 224 00:23:46,383 --> 00:23:50,262 -Sillä ei ole väliä. -Sitten minä otan ensimmäisen. 225 00:23:50,345 --> 00:23:55,308 -Miksi heittäydyt hankalaksi? -Joudun muuten taustalle. 226 00:23:55,392 --> 00:23:59,896 Saat koko toisen säkeistön. Saamme yhtä isot soolot. 227 00:23:59,980 --> 00:24:05,986 Tämä on Allylle, ei sinulle. Hänellä on hauskempaa, jos minä olen solisti. 228 00:24:06,069 --> 00:24:11,450 Kumpikaan ei ole solisti. Tämä on duetto, jestas sentään. 229 00:24:13,285 --> 00:24:19,166 Hän halusi hieroa itseään rintojani vasten, kun kävimme nukkumaan. 230 00:24:19,249 --> 00:24:25,422 Hän painoi kaljun päänsä niiden väliin. Se lohdutti häntä. 231 00:24:25,505 --> 00:24:28,842 -Näinkö te nukahditte? -Niin. 232 00:24:28,925 --> 00:24:35,849 Kun heräsin keskellä yötä, huomasin, ettei hän hengittänyt. 233 00:24:35,932 --> 00:24:40,770 Soitin hätänumeroon, ja yritin antaa tekohengitystä- 234 00:24:40,854 --> 00:24:45,484 -mutta hän oli tukehtunut. 235 00:24:45,567 --> 00:24:50,906 Ettekä te ollut tietoinen, että jossain vaiheessa yöllä- 236 00:24:50,989 --> 00:24:54,784 -jotain oli tapahtunut? 237 00:24:54,868 --> 00:24:56,536 En todellakaan. 238 00:24:56,620 --> 00:24:59,873 Kerroitte poliisille- 239 00:24:59,956 --> 00:25:04,044 -että Henry oli purrut teitä, mutta se ei ole totta. 240 00:25:04,127 --> 00:25:07,672 Ei, ja kadun, että sanoin niin. 241 00:25:07,756 --> 00:25:11,635 Pelkäsin, että totuuden kertominen tekisi minulle hallaa. 242 00:25:15,722 --> 00:25:21,394 Minulla oli rakastaja. Olimme rakastelleet aiemmin sinä päivänä. 243 00:25:21,478 --> 00:25:25,690 -Purija oli rakastajani. -Hiljaisuus! 244 00:25:25,774 --> 00:25:32,072 -Kuka tämä purija oli? -Arturo Sandoval. Hän on täällä. 245 00:25:32,155 --> 00:25:36,034 -Voisitteko osoittaa häntä? -Hän istuu tuolla. 246 00:25:40,705 --> 00:25:45,126 Tuo pieni mieskö muka puri teitä? 247 00:25:45,210 --> 00:25:50,507 -Valehtelitte rakastavanne miestänne. -Ei, rakastin Henryä. 248 00:25:50,590 --> 00:25:55,762 Onko teillä tarpeita, jotka vain tämä pikkumies voi tyydyttää? 249 00:25:55,845 --> 00:26:01,226 -Kerroin Henrylle Arturosta. -Miksette kertonut poliisille? 250 00:26:01,309 --> 00:26:06,565 -Arvasin, mitä muut ajattelisivat. -Joten valehtelitte. 251 00:26:06,648 --> 00:26:09,401 -Valehtelitte, eikö niin? -Vastalause. 252 00:26:09,484 --> 00:26:13,738 -Ole hyvä. -Ei, jatka sinä vain. 253 00:26:13,822 --> 00:26:17,492 -Te valehtelitte, eikö niin? -Niin. 254 00:26:23,999 --> 00:26:28,670 -Ally. -Hei, Lisa. 255 00:26:28,753 --> 00:26:32,757 Tulin pyytämään anteeksi. 256 00:26:32,841 --> 00:26:36,636 Ei ole väärin, että haluat löytää herra Peniksen. 257 00:26:36,720 --> 00:26:39,347 Kiitos. 258 00:26:39,431 --> 00:26:42,392 Suo anteeksi pastorillemme. 259 00:26:42,475 --> 00:26:48,857 70 % seurakuntamme sinkuista liittyy kirkkoon tavatakseen jonkun. 260 00:26:48,940 --> 00:26:51,985 Hän on turhautunut. 261 00:26:52,068 --> 00:26:54,362 Ihmiset ovat yksinäisiä. 262 00:26:57,240 --> 00:27:01,411 -Luulin, että olit päässyt Billystä. -Niin olinkin. 263 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 Niin olenkin. 264 00:27:05,373 --> 00:27:07,876 Hän vain... 265 00:27:07,959 --> 00:27:12,547 Hän oli paras ystäväni ja ainoa lapsuudenystäväni. 266 00:27:12,631 --> 00:27:19,638 Nuoruuteni jää taakse, ja menetin ainoan yhteyteni siihen. 267 00:27:22,682 --> 00:27:26,728 En tiedä. En vain pidä syntymäpäivistä. 268 00:27:26,811 --> 00:27:31,107 -Sinulle pidetään isot juhlat. -He yrittävät. 269 00:27:31,191 --> 00:27:34,194 Mikset anna heidän onnistua? 270 00:27:34,277 --> 00:27:37,906 Joskus elämän on oltava yhtä juhlaa. 271 00:27:37,989 --> 00:27:43,203 -Tulitko tänne sanomaan sen? -Kyllä. 272 00:27:44,329 --> 00:27:49,793 Lausuit kerran sanat, joita tarvitsin. Nyt on minun vuoroni. 273 00:27:54,297 --> 00:27:58,760 -Tuletko sitten juhliini? -Onko siellä söpöjä miehiä? 274 00:28:28,123 --> 00:28:30,417 Ally. 275 00:28:30,500 --> 00:28:32,961 Olin vain tekemässä- 276 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 -loppupuheenvuoroani. 277 00:28:38,049 --> 00:28:40,343 John laatii loppupuheenvuoron. 278 00:28:40,427 --> 00:28:44,139 Olin ihan unohtanut. 279 00:28:47,642 --> 00:28:51,813 Sinua vedetään huulesta. 280 00:28:51,896 --> 00:28:54,899 Mitään arvontaa ei ole ollut. 281 00:28:54,983 --> 00:28:59,404 Sinut halutaan lavalle nolaamaan itsesi. 282 00:29:02,198 --> 00:29:06,536 Se on eräänlainen vihkiytymisriitti. 283 00:29:07,704 --> 00:29:09,581 Minusta se on ilkeää- 284 00:29:09,664 --> 00:29:14,544 -joten kerron muille, että annoit minulle yksityisesityksen. 285 00:29:17,297 --> 00:29:19,257 Kiitos. 286 00:29:21,092 --> 00:29:24,012 Kuule, Ally. 287 00:29:24,095 --> 00:29:28,600 Minusta ei pidetä täällä, eihän? 288 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 Ei, se ei ole totta. 289 00:29:31,102 --> 00:29:33,938 Kyllä me pidämme, mutta... 290 00:29:35,690 --> 00:29:38,818 Tämä toimisto on hyvin... 291 00:29:38,902 --> 00:29:41,988 -Sisäänpäin lämpiävä. -Niin. 292 00:29:50,830 --> 00:29:55,502 Säästänpä aikaa. Minun pitää ehtiä oikeuteen. Kiitos vielä. 293 00:29:58,546 --> 00:29:59,839 Voisi kysyä: 294 00:29:59,923 --> 00:30:02,550 "Miksei hän odottanut miehen kuolemaa?" 295 00:30:02,634 --> 00:30:05,845 Mies oli 89-vuotias. Odotus ei olisi pitkä. 296 00:30:05,929 --> 00:30:10,892 Miehen piti kuolla, ennen kuin hän muutti mieltään- 297 00:30:10,975 --> 00:30:14,854 -ennen kuin hän tajusi, että nainen halusi vain rahaa. 298 00:30:14,938 --> 00:30:21,903 Mr Flood ei ollut niin heikko, etteikö olisi jaksanut siirtää vaimoaan. 299 00:30:21,986 --> 00:30:25,782 Hän olisi voinut kääntää päätään. 300 00:30:25,865 --> 00:30:29,202 Häntä on pidelty paikoillaan. 301 00:30:29,285 --> 00:30:33,373 Minuuttien ajan nainen painoi itseään häntä vasten. 302 00:30:33,456 --> 00:30:39,087 Se ei ollut tapaturma vaan murha. Nainen valehteli poliisille. 303 00:30:39,170 --> 00:30:42,382 Miten todennäköistä on- 304 00:30:42,465 --> 00:30:47,345 -että ihminen tukehtuu toisen alle vahingossa? 305 00:30:47,428 --> 00:30:51,140 Moisista tapaturmista kuulee jatkuvasti. 306 00:30:51,224 --> 00:30:57,146 Niin, ja rintaan tukehtumisista kuulee alinomaa. 307 00:30:57,230 --> 00:31:02,652 Oliko niskassa mustelmia? Naisen täytyi käyttää voimaa. 308 00:31:02,735 --> 00:31:05,989 89-vuotias vanhus saa mustelmia helposti. 309 00:31:06,072 --> 00:31:08,199 Miettikääpä tätä. 310 00:31:08,283 --> 00:31:15,081 Miksi Lorna Flood, joka tiesi purema- jäljestä, valitsi juuri tuon yön? 311 00:31:15,164 --> 00:31:21,963 Se tuntuu oudolta. Miksei hän odottanut, että jälki paranee? 312 00:31:22,046 --> 00:31:26,342 Kyllä, hän valehteli purijasta, koska hän pelkäsi- 313 00:31:26,426 --> 00:31:30,054 -että suhde olisi raskauttava asianhaara. 314 00:31:30,138 --> 00:31:34,267 Miksi eloisa nuori nainen nai vanhan miehen? 315 00:31:34,350 --> 00:31:39,063 Hänen täytyi haluta rahaa. Eihän hän voinut rakastaa miestä. 316 00:31:39,147 --> 00:31:44,777 Teillä on oikeus uskoa niin, jos olette sitä mieltä. 317 00:31:44,861 --> 00:31:50,408 Pitäkää häntä onnenonkijana, joka ei rakastanut miestä, jos haluatte. 318 00:31:50,491 --> 00:31:54,787 Voitte sanoa, että hän oli avionrikkoja. 319 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 Mutta murhaaja? 320 00:31:57,832 --> 00:32:04,756 Ette voi olla sitä mieltä ainakaan täysin epäilyksettä. 321 00:32:04,839 --> 00:32:10,553 Koko todistusaineisto perustuu vihjauksiin ja puremajälkeen. 322 00:32:10,637 --> 00:32:13,723 Tiedämme, että purija oli joku toinen. 323 00:32:13,806 --> 00:32:17,560 Jäljelle jäävät vain vihjailut. Hyvä valamiehistö- 324 00:32:17,644 --> 00:32:22,607 -niiden perusteella ei voi tuomita ketään. 325 00:33:35,013 --> 00:33:39,308 -Hankaluuksia tiedossa. -Tämä ei tiedä hyvää. 326 00:34:08,087 --> 00:34:12,675 -Senkin ämmä! -Tiesin, että tekisit näin. 327 00:34:12,759 --> 00:34:15,762 Mahtavaa! Joku voi satuttaa itsensä. 328 00:34:24,020 --> 00:34:26,397 Hyvää syntymäpäivää, Ally. 329 00:34:26,481 --> 00:34:29,025 Missä on mutaa? 330 00:34:38,367 --> 00:34:42,330 -Onko se turvonnut? -Ei yhtä pahasti kuin Allyn huulet. 331 00:34:42,413 --> 00:34:44,624 Se ei näytä yhtään pahalta. 332 00:34:44,707 --> 00:34:49,253 Yritämme juhlia sinua, ja Reneestä tuli villieläin. 333 00:34:49,337 --> 00:34:53,549 -Sinä omit säkeistöni, sika. -Sinä tulit väliin. 334 00:34:53,633 --> 00:34:57,553 Laulu on laulettu, ja olitte molemmat hyviä. 335 00:34:57,637 --> 00:35:01,265 Saisinko huomionne? 336 00:35:01,349 --> 00:35:05,061 Minua jännittää, joten jos- 337 00:35:05,144 --> 00:35:10,274 -änkytän... Se oli siinä. Nyt jännitys hellittää. 338 00:35:10,358 --> 00:35:13,861 Allyn 30-vuotissyntymäpäivän johdosta: 339 00:35:13,945 --> 00:35:17,448 Me, jotka tunnemme Allyn- 340 00:35:17,532 --> 00:35:22,495 -tiedämme, että hän on hyvin iäkäs... hyvin ihmeellinen henkilö. 341 00:35:22,578 --> 00:35:27,208 Hyvin ihmeellinen ainutlaatuisella tavalla. 342 00:35:27,291 --> 00:35:29,877 Niin olen minäkin. 343 00:35:29,961 --> 00:35:34,590 On symbolista, että juuri minä astun nyt lavalle laulamaan- 344 00:35:34,674 --> 00:35:38,136 -sillä Ally on se ihminen, joka- 345 00:35:38,219 --> 00:35:40,513 -sai minut avautumaan. 346 00:35:40,596 --> 00:35:46,227 Ennen tapaamistamme olin erakko, korkeasti oppinut asianajaja. 347 00:35:46,310 --> 00:35:50,356 Jollakin keinolla hän sai minut vakuuttumaan- 348 00:35:50,439 --> 00:35:55,778 -että hieman erilaisten ihmisten pitää avautua- 349 00:35:55,862 --> 00:35:58,322 -ja jopa nousta päärooliin. 350 00:35:58,406 --> 00:36:04,996 Niinpä olen nyt laulamassa kappaletta pitämästäsi Music Manista. 351 00:36:05,079 --> 00:36:10,168 Renee tulee auttamaan kohdissa, joista en selviä. 352 00:36:10,251 --> 00:36:14,964 Niitä voi olla jokunen ja itse asiassa aika monta. 353 00:36:15,047 --> 00:36:17,967 Ole hyvä, Renee. 354 00:36:18,050 --> 00:36:22,138 Miksi hän pääsi auttamaan? Sanoi minua siaksi. 355 00:36:22,221 --> 00:36:25,433 Parhaalle ystävälleni. 356 00:37:55,773 --> 00:37:59,151 -Et voi olla tosissasi. -Se oli Allylle. 357 00:38:22,758 --> 00:38:27,054 -Missä olette olleet? -Syntymäpäiväjuhlissa. 358 00:38:27,138 --> 00:38:31,142 -Oletteko tehneet päätöksenne? -Kyllä olemme. 359 00:38:31,225 --> 00:38:34,145 Syytetty nouskoon. 360 00:38:36,314 --> 00:38:40,651 -Miten päätöksenne kuuluu? -Osavaltion oikeusjutussa... 361 00:38:40,735 --> 00:38:45,990 ...syytetyn Lorna Floodin murhasyytteeseen vastaamme- 362 00:38:46,073 --> 00:38:48,951 -syytön. 363 00:38:49,035 --> 00:38:52,455 Kiitän valamiehistöä. Istunto on päättynyt. 364 00:38:52,538 --> 00:38:55,791 -Onnittelut. -Kiitos. 365 00:38:57,209 --> 00:39:00,796 -Kiitos, Mark. -Eipä kestä. 366 00:39:00,880 --> 00:39:04,258 Se oli tapaturma. Merkitseekö se mitään? 367 00:39:04,342 --> 00:39:08,554 Vapauttavassa tuomiossa sillä ei ole merkitystä. 368 00:39:09,847 --> 00:39:12,892 Sitten sinä saat hänenkin halauksensa. 369 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 Hei, isä. 370 00:40:10,366 --> 00:40:14,870 Kyllä olen saanut kaikki viestisi. 371 00:40:14,954 --> 00:40:17,581 Kiitos. 372 00:40:17,665 --> 00:40:22,795 Kyllä, päivä oli onnistunut. Porukka järjesti minulle juhlat. 373 00:40:22,878 --> 00:40:25,923 Mitä sanoit? 374 00:40:26,006 --> 00:40:28,592 Ei, päivä meni ihan hyvin. 375 00:40:28,676 --> 00:40:34,473 Se ei ollut niin rankkaa. En ajatellut häntä kovinkaan paljon. 376 00:40:34,557 --> 00:40:37,476 Tämä oli tavallinen päivä. 377 00:40:38,894 --> 00:40:41,063 Niin. 378 00:40:43,649 --> 00:40:48,028 Minun pitää nyt lopettaa. 379 00:40:48,112 --> 00:40:51,157 Soittelen myöhemmin. 380 00:40:51,240 --> 00:40:54,201 Minulla ei ole mitään hätää. 381 00:40:56,370 --> 00:40:59,290 Minun pitää vain nyt lopettaa. 382 00:40:59,373 --> 00:41:01,500 Hei sitten. 383 00:41:16,140 --> 00:41:22,646 -Minusta puhutaan aina vain. -He unohtavat, että pitivät sinusta. 384 00:41:22,730 --> 00:41:25,941 On rankkaa olla yksin, kun täyttää vuosia. 385 00:41:29,528 --> 00:41:32,448 En ole yksin. 386 00:41:32,531 --> 00:41:35,743 Baari oli täynnä väkeä. 387 00:41:35,826 --> 00:41:38,287 Ja kaikki... 388 00:41:38,370 --> 00:41:40,873 Se oli hienoa. 389 00:41:42,833 --> 00:41:45,419 En ole yksinäinen. 390 00:41:51,592 --> 00:41:54,428 Saatanko sinut kotiin? 391 00:41:56,597 --> 00:41:59,016 Ei tänään. 392 00:42:00,976 --> 00:42:03,145 Kiitos kuitenkin. 32925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.