All language subtitles for Ally.McBeal.S03E16.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,003 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,463 Nelle on elitistinen snobi. 3 00:00:05,547 --> 00:00:11,720 Seurustelen miehen kanssa, jolla on kauko-ohjain wc-pönttöön ja kenkiini- 4 00:00:11,803 --> 00:00:17,642 -ja joka on olevinaan sängyssä Barry White. Minäkö suvaitsematon? 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Päänsärkyä? Poikkeavaa käyttäytymistä? 6 00:00:22,981 --> 00:00:27,318 -Ei mitään huomattavaa. -Olet romahtamassa. 7 00:00:27,402 --> 00:00:30,030 Haluan ottaa kokeita. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,615 Mitä sinä teet täällä? 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,618 Satuin kulkemaan ohi. 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,414 Minulla on aivokasvain. 11 00:00:43,043 --> 00:00:47,839 -Aivokasvainko? -Niin. 12 00:00:47,922 --> 00:00:52,802 -Päässäkö? -Ei, se on perseessäni. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,472 Aiotaanko se... 14 00:00:57,640 --> 00:01:03,688 -Aiotaanko se leikata? -Menen lisäkokeisiin, ja sitten... 15 00:01:03,772 --> 00:01:06,983 Kaikki tuntuvat jo tietävän- 16 00:01:07,067 --> 00:01:11,196 -mutta halusin kertoa sinulle itse- 17 00:01:11,279 --> 00:01:15,992 -koska sinä olet varmaan siihen osasyyllinen. Se oli vitsi. 18 00:01:16,076 --> 00:01:18,661 Kuoletko sinä? 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,831 No... 20 00:01:24,292 --> 00:01:27,670 En minä kuole. 21 00:01:27,754 --> 00:01:31,341 Se on kai hyvänlaatuinen, mutta se on vain... 22 00:01:31,424 --> 00:01:35,804 -Aivokasvain. -Niin. 23 00:02:52,213 --> 00:02:56,384 {\an8}-Billyllä on aivokasvain. -Yritä olla nauttimatta siitä. 24 00:02:56,467 --> 00:02:59,262 {\an8}En nautikaan. 25 00:02:59,345 --> 00:03:03,016 {\an8}Onko kukaan nähnyt Pullaa? 26 00:03:03,099 --> 00:03:06,186 Ensimmäinen asia on Billyn aivokasvain. 27 00:03:06,269 --> 00:03:09,898 {\an8}Hän ei halua tehdä siitä numeroa. 28 00:03:09,981 --> 00:03:15,653 {\an8}Meidän ei pidä synkistellä. Hän tarvitsee tukeamme. 29 00:03:15,737 --> 00:03:22,035 {\an8}Billy on... Tässä minä puhun, niin kuin hän olisi jo kuollut. 30 00:03:22,118 --> 00:03:27,957 Miten siihen pitäisi suhtautua? Että se on todellista vai kuviteltua? 31 00:03:28,041 --> 00:03:33,421 {\an8}Ystäväni epäili aivokasvainta, mutta se oli vain hänen omassa päässään. 32 00:03:33,504 --> 00:03:36,049 Richard, rauhoitu. 33 00:03:36,132 --> 00:03:39,844 {\an8}Joudun lisäkokeisiin, ja kun saan tietää... 34 00:03:42,430 --> 00:03:45,308 ...lisää... 35 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Suokaa anteeksi. 36 00:04:02,867 --> 00:04:05,662 Toivottavasti hän ei hyödynnä tätä. 37 00:04:05,745 --> 00:04:11,834 {\an8}-Sitten Prune vastaan Prune. -Mitätöintikäsittely alkaa tänään. 38 00:04:11,918 --> 00:04:16,798 Eikö se ole Billyn juttu? Onko se viisasta, kun on se kasvainkin? 39 00:04:16,881 --> 00:04:19,384 Minä... 40 00:04:19,467 --> 00:04:22,512 {\an8}Minä juttelen hänen kanssaan. 41 00:04:22,595 --> 00:04:26,057 {\an8}Pullan kanssa on hieman ongelmia. 42 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 {\an8}Voi luoja! 43 00:04:33,564 --> 00:04:35,817 Onko kaikki hyvin, John? 44 00:04:35,900 --> 00:04:40,989 -Ei. Olen jumissa hississä. -Soitin palolaitokselle. 45 00:04:41,072 --> 00:04:45,660 {\an8}-Saamme sinut ulos sieltä. -Pitääkö minun mennä portaita? 46 00:04:47,495 --> 00:04:51,040 {\an8}Apua on tulossa. Yritä rentoutua. 47 00:04:51,124 --> 00:04:54,168 Toki, voisin ottaa drinkin. 48 00:04:54,252 --> 00:04:58,339 Hänen pikkusukkansa ovat eri paria. Eikö olekin söpöä? 49 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 {\an8}No niin, eiköhän siinä ollut kaikki. 50 00:05:10,268 --> 00:05:14,230 Mrs Prune odottaa sinua oikeustalolla. 51 00:05:14,314 --> 00:05:19,527 Jos pitää tehdä vielä jotain, niin se onnistuu kyllä. 52 00:05:19,610 --> 00:05:23,573 Voisit lähteä kävelemään. 53 00:05:23,656 --> 00:05:27,327 En tiedä, kuka on sinulle se oikea- 54 00:05:27,410 --> 00:05:31,205 -mutta tuskin vain eronnut mies, jolla on aivokasvain. 55 00:05:31,289 --> 00:05:35,460 -En aio häipyä koska... -Minä työnnän sinut pois. 56 00:05:35,543 --> 00:05:39,464 Voin selvitä tästä hyvin. 57 00:05:39,547 --> 00:05:46,095 Jos joudun leikkaukseen ja minua kärrätään sairaalan käytävää- 58 00:05:46,179 --> 00:05:49,640 -käsi, jota silloin haluan pidellä, ei ole sinun. 59 00:05:56,731 --> 00:05:59,025 Ymmärrän. 60 00:05:59,108 --> 00:06:02,070 Et kai yritä vain säästää minua tuskalta? 61 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Billy? 62 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 En. 63 00:06:08,743 --> 00:06:12,288 Ajattelen vain itseäni. 64 00:06:18,044 --> 00:06:20,338 Hei. 65 00:06:22,256 --> 00:06:27,303 Tämä on aika yksinkertainen toimenpide... 66 00:06:27,387 --> 00:06:31,057 Oikeustoimi. Anna minun hoitaa se. 67 00:06:31,140 --> 00:06:35,645 Minua ei kohdella minään potilaana. Saat luvan unohtaa sen. 68 00:06:35,728 --> 00:06:40,108 -Näet näkyjä. -Niin sinäkin. Näet Al Greenin. 69 00:06:40,191 --> 00:06:45,279 -Tiedän, milloin näen näkyjä. -Minäkin alan oppia. 70 00:06:47,281 --> 00:06:52,328 Jos mokaan, väistyn, mutta työ on minulle juuri nyt parasta. 71 00:06:52,412 --> 00:06:55,373 Selvä. 72 00:06:58,668 --> 00:07:01,170 Eikö ole uskomatonta? 73 00:07:01,254 --> 00:07:04,841 Sitä kuulee juttuja muista ihmisistä. 74 00:07:06,384 --> 00:07:11,389 -Mitä lääkäri sanoi? -Tapaan tänään erikoislääkärin. 75 00:07:11,472 --> 00:07:15,143 Sitä pidetään hyvänlaatuisena. 76 00:07:15,226 --> 00:07:19,105 Haluatko, että tulen mukaan? 77 00:07:19,188 --> 00:07:21,357 Georgia tulee. Kiitti vain. 78 00:07:32,660 --> 00:07:35,746 -Rakastan sinua. -Minäkin rakastan sinua. 79 00:07:39,959 --> 00:07:43,004 Oikeastaan... 80 00:07:43,087 --> 00:07:49,051 Minusta olisi mukava, jos tulisit mukaan, jos se sopii sinulle. 81 00:07:49,135 --> 00:07:51,762 Totta kai. 82 00:07:56,976 --> 00:08:00,897 Emme olleet olleet intiimisti ennen hääyötä. 83 00:08:00,980 --> 00:08:06,569 Me emme usko avioliittoa edeltävään seksiin. Se yhdisti meitä. 84 00:08:06,652 --> 00:08:12,074 -Mikä muu yhdisti teitä? -Arvot. Toistan, arvot. 85 00:08:12,158 --> 00:08:15,077 Omat arvomme ja arvot lastemme suhteen. 86 00:08:15,161 --> 00:08:20,333 Juttelimme siitä, miten vaikeaa on kilpailla materialistisessa- 87 00:08:20,416 --> 00:08:24,212 -keinotekoisessa ja pinnallisessa maailmassa. 88 00:08:24,295 --> 00:08:28,549 -Tapasitte kirkossa. -Olemme innokkaita seurakuntalaisia. 89 00:08:28,633 --> 00:08:31,385 Kertokaa hääyöstänne, mr Prune. 90 00:08:33,262 --> 00:08:37,725 Se oli ihanaa. Meillä oli samppanjaa ja kynttilä. 91 00:08:37,808 --> 00:08:42,647 Angela tuli kylpyhuoneesta läpinäkyvässä aamutakissa. 92 00:08:42,730 --> 00:08:46,776 Hän antoi sen valahtaa lattialle. Hän oli jumalainen. 93 00:08:48,069 --> 00:08:52,949 Sitten hän asettui sängylle ja menin hänen luokseen. 94 00:08:55,368 --> 00:09:01,791 Painauduin hänen rintoihinsa, mitä olin odottanut kaksi vuotta. 95 00:09:01,874 --> 00:09:05,586 Kun painoin pääni niihin... 96 00:09:05,670 --> 00:09:08,631 -Silloin havaitsin sen. -Minkä? 97 00:09:08,714 --> 00:09:15,346 Ne eivät olleet aidot. Ne olivat kuin kaksi isoa kiveä, joissa oli nännit. 98 00:09:15,429 --> 00:09:19,934 -Implantitko? -Millainen luterilainen tekee niin? 99 00:09:20,017 --> 00:09:23,896 -Kysyittekö häneltä? -Aloimme keskustella niistä. 100 00:09:23,980 --> 00:09:29,986 Hän kertoi, että myös nenää ja poskia oli käsitelty. Ja mahaan... 101 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 -Ja mahaan mitä? -Oli tehty rasvaimu. 102 00:09:35,408 --> 00:09:40,997 Jatkoitte avioliittoa tästä huolimatta. 103 00:09:41,080 --> 00:09:44,166 Yritin saada liiton onnistumaan- 104 00:09:44,250 --> 00:09:48,462 -mutta hän oli teennäinen. Olin nainut jotain valheellista. 105 00:09:48,546 --> 00:09:54,802 -Miksi liitto pitää mitätöidä? -Koska se ei ollut todellinen. 106 00:09:54,885 --> 00:09:59,056 Lisäksi avioero olisi taakka. 107 00:09:59,140 --> 00:10:02,560 -Naitteko hänet ulkonäön vuoksi? -En. 108 00:10:02,643 --> 00:10:08,733 Jos valehtelee ulkonäöstään ja yrittää muuttaa sitä- 109 00:10:08,816 --> 00:10:14,572 -eikä tyydy Luojan luomaan varteen, se kertoo ihmisen perusluonteesta. 110 00:10:14,655 --> 00:10:19,035 Hän on siis turhamainen. Eikö miehen pidä suvaita sitä? 111 00:10:19,118 --> 00:10:22,747 Se ei jää pelkkään turhamaisuuteen. 112 00:10:22,830 --> 00:10:26,250 Huomaan, että teitäkin on operoitu. 113 00:10:26,334 --> 00:10:29,045 Minua ei todellakaan ole operoitu! 114 00:10:29,128 --> 00:10:33,591 -Se pitää poistaa pöytäkirjasta. -Hyvä on, jatketaan. 115 00:10:33,674 --> 00:10:39,013 En ole käynyt plastiikkakirurgilla. Se pitää kirjata pöytäkirjaan. 116 00:10:39,096 --> 00:10:43,934 En voi uskoa sitä todeksi. Näytänkö siltä, että minua on laitettu? 117 00:10:45,227 --> 00:10:48,230 En todellakaan. 118 00:10:48,314 --> 00:10:52,693 Heipähei. Tohtori Peters tuli mukaan asiantuntijaksi. 119 00:10:52,777 --> 00:10:56,739 -Ja minun englantinihan... -Hei. 120 00:10:56,822 --> 00:11:02,119 Tiheys viittaa siihen, että se on hyvänlaatuinen. 121 00:11:02,203 --> 00:11:05,623 On kuitenkin yksi ongelma. 122 00:11:05,706 --> 00:11:11,295 Se on vasemmassa ohimolohkossa lähellä aivojen puhekeskusta. 123 00:11:11,379 --> 00:11:14,924 -Eli? -Sitä on vaikea leikata. 124 00:11:15,007 --> 00:11:19,053 Minä en leikkaisi ollenkaan. Yritetään kutistaa sitä. 125 00:11:19,136 --> 00:11:24,558 Haluaisimme tarkkailla sen kasvua magneettikuvauksissa. 126 00:11:24,642 --> 00:11:27,770 Selvä. 127 00:11:27,853 --> 00:11:31,607 Haluaisin samalla antaa sinulle suuseksiä. 128 00:11:33,484 --> 00:11:36,153 Onko kaikki hyvin? 129 00:11:45,663 --> 00:11:50,334 En halua kuulla ongelmista. Auttakaa minut pois täältä! 130 00:11:50,418 --> 00:11:55,297 He tarkastavat kaapelit. Voit silpoutua kappaleiksi. 131 00:11:55,381 --> 00:11:58,426 He ovat nyt kellarissa. 132 00:11:58,509 --> 00:12:00,845 Minulla on kokous kahdelta. 133 00:12:00,928 --> 00:12:04,432 -Miten olisi myötätunto? -Minulleko? 134 00:12:04,515 --> 00:12:09,311 -Miten John jaksaa? -Hän on vähän äreä, mutta muuten... 135 00:12:09,395 --> 00:12:13,274 -Hei, John. -Kiva, että viitsit piipahtaa. 136 00:12:13,357 --> 00:12:16,986 Tiedän, että ajankohta ei ole kaikkein paras- 137 00:12:17,069 --> 00:12:21,115 -mutta suhteemme ei toimi. Meidän pitäisi tapailla muita. 138 00:12:21,198 --> 00:12:25,327 John? Nenä vinkuu. 139 00:12:25,411 --> 00:12:28,789 -Lopetatko sinä suhteemme? -Kyllä. 140 00:12:28,873 --> 00:12:34,336 -Emmekö me voi keskustella siitä? -Olen päätökseni tehnyt. 141 00:12:34,420 --> 00:12:37,798 En voi jättää sinua roikkumaan. 142 00:12:37,882 --> 00:12:41,802 Olet yhä mielestäni aivan kultainen. 143 00:12:41,886 --> 00:12:47,224 Tämä ei toimi pitkän päälle. Jutellaan lisää, kun pääset sieltä. 144 00:12:53,105 --> 00:12:58,486 En yrittänyt salata itseäni. Kauneusleikkaus ei muuta ihmistä. 145 00:12:58,569 --> 00:13:04,033 Hän rakastui fyysiseen ja henkiseen puoleenne. Fyysinen on teennäinen. 146 00:13:04,116 --> 00:13:08,245 Kaikki yrittävät näyttää paremmalta tai nuoremmalta. 147 00:13:08,329 --> 00:13:14,585 Valitsin laserin enkä voiteita ja implantit enkä push up -liivejä. 148 00:13:14,668 --> 00:13:17,797 En tiennyt, että hän on niin yksinkertainen. 149 00:13:17,880 --> 00:13:23,135 Ihminen pitää ottaa sellaisenaan eikä haastaa oikeuteen olemattomasta. 150 00:13:23,219 --> 00:13:28,015 Minullakin olisi perusteita rakastelumme jälkeen. 151 00:13:28,098 --> 00:13:31,018 Mitä huijausta! 152 00:13:31,101 --> 00:13:32,978 Pikkuruinen. 153 00:13:34,271 --> 00:13:39,068 Se ei jäänyt vain ruumiilliseen tehostamiseen. Entä yrtit? 154 00:13:39,151 --> 00:13:42,571 -Mäkikuisma? -Hermokipuihin. 155 00:13:42,655 --> 00:13:46,033 -Ginseng? -Immuunivasteeseen. 156 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Melatoniini? 157 00:13:47,952 --> 00:13:54,083 Olette muutellut itseänne, ja olette toinen ihminen ilman kemikaaleja. 158 00:13:54,166 --> 00:13:56,710 Vastalause! 159 00:13:56,794 --> 00:14:00,840 Sinun olikin jo aika käydä kiinni, köriläs. 160 00:14:04,218 --> 00:14:07,096 Minun pitäisi antaa sinulle potkut. 161 00:14:07,179 --> 00:14:11,225 Niinkö? Juridisesti se olisi itsemurha. 162 00:14:11,308 --> 00:14:17,731 Alainen seurustelee omistajan kanssa, lopettaa ja saa potkut. Rahaa! 163 00:14:17,815 --> 00:14:21,902 En halua olla julma, ja ehkä minun olisi pitänyt odottaa... 164 00:14:25,030 --> 00:14:28,993 Hänellä on säätimensä. 165 00:14:29,076 --> 00:14:33,789 Ling on oikeassa, että mies pitää jättää, kun hän on kriisissä. 166 00:14:33,873 --> 00:14:37,126 Otin tilaisuudesta vaarin. 167 00:14:37,209 --> 00:14:42,214 -John ei ole ansainnut tätä. -Hän ei edes pidä minusta. 168 00:14:42,298 --> 00:14:46,719 Hän pitää tunteesta, kun tulee nähdyksi kanssani. 169 00:14:46,802 --> 00:14:52,474 Häntä etoo, etten huoli vahtimestaria enkä muista sihteerien nimiä. 170 00:14:52,558 --> 00:14:57,605 Hänen mielestään olen koppava, elitistinen snobi. 171 00:14:57,688 --> 00:15:02,151 Ja minusta hän on outo. Näitkö ne kummajaiset, joita hän edusti? 172 00:15:02,234 --> 00:15:07,323 Yhdellä oli mekko ja toinen taputti. Hän samastuu heihin. 173 00:15:07,406 --> 00:15:12,995 Minä en. Hän kutsui heidät syömään. Miten siinä olisi voinut syödä! 174 00:15:13,078 --> 00:15:19,043 Yksi asia toisensa jälkeen. Olen yrittänyt olla suvaitsevainen- 175 00:15:19,126 --> 00:15:23,505 -mutta aina tulee jokin perhanan asia toisen jälkeen! 176 00:15:26,342 --> 00:15:30,679 -Keskustele hänen kanssaan. -En pysty. 177 00:15:30,763 --> 00:15:35,017 Tänään hän onnistui jäämään jumiin hissiin. 178 00:15:38,646 --> 00:15:43,817 Kellarissa on pian valmista. Tämä kestää enää vain tunnin. 179 00:15:43,901 --> 00:15:45,778 Billy. 180 00:15:45,861 --> 00:15:50,616 -Miten juttu menee? -Hyvin, kiitos. 181 00:15:50,699 --> 00:15:53,994 Loppulausunnot annetaan iltapäivällä. 182 00:15:55,037 --> 00:16:00,125 -Minne kaikki hävisivät? -Olemme tässä. 183 00:16:03,879 --> 00:16:07,466 Päätös saattaa tulla jo huomenna. 184 00:16:07,549 --> 00:16:12,388 -Ja sinä voit? -Hyvin. Kyllästyn kyselyihin. 185 00:16:12,471 --> 00:16:15,015 Kuule, Billy... 186 00:16:15,099 --> 00:16:18,852 En ole hyvä- 187 00:16:18,936 --> 00:16:21,605 -tällaisessa. 188 00:16:21,689 --> 00:16:26,694 Kun kaikki ei mene niin kuin pitäisi, haluan vaihtaa kanavaa. 189 00:16:26,777 --> 00:16:30,406 Haluatko kelata tämän ohi onnelliseen loppuun? 190 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 Mitä se oli? 191 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Minä kuulin... 192 00:16:37,579 --> 00:16:40,874 -Kuulitko tuon? -En. 193 00:16:42,835 --> 00:16:48,090 Taidan mennä laatimaan loppupuheenvuoroani. 194 00:17:08,277 --> 00:17:13,407 -Näetkö tuolla jotain? -En, näetkö sinä? 195 00:17:18,037 --> 00:17:20,748 Mitä siellä on? 196 00:17:24,793 --> 00:17:28,630 Minun pitää soittaa lääkärilleni. 197 00:17:33,552 --> 00:17:38,098 -Tulen mukaan sairaalaan. -En halua sairaalaan. 198 00:17:38,182 --> 00:17:44,146 -Toimiiko hissi taas? -Tunnin päästä. 199 00:17:44,229 --> 00:17:48,150 -Tunnin päästäkö? -Miksi hissi on niin tärkeä? 200 00:17:48,233 --> 00:17:52,946 Toisilla on elämä. Minun pitää ehtiä kasvohoitoon. 201 00:17:53,030 --> 00:17:56,366 Ja minä tässä murehdin Billyn aivokasvainta. 202 00:17:56,450 --> 00:17:59,912 -Tanssivatko he? -Kyllä. 203 00:17:59,995 --> 00:18:04,249 Ja lauloivat Love Machinea. Se on ihana kappale. 204 00:18:06,668 --> 00:18:11,131 Hallusinaatiot tuntuvat tihenevän. 205 00:18:14,343 --> 00:18:19,723 -Saisinko puhua Billyn kanssa? -Hyvä on. 206 00:18:19,807 --> 00:18:21,850 Kiitos. 207 00:18:26,188 --> 00:18:29,566 He ovat siis alasti. 208 00:18:29,650 --> 00:18:34,029 Ja haluavat rakastella kanssasi? Isorintaiset naiset. 209 00:18:34,113 --> 00:18:37,282 -Tohtori... -Anteeksi. 210 00:18:37,366 --> 00:18:42,496 -Se pitää ehkä poistaa. -Niinkö? 211 00:18:42,579 --> 00:18:47,334 Hallusinaatioiden lisääntyminen viittaa nopeutuneeseen kasvuun. 212 00:18:47,417 --> 00:18:50,879 Se pitää poistaa, vaikka se olisi hyvänlaatuinen. 213 00:18:50,963 --> 00:18:56,135 -Milloin? -Se onnistuisi viikonloppuna. 214 00:18:56,218 --> 00:18:59,179 Miltä se tuntuu? 215 00:18:59,263 --> 00:19:03,642 Ajatus aivojeni leikkaamisesta... 216 00:19:03,725 --> 00:19:08,147 Mutta jos sinun mielestäsi on pakko... 217 00:19:08,230 --> 00:19:10,691 Kyllä on. 218 00:19:18,615 --> 00:19:25,330 Tule perjantaina, leikkaamme lauantaina. Pääset kotiin tiistaina. 219 00:19:33,422 --> 00:19:36,258 Onko kaikki hyvin? 220 00:19:36,341 --> 00:19:40,095 Mitä pikemmin se tehdään, sitä parempi. 221 00:19:40,179 --> 00:19:44,099 Mene kotiin ja yritä rentoutua. 222 00:19:44,183 --> 00:19:47,936 Minulla on yksi juttu, joka pitää saattaa päätökseen. 223 00:19:53,775 --> 00:19:57,779 Sitten menen kotiin. Kiitos, tohtori. 224 00:20:05,245 --> 00:20:10,042 -Miten sinä voit? -Alaselkään sattuu vähän. 225 00:20:12,169 --> 00:20:14,838 Pitääkö sinun maata vedossa? 226 00:20:14,922 --> 00:20:20,636 Selkärangassa on turvotusta. Tämä on vain varotoimi. 227 00:20:24,014 --> 00:20:29,478 Olisit voinut kertoa silmätysten, mutta valitsit kohteeksi pakarani. 228 00:20:31,104 --> 00:20:33,023 Niin. 229 00:20:35,943 --> 00:20:39,363 En ole hyvä lopettamaan suhteita. 230 00:20:39,446 --> 00:20:42,532 Kun näin, että olit jumissa hississä- 231 00:20:42,616 --> 00:20:46,995 -kuvittelin alitajunnassani- 232 00:20:47,079 --> 00:20:50,707 -että siinä oli oivallinen hetki. 233 00:20:55,045 --> 00:20:57,297 Lisäksi... 234 00:20:57,381 --> 00:21:03,178 Aina kun teen jotain muiden mielestä epämiellyttävää- 235 00:21:03,262 --> 00:21:08,475 -minusta tulee... En tiedä miksi, mutta minusta tulee julma ämmä. 236 00:21:08,558 --> 00:21:11,812 Se antaa voimaa. 237 00:21:15,649 --> 00:21:20,570 -Olet silti mielestäni kultainen. -Haluaisin levätä. 238 00:21:30,497 --> 00:21:35,168 Se teki tuloaan. Joko sinä olisit jättänyt minut tai minä sinut. 239 00:21:35,252 --> 00:21:39,589 -Tiesimme, että se teki tuloaan. -Ylös ja eteenpäin. 240 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 Niin. 241 00:21:47,889 --> 00:21:51,476 Toivottavasti voit paremmin. 242 00:21:54,855 --> 00:21:57,649 Avioliitto on sopimus. 243 00:21:57,733 --> 00:22:02,696 Tämä perustui huijaukseen. Nainen ei ollut sitä, mitä antoi uskoa. 244 00:22:02,779 --> 00:22:08,952 Päämieheni on uskovainen. Hänelle ruumis on Luojan luoma temppeli. 245 00:22:09,036 --> 00:22:14,082 Nainen rakensi oman temppelinsä. Se juontuu arvoihin. 246 00:22:14,166 --> 00:22:17,002 Se liittyy myös lastenkasvatukseen. 247 00:22:17,085 --> 00:22:21,631 Voiko lapsille sanoa "olette hyviä tuollaisina, mutta äiti on tehty"? 248 00:22:21,715 --> 00:22:27,179 Kosmeettinen täysremontti kertoo jotain ihmisen persoonasta. 249 00:22:27,262 --> 00:22:32,017 Simon Prune ei tiennyt, kenen kanssa meni naimisiin. 250 00:22:32,100 --> 00:22:37,689 Kukaan ei ole sitä, mitä kuvittelee olevansa. Ihmiset muuttuvat. 251 00:22:37,773 --> 00:22:43,862 Kumppani otetaan hyviksi ja pahoiksi päiviksi. Kaikkea ei voi tietää. 252 00:22:43,945 --> 00:22:47,824 Sellainen on tämän instituution pyhyys. 253 00:22:47,908 --> 00:22:51,787 Nykyään ihmiset haluavat heti mitätöinnin. 254 00:22:51,870 --> 00:22:56,375 Eronnut katolilainen ei voi mennä naimisiin, siispä mitätöinti. 255 00:22:56,458 --> 00:23:00,754 Kiinnostus laantuu implanttien vuoksi, siispä mitätöinti. 256 00:23:00,837 --> 00:23:04,925 Mitä liiton pyhyydelle on tapahtunut? 257 00:23:05,008 --> 00:23:11,056 Näin tv:stä ohjelman, jossa etsittiin puolisoa miljonäärille. 258 00:23:11,139 --> 00:23:17,020 Kaksi uppo-outoa ihmistä meni naimisiin tv-lähetyksessä. 259 00:23:17,104 --> 00:23:19,439 Suokaa anteeksi. 260 00:23:20,774 --> 00:23:24,694 -Oliko se totta vai hallusinaatio? -Totta. 261 00:23:24,778 --> 00:23:30,617 Entä pyhyys? Naimisiin mennään työluvan saamiseksi tai verotussyistä. 262 00:23:30,700 --> 00:23:35,997 Sen pitäisi merkitä jotain. Rakkauden pitäisi olla niin voimakas- 263 00:23:36,081 --> 00:23:39,835 -että se kestää kauneusleikkaukset. 264 00:23:39,918 --> 00:23:42,129 Sen pitäisi... 265 00:23:46,216 --> 00:23:48,552 Näettekö tuon naisen? 266 00:23:50,595 --> 00:23:54,307 Olemme olleet naimisissa kaksitoista vuotta. 267 00:23:54,391 --> 00:23:59,938 Ja joka päivä kun menen kotiin hänen ja lastemme luokse... 268 00:24:02,607 --> 00:24:05,068 ...se merkitsee minulle kaikkea. 269 00:24:08,738 --> 00:24:11,074 Todella kaikkea. 270 00:24:11,158 --> 00:24:15,036 Tunnutte harhautuvan sivuteille, mr Thomas. 271 00:24:17,289 --> 00:24:21,042 Yritän sanoa- 272 00:24:21,126 --> 00:24:27,090 -että loppujen lopuksi vain rakkaudella on merkitystä. 273 00:24:31,011 --> 00:24:36,183 Olen rakastanut häntä 8-vuotiaasta. Emme ole olleet ikinä erossa. 274 00:24:36,266 --> 00:24:38,977 Emme ainoatakaan päivää. 275 00:24:39,060 --> 00:24:42,689 Rakastan häntä kaikki elämäni päivät. 276 00:24:44,566 --> 00:24:49,196 Vain sillä on merkitystä. 277 00:24:49,279 --> 00:24:53,074 Vain sillä on ikinä mitään merkitystä. 278 00:24:55,368 --> 00:24:58,497 Koko sydämestäni... 279 00:24:59,831 --> 00:25:01,666 ...ikuisesti. 280 00:25:09,841 --> 00:25:12,052 Minun- 281 00:25:12,135 --> 00:25:15,013 -pitää levätä. 282 00:25:17,265 --> 00:25:20,644 -Mr Thomas! -Billy. 283 00:25:23,396 --> 00:25:26,274 Billy? Voi luoja... 284 00:25:26,358 --> 00:25:30,445 Voi luoja, hän ei hengitä! 285 00:25:30,529 --> 00:25:33,865 Kutsukaa ambulanssi! 286 00:25:37,744 --> 00:25:41,748 -Voi, Billy... -Onko täällä lääkäriä? 287 00:25:50,924 --> 00:25:55,387 Sinun pitää hengittää! 288 00:25:57,305 --> 00:25:59,808 Hengitä, kiltti. 289 00:27:16,801 --> 00:27:19,929 Saisinko... 290 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 Kuuntelisitteko hetken? 291 00:27:27,437 --> 00:27:31,524 Noin neljäkymmentä minuuttia sitten... 292 00:27:35,403 --> 00:27:38,031 ...Billy Thomas menehtyi. 293 00:27:47,248 --> 00:27:50,377 Hän nukkui pois- 294 00:27:50,460 --> 00:27:53,213 -tyynesti ja... 295 00:27:55,590 --> 00:27:58,635 ...rauhallisesti. 296 00:28:31,209 --> 00:28:34,671 -Hei, John. -Richard. 297 00:28:34,754 --> 00:28:39,259 -Pääsen pois perjantaina. -Se on hienoa. 298 00:28:43,722 --> 00:28:46,766 Minulla on ikäviä uutisia. 299 00:28:48,518 --> 00:28:50,437 Billy... 300 00:28:53,106 --> 00:28:58,194 Billy sai aivoverenvuodon tänään oikeudessa. 301 00:29:00,405 --> 00:29:03,616 Hän kuoli. 302 00:29:07,912 --> 00:29:12,876 Se johtui todennäköisesti kasvaimesta. 303 00:29:16,254 --> 00:29:20,133 Sellaista kuulemma sattuu. 304 00:29:27,307 --> 00:29:31,186 Kunpa osaisin sanoa jotain. 305 00:29:49,412 --> 00:29:53,750 Georgia on Billyn vanhempien luona. Muistohetki on huomenna. 306 00:29:53,833 --> 00:29:57,754 Richard järjestää sen. 307 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Selvä, hyvä. 308 00:30:03,802 --> 00:30:06,221 Miten sinä jaksat? 309 00:30:09,641 --> 00:30:13,478 -Tietäähän sen. -Niin. 310 00:30:18,525 --> 00:30:24,656 -Olen tässä. -Tiedän. Kiitos. 311 00:30:38,211 --> 00:30:40,713 Se on nyt poissa. 312 00:30:40,797 --> 00:30:43,842 Kasvain on poissa. 313 00:30:43,925 --> 00:30:47,720 -Niin olet sinäkin. -En ole. 314 00:30:49,472 --> 00:30:52,475 Sinä jätit minut taas. 315 00:30:57,397 --> 00:31:01,568 Oletko tavannut Jumalan? 316 00:31:01,651 --> 00:31:06,197 Kun pääsee sinne, pitää allekirjoittaa salassapitosopimus. 317 00:31:06,281 --> 00:31:11,953 -Voisitko kertoa, että vihaan Häntä? -Se ei olisi totta. 318 00:31:15,331 --> 00:31:17,959 Kyllä olisi. 319 00:31:23,840 --> 00:31:29,888 Rupeatko vainoamaan minua? Teit sitä eläessäsi- 320 00:31:29,971 --> 00:31:32,849 -joten voit kai saman tien jatkaa. 321 00:31:35,560 --> 00:31:41,691 Meillä oli jotain, eikö ollutkin? Saatoimme mokata sen, mutta... 322 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 Oletko- 323 00:31:47,697 --> 00:31:53,745 -koskaan tiennyt, että jollain muilla olisi samanlaista kuin meillä? 324 00:32:01,377 --> 00:32:02,754 En. 325 00:32:11,220 --> 00:32:16,059 Olen iloinen, että tukkasi on taas entisellään. 326 00:32:31,449 --> 00:32:34,285 Koko sydämestäni. 327 00:32:35,411 --> 00:32:37,789 Ikuisesti. 328 00:32:46,422 --> 00:32:50,635 -Tule takaisin, ole kiltti! -En voi. 329 00:32:53,721 --> 00:32:57,600 Se voittaa kuoleman. 330 00:33:52,947 --> 00:33:54,365 Ally. 331 00:33:57,994 --> 00:34:00,747 Hei. 332 00:34:03,207 --> 00:34:06,502 Miten sinä jaksat? 333 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 Olen edelleen turta. 334 00:34:11,257 --> 00:34:15,344 -Kuulitko muistotilaisuudesta? -Kuulin. 335 00:34:17,597 --> 00:34:23,227 Minusta meidän pitäisi yrittää pitää se... 336 00:34:23,311 --> 00:34:25,354 Pirteänäkö? 337 00:34:27,065 --> 00:34:31,152 Jos saisimme ihmiset nauramaan- 338 00:34:31,235 --> 00:34:34,363 -ja kunnioittamaan elämää. Se on kliseistä. 339 00:34:34,447 --> 00:34:38,409 Billy tykkäsi kliseistä. 340 00:34:47,001 --> 00:34:50,213 Nukkuiko hän pois rauhallisesti? 341 00:34:53,257 --> 00:34:57,011 Täysin. Hän... 342 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Hän sanoi vain, että häntä väsytti. 343 00:35:01,766 --> 00:35:05,103 Sitten hän kävi istumaan- 344 00:35:05,186 --> 00:35:08,856 -ja minä juoksin hänen luokseen. 345 00:35:08,940 --> 00:35:11,067 Hän sanoi: 346 00:35:12,401 --> 00:35:17,198 "Kerro Georgialle, että rakastan häntä." 347 00:35:17,281 --> 00:35:20,243 -Niinkö hän sanoi? -Niin. 348 00:35:23,496 --> 00:35:26,874 Sitten hän vain sulki silmänsä ja oli poissa. 349 00:35:32,421 --> 00:35:36,843 Emme saa itkeä. Meidän pitää olla pirtsakoita. 350 00:35:36,926 --> 00:35:41,013 Meidän pitää suunnitella hauskat hautajaiset. 351 00:35:41,097 --> 00:35:46,310 -Billy olisi toivonut hymyjä. -Annetaan niitä hänelle. 352 00:35:49,188 --> 00:35:50,481 Niin juuri. 353 00:35:52,024 --> 00:35:55,611 Muutama vuosi sitten kävelin kadulla. 354 00:35:55,695 --> 00:36:00,783 Törmäsin mieheen, joka huusi taivaalle: "Vihaan sinua, Jumala!" 355 00:36:00,867 --> 00:36:03,035 "Olet paha Jumala." 356 00:36:03,119 --> 00:36:06,372 Yritin vastustella, mutta hän sanoi: 357 00:36:06,455 --> 00:36:10,168 "Ainakin minä uskon Häneen." 358 00:36:10,251 --> 00:36:15,464 Joskus jaksamme hädin tuskin uskoa Häneen. 359 00:36:17,008 --> 00:36:20,136 Tänään on sellainen päivä. 360 00:36:20,219 --> 00:36:24,974 Olemme täällä muistamassa Billy Allen Thomasia. 361 00:36:25,057 --> 00:36:29,437 Muistoissamme Billy elää edelleen. 362 00:36:55,004 --> 00:37:00,676 Nyt kuulemme sanoja yhdeltä Billyn lähimmistä ystävistä- 363 00:37:00,760 --> 00:37:03,846 -Ally McBealiltä. 364 00:37:06,057 --> 00:37:09,227 Ms McBeal. 365 00:37:11,020 --> 00:37:14,690 Nyt on sinun vuorosi, Ally. 366 00:37:47,306 --> 00:37:50,434 Olen kuullut sanottavan- 367 00:37:50,518 --> 00:37:56,482 -että juuri kun on siirtymässä toiselle puolelle- 368 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 -lopullinen totuus tästä elämästä valkenee. 369 00:38:03,781 --> 00:38:06,909 Ja viimeinen asia, josta Billy puhui- 370 00:38:06,993 --> 00:38:11,080 -juuri ennen kuin hän istui oikeussalin lattialle- 371 00:38:11,163 --> 00:38:16,794 -oli rakkaus ja että vain sillä oli merkitystä. 372 00:38:17,962 --> 00:38:20,673 Hän- 373 00:38:20,756 --> 00:38:23,884 -tuntui olevan eksyksissä viimeiset kuukaudet. 374 00:38:23,968 --> 00:38:30,057 Kun katsoin häntä oikeussalissa juuri ennen hänen kuolemaansa- 375 00:38:30,141 --> 00:38:34,478 -hän vaikutti yhtäkkiä siltä, kuin olisi löytänyt itsensä. 376 00:38:36,355 --> 00:38:40,234 Hän sanoi minulle vähän aikaa sitten... 377 00:38:41,694 --> 00:38:44,030 Hän sanoi- 378 00:38:44,113 --> 00:38:47,491 -että se voittaa kuoleman. 379 00:38:49,702 --> 00:38:54,582 En ollut aivan varma, mitä hän tarkoitti. 380 00:38:56,542 --> 00:38:59,670 Nyt olen. 381 00:38:59,754 --> 00:39:02,798 Kun olimme pieniä- 382 00:39:02,882 --> 00:39:05,926 -puhuimme tästä päivästä. 383 00:39:06,010 --> 00:39:08,804 Oikeastaan me lauloimme siitä. 384 00:39:08,888 --> 00:39:12,516 Hän lauloi yhtä laulua. 385 00:39:14,685 --> 00:39:16,896 "Ja kun kuolen... 386 00:39:20,316 --> 00:39:23,527 ...ja olen poissa... 387 00:39:28,074 --> 00:39:30,451 ...syntyy lapsi... 388 00:39:34,747 --> 00:39:37,750 ...maailmaan... 389 00:39:41,212 --> 00:39:44,548 ...jatkamaan." 390 00:39:50,221 --> 00:39:56,519 Se lapsi joutuu astumaan suuriin kenkiin. 391 00:40:01,816 --> 00:40:04,652 Billy Thomas. 392 00:40:06,153 --> 00:40:09,031 Koko sydämestäni. 393 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 Ikuisesti. 394 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Ja mitä taivaaseen tulee: 395 00:42:58,325 --> 00:43:00,911 BILLY ALLEN THOMAS RAKAS POIKA, PUOLISO JA YSTÄVÄ 31227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.