All language subtitles for Ally.McBeal.S03E15.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,752 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:02,836 --> 00:00:07,090 Potkut heille vain. Hehän näyttävät kummajaisilta. 3 00:00:07,173 --> 00:00:13,138 -Erikoisuus voi olla myyntivaltti. -Mekkoon pukeutunut linjapuolustajako? 4 00:00:13,221 --> 00:00:17,684 -Tämä on todellinen minäni. -Kyseessähän on sairaus. 5 00:00:17,767 --> 00:00:21,438 Niin on, mutta sain silti potkut. 6 00:00:21,521 --> 00:00:24,941 Heidän esilläolonsa huononsi bisneksiä. 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,112 Hän ei tahtonut, että olemme esillä. 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,282 -Se ei ole oikein. -Eikö minulla ole oikeuksia? 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Tarjous nousi 75 000:een. 10 00:00:34,617 --> 00:00:39,789 -Saammeko lähteä, koska olemme... -Kaistapäitä. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 Minun nimeni on Billy- 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 -ja olen sovinistisika. 13 00:00:45,754 --> 00:00:48,131 Olen muuttunut mies. 14 00:00:48,214 --> 00:00:52,010 -Keitä he ovat? -Apulaisiani. 15 00:00:52,093 --> 00:00:57,640 Testosteroni tekee minusta sikamaisen miehen ja hyvän asianajajan. 16 00:00:57,724 --> 00:01:02,979 Minua sikamaisempaa jätkää ei olekaan. 17 00:01:04,105 --> 00:01:09,152 Vaikka he pystyisivätkin kyseenalaistamaan lain- 18 00:01:09,235 --> 00:01:14,491 -uskon, että poisto tehtiin tietoisesti. 19 00:01:14,574 --> 00:01:17,494 Kantajan kanta on täysin erilainen. 20 00:01:26,711 --> 00:01:30,215 Hän ei ole esittänyt minkäänlaisia todisteita. 21 00:01:31,132 --> 00:01:34,385 Väitteen epäloogisuus on ilmiselvä. 22 00:01:34,469 --> 00:01:38,181 Voisiko poisto olla tietoinen? 23 00:01:45,063 --> 00:01:49,859 Sinä säikäytit minut! Miksi seisoit oveni ulkopuolella? 24 00:01:49,943 --> 00:01:55,532 Olin juuri koputtamassa! En kuunnellut salaa, senkin rääpäle! 25 00:01:55,615 --> 00:01:59,869 Anteeksi. Et pidä, että sinua kutsutaan rääpäleeksi. 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,372 Meillä on kamala kriisi. 27 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Mr Shofield on kuollut. 28 00:02:05,959 --> 00:02:10,672 Hänet puukotettiin makuuhuoneessaan. Teosta epäillään Paulia. 29 00:02:10,755 --> 00:02:14,384 Hänet pidätettiin. 30 00:02:17,428 --> 00:02:21,099 -En tehnyt sitä, sitä, sitä. -Odota, Paul. 31 00:02:21,182 --> 00:02:24,853 -Haluan olla rauhassa. -Samoin. 32 00:02:24,936 --> 00:02:28,273 -Älä taputa. -Älä sano sitä sanaa. 33 00:02:28,356 --> 00:02:31,192 Vedä syvään henkeä. 34 00:02:31,276 --> 00:02:34,070 Mitä oikein tapahtui? 35 00:02:34,154 --> 00:02:38,908 Poliisi sanoi: "Paul Potts, Potts, Potts, teidät on pidätetty." 36 00:02:38,992 --> 00:02:42,203 -Murhasta. -Murhasta, murhasta! 37 00:02:42,287 --> 00:02:46,416 En murhannut häntä. Olin elokuvissa Bennyn kanssa. 38 00:02:46,499 --> 00:02:49,752 Teidän pitää auttaa minua, mr Cage. 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,922 Olen syytön. 40 00:02:53,006 --> 00:02:56,593 Murha, murha, murha! 41 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 Murha. 42 00:04:15,380 --> 00:04:21,010 {\an8}-Mitä todisteita on? -Syytteenluku on kymmeneltä. 43 00:04:21,094 --> 00:04:28,017 {\an8}Voin alustaa, kuulustella ja estää murha-aseen käyttämisen todisteena. 44 00:04:28,101 --> 00:04:31,688 John! John, oletko sinä... 45 00:04:31,771 --> 00:04:36,359 {\an8}-Hoidatko murhajuttua? -Minä ehdin ensin. 46 00:04:36,442 --> 00:04:41,197 {\an8}Minä haluan mukaan. Olen aina halunnut... 47 00:04:41,281 --> 00:04:45,159 {\an8}-Onko tuo epäilty? -En ole. 48 00:04:45,243 --> 00:04:49,330 Sinä olet toinen avustaja ja sinä kolmas. 49 00:04:49,414 --> 00:04:53,543 {\an8}Richard ja minä menemme syytteenlukuun. Etsikää te Benny. 50 00:04:53,626 --> 00:04:57,630 {\an8}-Soitin hänelle, mutta... -Menkää hänen luokseen. 51 00:04:57,714 --> 00:05:03,386 {\an8}Miksi olen kolmas avustaja? Olen kokeneempi kuin Richard! 52 00:05:15,273 --> 00:05:21,070 {\an8}-Syytteenlukuun on alle tunti. -Nyt mennään. 53 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 {\an8}Älä minua syytä. Meidän pitää mennä. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,535 Anteeksi. 55 00:05:27,618 --> 00:05:33,124 Haluan esitellä itseni. Olen Billy Thomas. 56 00:05:33,207 --> 00:05:38,296 Onko kukaan sanonut, että olette uskomattoman kaunis nainen? 57 00:05:38,379 --> 00:05:41,257 Silloin tällöin. 58 00:05:42,800 --> 00:05:46,554 -Oliko teillä muuta asiaa? -Ei. 59 00:05:57,440 --> 00:06:01,986 {\an8}-Mitä sinä hommaat? -Nelle, miksi olet minun... 60 00:06:02,070 --> 00:06:05,073 Minä olen sinun huoneessasi. 61 00:06:06,824 --> 00:06:10,995 -Mikä sinulla on? -Ei mikään. Minä vain... 62 00:06:12,538 --> 00:06:15,249 Ei mitään. 63 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Sekopää. 64 00:06:18,503 --> 00:06:24,634 {\an8}Tapaus 32555. Valtio vastaan Paul Potts. 65 00:06:24,717 --> 00:06:28,429 Richard Fish, vastaajan edustaja. Vaadimme välitöntä vapautusta... 66 00:06:28,513 --> 00:06:32,975 {\an8}-Vastaaja ei ole syyllinen. -Syyllinen, syyllinen, syyllinen. 67 00:06:33,059 --> 00:06:37,105 {\an8}Päämiehelläni on häiriö, jonka takia hän toistaa sanoja. 68 00:06:37,188 --> 00:06:42,652 -Se ei tee hänestä tappajaa. -Vastaaja kiistää syytteen. 69 00:06:42,735 --> 00:06:48,449 -Siirrytään syytekuulusteluun. -Se on kahdelta. 70 00:06:53,704 --> 00:06:58,751 {\an8}-Onko John Cage paikalla? -Hän on oikeudessa pöpin kanssa. 71 00:06:58,835 --> 00:07:01,838 Hassunkuriset ihmiset ovat taas täällä. 72 00:07:01,921 --> 00:07:06,968 Benny! Paulia epäillään Shofieldin murhasta. 73 00:07:07,051 --> 00:07:09,971 -Hei. -Hei. 74 00:07:10,054 --> 00:07:13,516 -Kokous alkaa ihan kohta, Ling. -Aivan. 75 00:07:13,599 --> 00:07:16,686 -Hän tervehti sinua. -Antaa olla. 76 00:07:26,446 --> 00:07:30,324 Ehkä olen oikea pukki, mutta tuo... 77 00:07:31,451 --> 00:07:34,996 Anteeksi. Voisimmeko jutella? 78 00:07:36,873 --> 00:07:42,545 Sinut yritetään varmaan iskeä kymmenen kertaa päivässä. 79 00:07:42,628 --> 00:07:46,257 -En tahdo loukata... -Vedän sinua kohta lättyyn. 80 00:07:48,092 --> 00:07:51,512 Anteeksi, Matthew. Mennään. 81 00:07:52,722 --> 00:07:56,100 -Mitä sinä sekoilet? -Se nainen... 82 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 Hän muuttui transvestiitiksi. 83 00:07:59,479 --> 00:08:03,274 Hän on transvestiitti. 84 00:08:03,357 --> 00:08:06,235 Onko tuo muka mies? 85 00:08:06,319 --> 00:08:10,656 Hänhän on...kaunis. 86 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Onko? 87 00:08:12,825 --> 00:08:18,915 Olipa hän mies tai nainen, mitä pirua sinä häntä yrität iskeä? 88 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 -Mr Cage! -Malttakaa hetkinen. 89 00:08:26,172 --> 00:08:30,259 Paulia syytetään mr Shofieldin murhasta. 90 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 Saamme tietää lisää, kun mrs Shofieldiä kuulustellaan. 91 00:08:34,555 --> 00:08:37,642 -Hän on syyllinen. -Mistä niin päättelet? 92 00:08:37,725 --> 00:08:40,645 Vaimo on aina syyllinen. 93 00:08:40,728 --> 00:08:42,939 Aivan. 94 00:08:43,022 --> 00:08:46,943 En yleensä kutsu todistajia syytekuulusteluun. 95 00:08:47,026 --> 00:08:51,280 -Benny saattaa joutua todistamaan. -Miksi? 96 00:08:51,364 --> 00:08:54,784 Sinun pitää todistaa, että olitte elokuvissa. 97 00:08:54,867 --> 00:08:59,121 -Olittehan elokuvissa? -Niinkö Paul sanoi? 98 00:08:59,205 --> 00:09:03,668 Ei sillä ole väliä. Olitko eilen elokuvissa Paul Pottsin kanssa? 99 00:09:03,751 --> 00:09:06,963 -Olin. -Me kaikki olimme. 100 00:09:07,046 --> 00:09:10,258 Kyse on murhasta. Tämä ei ole leikkiä. 101 00:09:10,341 --> 00:09:14,262 Olitko hänen kanssaan eilen vai et? 102 00:09:16,597 --> 00:09:18,516 En. 103 00:09:24,772 --> 00:09:30,945 Vedotaan mielenvikaisuuteen. Paul voitaisiin julistaa jälkeenjääneeksi. 104 00:09:31,028 --> 00:09:35,741 Se ei tule kysymykseen. Hän ei ole syyllinen. 105 00:09:35,825 --> 00:09:40,329 Sitä paitsi sitten et voisi estää veitsen käyttämistä todisteena. 106 00:09:40,413 --> 00:09:45,710 Se kaveri on sekaisin. Kuinka hyvin tunnet hänet, hänet, hänet? 107 00:09:45,793 --> 00:09:48,796 Jututetaan häntä ja päätetään sitten. 108 00:10:06,564 --> 00:10:11,527 Me jututimme Bennyä. Et ollut elokuvissa hänen kanssaan. 109 00:10:11,611 --> 00:10:15,489 -Miksi sanoit niin? -Valepukki! 110 00:10:15,573 --> 00:10:19,744 -Luin, että yllätys saattaa... -Lopeta. 111 00:10:19,827 --> 00:10:22,038 -Missä olit eilen? -Kotona. 112 00:10:22,121 --> 00:10:24,290 Mikset kertonut sitä aiemmin? 113 00:10:24,373 --> 00:10:28,753 Pelkäsin, mitä poliisi sanoisi, jos minulla ei olisi alibia. 114 00:10:28,836 --> 00:10:34,925 Kaikki tiesivät, että olin vihainen mr Shofieldille. Minua pelotti. 115 00:10:35,009 --> 00:10:39,722 Ajattelin, että Benny auttaisi minua. Minä olin... 116 00:10:39,805 --> 00:10:43,392 Olit peloissasi. Niinpä päätit valehdella! 117 00:10:43,476 --> 00:10:47,938 Tapoitko sen miehen? Veditkö veitsen esiin ja... 118 00:10:48,022 --> 00:10:50,107 Viljaa! 119 00:10:52,068 --> 00:10:56,405 Hän tarkoittaa kai "hiljaa". 120 00:11:11,837 --> 00:11:14,757 -Mikä sinua vaivaa? -Olen vain... 121 00:11:14,840 --> 00:11:17,802 -Olet hermostunut. -Minkä takia? 122 00:11:17,885 --> 00:11:21,889 -Tapaat neljältä Hallenin. -Ai niin. 123 00:11:21,972 --> 00:11:26,227 -Mikä sinulla on, Billy? -Ei mikään. Olet oikeassa. 124 00:11:26,310 --> 00:11:31,816 Kokous ja tärkeä asiakas hermostuttavat minua. Toivota onnea. 125 00:11:36,404 --> 00:11:39,782 Oletko sinä seonnut?! 126 00:11:39,865 --> 00:11:42,326 Minä luulin... 127 00:11:42,410 --> 00:11:45,621 -Mene naimisiin kanssani. -Eroa minusta. 128 00:11:45,705 --> 00:11:51,419 -Mene naimisiin kanssani. -Eroa minusta. Ota ero! 129 00:11:59,176 --> 00:12:02,847 Minä luulen... 130 00:12:02,930 --> 00:12:06,809 Minun pitäisi varmaan mennä lääkäriin. 131 00:12:16,485 --> 00:12:18,571 Ally... 132 00:12:18,654 --> 00:12:23,159 -Hän on syyllinen. -Hän oli eilen yksin kotona. 133 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 Käydään kuulemassa todisteet. 134 00:12:26,412 --> 00:12:29,957 Tilanne ei näytä hyvältä, vai mitä? 135 00:12:31,083 --> 00:12:33,294 Mennään sisään. 136 00:12:43,596 --> 00:12:47,349 Billy ei ota vastaan vieraita. 137 00:12:47,433 --> 00:12:50,895 -Sandyhän on nimesi, vai mitä? -Niin. 138 00:12:50,978 --> 00:12:56,525 En tiedä, miten sihteerien kuuluu käyttäytyä. Minulla ei ole kokemusta. 139 00:12:56,609 --> 00:13:03,115 Mutta heidän tuskin kuuluu kutsua asianajajakollegoita "vieraiksi". 140 00:13:04,658 --> 00:13:08,829 Vai etkö ole huomannut, että olen töissä täällä? 141 00:13:11,248 --> 00:13:15,377 Suudelma oli niin mahtava, että minun oli tultava takaisin. 142 00:13:15,461 --> 00:13:17,838 Olen pahoillani. 143 00:13:17,922 --> 00:13:22,384 Sanoit, että sinun pitäisi mennä lääkäriin. Se on hyvä ajatus. 144 00:13:22,468 --> 00:13:27,223 Ystäväni Lisa Pontell on erinomainen neurologi. 145 00:13:27,306 --> 00:13:31,519 -Neurologiko? -Vaivasi ei vaikuta psyykkiseltä. 146 00:13:33,062 --> 00:13:37,733 -Järjestän sinulle ajan neljäksi. -Tapaan silloin Hallenin. 147 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 -Minä voin hoitaa sen. -Hän on tärkein asiakkaani. 148 00:13:41,654 --> 00:13:45,574 Menetät hänet, jos tapaat hänet tuossa kunnossa. 149 00:13:45,658 --> 00:13:50,704 Mene sinä tapaamaan tohtori Pontellia. Minä hoidan Hallenin. 150 00:14:04,051 --> 00:14:09,682 Olimme menossa sänkyyn. Kello oli noin 21.30. Päätin mennä suihkuun. 151 00:14:09,765 --> 00:14:14,395 -Missä miehenne oli? -Hän katsoi makuuhuoneessa tv:tä. 152 00:14:14,478 --> 00:14:19,275 -Te menitte siis suihkuun. -Teen joinain iltoina niin. 153 00:14:19,358 --> 00:14:21,777 Minä menin suihkuun- 154 00:14:21,861 --> 00:14:24,697 -ja aloin peseytyä. 155 00:14:24,780 --> 00:14:28,075 Kuulosti kuin kylpyhuoneen ovi olisi suljettu. 156 00:14:28,158 --> 00:14:30,911 Olin kuvitellut sen olevan kiinni. 157 00:14:30,995 --> 00:14:35,082 Minusta alkoi tuntua, etten ollut yksin. 158 00:14:35,165 --> 00:14:39,962 Kutsuin miestäni, mutta vastausta ei kuulunut. 159 00:14:40,045 --> 00:14:46,802 Sitten sanoin: "Onko siellä joku?" Ei vastausta. Minua alkoi pelottaa. 160 00:14:46,886 --> 00:14:51,307 Minusta tuntui, että kylpyhuoneessa oli joku. 161 00:14:51,390 --> 00:14:56,645 Kurkistin verhon raosta. Meillä on suuri kylpyhuone, jossa on kaappeja- 162 00:14:56,729 --> 00:14:59,315 -joten en nähnyt joka paikkaan. 163 00:14:59,398 --> 00:15:03,277 Lisäksi huone oli täynnä höyryä. 164 00:15:03,360 --> 00:15:06,405 Päättelin mielikuvitukseni temppuilevan. 165 00:15:06,488 --> 00:15:09,783 Aloin pestä tukkaani. 166 00:15:09,867 --> 00:15:13,996 Jotain tömähti lattialle. Huoneessa oli joku. 167 00:15:14,079 --> 00:15:19,001 Huusin Joelia, mutta vastausta ei kuulunut. 168 00:15:19,084 --> 00:15:24,006 Käänsin hanan kiinni. Mitään ei kuulunut. 169 00:15:24,089 --> 00:15:28,302 Kurkistin taas ulos, mutta mitään ei näkynyt. 170 00:15:28,385 --> 00:15:31,972 Ajattelin taas, että minä vain kuvittelin. 171 00:15:33,682 --> 00:15:37,645 Väänsin hanan päälle ja aloin huuhtoa hiuksiani. 172 00:15:37,728 --> 00:15:41,857 Sitten näin verhon liikahtavan. 173 00:15:43,442 --> 00:15:46,695 Verho vedettiin äkkiä sivuun. 174 00:15:57,081 --> 00:16:00,709 -Anteeksi. -Jatkakaa, mrs Shofield. 175 00:16:00,793 --> 00:16:06,882 Näin naamioidun miehen, jolla oli veitsi kädessään. 176 00:16:06,966 --> 00:16:13,138 Hän näytti aikovan iskeä minua veitsellä mutta juoksikin pois. 177 00:16:13,222 --> 00:16:18,727 Huusin miestäni, puin kylpytakin päälleni ja soitin hätänumeroon. 178 00:16:18,811 --> 00:16:23,649 Kerroin poliisille, että talossamme oli tunkeilija. 179 00:16:23,732 --> 00:16:28,153 Löysin mieheni makuuhuoneesta. 180 00:16:28,237 --> 00:16:33,742 Joka puolella oli verta. Hän oli... Hän oli kuollut. 181 00:16:33,826 --> 00:16:36,203 Kuollut. 182 00:16:36,286 --> 00:16:40,666 Mrs Shofield, näittekö tai kuulitteko mitään muuta? 183 00:16:40,749 --> 00:16:44,628 Kuulin, kuinka joku juoksi alas portaita. 184 00:16:44,712 --> 00:16:47,381 Kuulin myös taputusta. 185 00:16:47,464 --> 00:16:52,428 Kuulin kahdesti neljä terävää taputusta. Se kuulosti tältä. 186 00:16:55,014 --> 00:16:58,100 Se kuulosti juuri tuollaiselta. 187 00:17:09,028 --> 00:17:12,197 Paul, me menemme asianajajien mukaan. 188 00:17:12,281 --> 00:17:16,952 -Yritämme keksiä jotain. -Selvä. 189 00:17:17,036 --> 00:17:20,080 Pitääkö minun jäädä tänne? 190 00:17:20,164 --> 00:17:24,918 -Sinua ei päästetä vielä pois. -Koska tuomio julistetaan? 191 00:17:25,002 --> 00:17:29,882 Tämä on vasta syytekuulustelu. Se ei ole oikeudenkäynti. 192 00:17:29,965 --> 00:17:31,925 Selvä. 193 00:17:32,009 --> 00:17:35,721 -Oletko sinä kunnossa? -Olen. 194 00:17:35,804 --> 00:17:40,309 Tiesithän, että tämä on vasta syytekuulustelu? 195 00:17:40,392 --> 00:17:43,562 Olin unohtanut sen. 196 00:17:50,319 --> 00:17:55,949 Mikset kuulustellut sitä naista? Kirkaisit muuten hienosti. 197 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 En tahdo kuulustella syytekuulustelussa- 198 00:17:59,161 --> 00:18:03,457 -ettei taktiikkamme paljastu vastapuolelle. 199 00:18:03,540 --> 00:18:08,837 -Tuleeko tästä oikeudenkäynti? -Minulla on oikeus kutsua todistaja. 200 00:18:08,921 --> 00:18:10,798 Mr Cage. 201 00:18:10,881 --> 00:18:16,095 Pidetäänkö Paul vangittuna oikeudenkäyntiin asti? 202 00:18:16,178 --> 00:18:20,766 -Milloin oikeudenkäynti alkaisi? -3-4 kuukauden päästä. 203 00:18:20,849 --> 00:18:24,978 Hän ei selviä siitä. Hänet pitää saada vapaaksi. 204 00:18:25,062 --> 00:18:30,150 -Takuut eivät päde murhajutussa. -Voimmeko voittaa syytekuulustelun? 205 00:18:30,234 --> 00:18:36,156 Vastapuolen syyte perustuu taputukseen. On meillä mahdollisuus. 206 00:18:36,240 --> 00:18:39,743 Paul murtuisi vankilassa. 207 00:18:39,827 --> 00:18:44,289 Minulla on ikävä kysymys. Jos Paul on syytön, kuka on syyllinen? 208 00:18:44,373 --> 00:18:48,127 -Vaimo. -Vaimohan on aina syyllinen. 209 00:18:48,210 --> 00:18:51,672 Hänellä saattoi olla motiivi. 210 00:18:51,755 --> 00:18:54,383 Mikä? 211 00:18:54,466 --> 00:18:59,179 -Toimistolla kiersi huhuja. -Millaisia huhuja? 212 00:19:00,722 --> 00:19:03,684 Mr Shofieldillä oli suhde. 213 00:19:03,767 --> 00:19:06,979 Suhde, suhde, suhde. 214 00:19:19,992 --> 00:19:24,454 -Kenen kanssa hänellä oli suhde? -Nancy Rollie Sicklenin. 215 00:19:24,538 --> 00:19:30,419 Teimme hänen kanssaan töitä ennen kuin saimme potkut. 216 00:19:30,502 --> 00:19:35,174 -Hän ja mr Shofield siis... -Joel aikoi kuulemma jättää vaimonsa. 217 00:19:35,257 --> 00:19:40,971 He lymyilivät suljettujen ovien takana. Se hermostutti Paulia. 218 00:19:41,054 --> 00:19:44,600 Niin paljonko, että hän tarttui veitseen? 219 00:19:44,683 --> 00:19:48,604 Meidän pitää jututtaa sitä Nancy Rollie Sickleniä. 220 00:19:53,734 --> 00:19:57,988 -Se ei liity mitenkään... -Jos teillä oli suhde... 221 00:19:58,071 --> 00:20:02,201 -Miten se liittyy murhaan? -Tiesikö mrs Shofield suhteesta? 222 00:20:02,284 --> 00:20:07,539 -Aiotte julkistaa sen. -Teidän pitää tulla oikeuteen. 223 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 -Ette ehkä joudu todistamaan. -Voi luoja. 224 00:20:11,001 --> 00:20:13,795 Sanoitteko noin, kun olitte sängyssä? 225 00:20:15,339 --> 00:20:17,382 Maineeni on mennyttä. 226 00:20:19,718 --> 00:20:21,678 Mr Hallen. 227 00:20:21,762 --> 00:20:25,766 Nelle Porter. Hauska tavata. 228 00:20:25,849 --> 00:20:30,479 -Missä Billy on? -Billy ei enää hoida tätä juttua. 229 00:20:30,562 --> 00:20:34,316 Billy Thomas on erinomainen asianajaja. 230 00:20:34,399 --> 00:20:38,195 Te olette kuitenkin liikeasiakas, ja rohkenen väittää- 231 00:20:38,278 --> 00:20:41,865 -että olen sen alan asiantuntija. 232 00:20:41,949 --> 00:20:44,409 Saatte toki pitää Billyn- 233 00:20:44,493 --> 00:20:49,957 -mutta Billy-tytöt pilaavat firmamme maineen. 234 00:20:50,040 --> 00:20:53,085 He pilaavat teidänkin maineenne. 235 00:20:53,168 --> 00:20:56,088 Siitä ei ole hyötyä. 236 00:20:56,171 --> 00:20:59,424 Se saa ehkä adrenaliinin syöksymään sukupuolielimiinne- 237 00:20:59,508 --> 00:21:05,138 -mutta mainokset on suunnattu ennen kaikkea naisille. Tiedätte toki sen. 238 00:21:05,222 --> 00:21:09,768 Olette tärkeä asiakas ja voitte tehdä, mitä tahdotte. 239 00:21:09,851 --> 00:21:12,896 Voitte tyytyä Billyyn, jos haluatte. 240 00:21:12,980 --> 00:21:17,359 Hän tekee taatusti erinomaista työtä. Mutta... 241 00:21:19,361 --> 00:21:22,030 Teillä on kuitenkin varaa parempaankin. 242 00:21:22,114 --> 00:21:24,366 Missä Billy on? 243 00:21:24,449 --> 00:21:28,203 Hän on neurologin vastaanotolla. 244 00:21:28,287 --> 00:21:31,456 Hän on ollut epätasapainoinen. 245 00:21:31,540 --> 00:21:34,960 Se ei kuitenkaan vaikuta työhön. 246 00:21:41,008 --> 00:21:44,219 -Särkeekö päätänne? -Ei pahemmin. 247 00:21:44,303 --> 00:21:48,974 -Milloin hallusinaatiot alkoivat? -Pari päivää sitten. 248 00:21:49,057 --> 00:21:53,770 -Oletteko käyttäytynyt oudosti? -Kollegojen mielestä kyllä. 249 00:21:53,854 --> 00:21:57,941 Millä tavalla? 250 00:21:58,025 --> 00:22:04,281 Menetän helposti malttini. Minusta on tullut sovinistinen. 251 00:22:08,410 --> 00:22:14,583 Olen muuttunut. Suussani on myös outo maku. 252 00:22:14,666 --> 00:22:17,794 Omien jalkojesi makuko? 253 00:22:17,878 --> 00:22:22,049 -Mitä? -Millainen maku? 254 00:22:23,592 --> 00:22:26,094 En osaa sanoa. 255 00:22:26,178 --> 00:22:28,972 En tunnista sitä. 256 00:22:29,056 --> 00:22:32,893 Ottaisin mielelläni joitain kokeita. 257 00:22:37,147 --> 00:22:40,692 Tuo Hallenin mappi toimistooni. 258 00:22:40,776 --> 00:22:45,364 -Elaine. -Hän juonii jotain. 259 00:22:48,367 --> 00:22:51,286 Mitä tiedät Shofieldistä ja Sicklenistä? 260 00:22:51,370 --> 00:22:55,999 En paljon mitään. He hommailivat jotain, mutta en tiedä mitä. 261 00:22:56,083 --> 00:22:59,711 -Oliko heillä suhde? -Nancy ei saa joutua pulaan. 262 00:22:59,795 --> 00:23:05,133 Sinä olet pulassa. Sinun pitää kertoa, jos tiedät jotain. 263 00:23:05,217 --> 00:23:09,888 Sitä ei tarvitse toistaa kolmea kertaa. Kertakin riittää. 264 00:23:09,971 --> 00:23:14,309 Nancy puhui ongelmista mutta ei kertonut tarkemmin. 265 00:23:26,947 --> 00:23:29,991 Onko taputuksen lisäksi muita syitä olettaa- 266 00:23:30,075 --> 00:23:34,246 -että Paul Potts murhasi miehenne? 267 00:23:34,329 --> 00:23:38,125 -Oliko päämiehelläni motiivia? -Joel erotti hänet. 268 00:23:38,208 --> 00:23:41,962 Paul Potts haastoi hänet siitä oikeuteen. 269 00:23:42,045 --> 00:23:46,216 Tunnetteko muita, jotka olisivat tahtoneet pahaa miehellenne? 270 00:23:46,299 --> 00:23:51,596 -Olitteko vihainen miehellenne? -Miten niin? 271 00:23:51,680 --> 00:23:57,269 -Kuka tuo nainen on? -Wanda Mitt. Hän on siivoojani. 272 00:23:57,352 --> 00:24:01,857 Kuka tuolla takana istuva nainen on? 273 00:24:01,940 --> 00:24:07,404 -Hän on töissä mieheni firmassa. -Tiedättekö hänen nimensä? 274 00:24:07,487 --> 00:24:13,869 Wanda Mittin mukaan mainitsitte nimen, kun riitelitte miehenne kanssa. 275 00:24:13,952 --> 00:24:17,831 Puolustuksen asianajaja kuulustelee syyttäjän todistajaa. 276 00:24:17,914 --> 00:24:21,376 Syyte rakentuu täysin hänen varaansa. 277 00:24:21,460 --> 00:24:24,379 Sopiiko teille, että jatkan kuulustelua? 278 00:24:24,463 --> 00:24:26,965 Jatketaan nyt vain. 279 00:24:29,634 --> 00:24:34,306 -Kuka tuo nainen on? -Nancy Rollie Sicklen. 280 00:24:34,389 --> 00:24:39,394 Raivositteko kaksi päivää sitten miehellenne tuosta naisesta? 281 00:24:39,478 --> 00:24:41,021 Miksi? 282 00:24:41,104 --> 00:24:45,484 -Miehenne aikoi jättää teidät. -Eikä aikonut. 283 00:24:45,567 --> 00:24:50,489 Te olitte vihainen. Ehkä tartuitte veitseen. 284 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Tämä on naurettavaa. 285 00:24:51,990 --> 00:24:55,660 Lähestyitte häntä hiljaa takaapäin. 286 00:24:55,744 --> 00:24:59,456 Hän oli ripustamassa vaatteitaan eikä nähnyt teitä. 287 00:24:59,539 --> 00:25:03,919 Te lähestyitte häntä. Menitte lähemmäs. 288 00:25:04,002 --> 00:25:10,258 Nostitte veitsen ja hiivitte lähemmäs. Kun miehenne kääntyi... 289 00:25:16,681 --> 00:25:19,851 Anteeksi. 290 00:25:19,935 --> 00:25:23,188 -Minä vain... -Tämä on törkeää. 291 00:25:23,271 --> 00:25:28,944 Sitten hävititte todisteet. Hän on yhtä suuri epäilty kuin Paul Potts. 292 00:25:29,027 --> 00:25:33,281 Paul Pottsin pidätys pelkän taputuksen perusteella- 293 00:25:33,365 --> 00:25:37,077 -on pelleilyä. Pelleilyä, pelleilyä, pelleilyä. 294 00:25:37,160 --> 00:25:42,290 -Meillä on muitakin todisteita. -Mitä muita todisteita? 295 00:25:42,374 --> 00:25:47,921 Rikospaikalta löytyi kynä, jossa on Paul Pottsin sormenjäljet. 296 00:25:49,214 --> 00:25:54,094 Olkaa hyvä ja tulkaa tänne, mr Cage. 297 00:25:56,763 --> 00:26:01,268 Syytteelle on riittävät perusteet. Juttu menee oikeuteen. 298 00:26:05,981 --> 00:26:11,236 -Tiedätkö, miten kynä joutui sinne? -En. 299 00:26:12,821 --> 00:26:18,285 Paul... Koko elämäsi on pelissä tässä oikeudenkäynnissä. 300 00:26:18,368 --> 00:26:25,333 Kysyin sinulta tärkeän kysymyksen, johon sinun on voitava vastata. 301 00:26:25,417 --> 00:26:30,755 -Sinä vastasit vain ei. -Ei kiitos. 302 00:26:30,839 --> 00:26:36,219 Valehtelit, että olit elokuvissa. Haluan tietää totuuden. 303 00:26:36,303 --> 00:26:39,514 -Tapoitko mr Shofieldin? -Ei kiitos. 304 00:26:39,598 --> 00:26:44,811 -Yritätkö sinä olla hauska? -Ei kii... 305 00:26:44,894 --> 00:26:46,896 En. 306 00:26:49,941 --> 00:26:52,777 Minua pelottaa. 307 00:26:57,407 --> 00:27:01,578 Kerropas, miksi sinua epäillään. 308 00:27:01,661 --> 00:27:05,248 Koska mrs Shofield kuuli taputusta ja olen hassu. 309 00:27:05,332 --> 00:27:11,630 Ihmiset kuvittelevat, että hassut tekevät hirvittäviä tekoja. 310 00:27:11,713 --> 00:27:16,968 En ole kuitenkaan tappanut ketään. En voisi... 311 00:27:17,052 --> 00:27:20,805 Minä olen vain outo. Siinä kaikki. 312 00:27:20,889 --> 00:27:26,853 -En ole ilkeä tai väkivaltainen. -Et sinä ole outokaan. 313 00:27:37,364 --> 00:27:41,326 Olisiko sinulta voinut jäädä kynä mr Shofieldin luo? 314 00:27:41,409 --> 00:27:44,871 Ei. Minua ei koskaan kutsuttu sinne. 315 00:27:48,333 --> 00:27:51,878 Joudunko minä loppuiäkseni vankilaan? 316 00:28:02,806 --> 00:28:07,936 -Olemme surkeita murhajutuissa. -Todisteet eivät riitä tuomioon. 317 00:28:08,019 --> 00:28:13,024 -Taputus ja kynä eivät riitä. -Ne yhdistävät hänet rikospaikkaan. 318 00:28:13,108 --> 00:28:19,239 Jospa se oli itsemurha. Shofield ei saanut naista ja tappoi itsensä. 319 00:28:19,322 --> 00:28:23,618 -Söikö hän kenties murha-aseen? -Hetkinen. 320 00:28:23,702 --> 00:28:28,665 Ehkä kyse ei ollutkaan siitä, ettei Shofield saanut unelmiensa naista. 321 00:28:28,748 --> 00:28:32,961 Ehkäpä Nancy Rollie Sicklen- 322 00:28:33,044 --> 00:28:36,297 -ei saanut unelmiensa miestä. 323 00:28:36,381 --> 00:28:41,428 Hän olisi voinut hakea kynän Paulin työpöydältä. 324 00:28:41,511 --> 00:28:44,639 Hän tiesi taputuksesta. 325 00:28:44,723 --> 00:28:51,688 Ehkä hänellä oli huppu päässä. Ehkä hän tappoi Shofieldin. 326 00:28:51,771 --> 00:28:55,525 Paul puhui Nancyn kanssa sinä päivänä. Hän soitti Paulille. 327 00:28:55,608 --> 00:28:59,487 Ehkä hän tarkisti, ettei Paulilla olisi alibia. 328 00:28:59,571 --> 00:29:02,240 Tuossa voi olla järkeä. 329 00:29:02,323 --> 00:29:05,410 Ehkä Shofield ei halunnutkaan jättää vaimoaan. 330 00:29:05,493 --> 00:29:09,914 -Kuinka todistamme sen? -Voin saada Nancyn tunnustamaan. 331 00:29:09,998 --> 00:29:16,254 -Soita hänelle, John. -Voisin laittaa mikrofonin. 332 00:29:16,337 --> 00:29:19,632 Ihmiset paljastavat minulle sydänsurunsa. 333 00:29:19,716 --> 00:29:24,721 -Näytä omasi, niin näytän omani. -Teen niin penikselläni, mutta... 334 00:29:24,804 --> 00:29:31,060 Kuudennella luokalla yksi poika varasti opettajan lyijykynät. 335 00:29:31,144 --> 00:29:37,275 Koko luokan piti jäädä arestiin, mutta minä sain pojan tunnustamaan. 336 00:29:37,358 --> 00:29:43,615 -Kyse on murhasta, ei lyijykynistä. -Nancyssä on jotain mätää. 337 00:29:43,698 --> 00:29:48,328 Menen tapaamaan häntä. Minulla on mikrofoni. 338 00:29:48,411 --> 00:29:51,748 Tiedän, että tämä kuulostaa naurettavalta- 339 00:29:51,831 --> 00:29:56,586 -mutta eihän meillä ole mitään menetettävää. 340 00:29:56,669 --> 00:30:00,340 Paitsi henkesi, jos hän on tappaja. 341 00:30:00,423 --> 00:30:03,968 Tehän olette kuulolla ulkopuolella. 342 00:30:21,903 --> 00:30:25,949 -He hoitavat juttua. -Miten? 343 00:30:26,032 --> 00:30:29,911 En tiedä, mutta heillä on suunnitelma. 344 00:30:29,994 --> 00:30:33,039 Te voitte odottaa sen aikaa täällä. 345 00:30:33,122 --> 00:30:37,126 He hoitavat juttua parhaillaan. 346 00:30:43,591 --> 00:30:45,969 Tämä on testi. 347 00:30:46,052 --> 00:30:48,930 Yksi, kaksi, kolme. Tämä on testi. 348 00:30:49,013 --> 00:30:53,810 -Kuuletteko ääneni? -Kyllä vain, hyvin selvästi. 349 00:30:54,811 --> 00:31:00,567 -Tämä on typerää jopa meille. -Ei, jos jotain selviää. 350 00:31:00,650 --> 00:31:03,903 -Kuuluuko? -Kuuluu. 351 00:31:07,031 --> 00:31:11,077 Olen melkein hänen asunnollaan. 352 00:31:12,662 --> 00:31:16,541 Voisitteko herättää vähän vähemmän huomiota? 353 00:31:20,378 --> 00:31:23,464 -Voi luoja. -Ajamme sivuun. 354 00:31:42,150 --> 00:31:45,486 Hei, Nancy. Olen Ally McBeal. 355 00:31:45,570 --> 00:31:49,616 Olen Paulin asianajaja. Tapasimme eilen. 356 00:31:49,699 --> 00:31:53,828 -Sinä kirkaisit. -Aivan. 357 00:31:53,912 --> 00:31:56,080 Voisimmeko... 358 00:31:56,164 --> 00:31:58,333 ...jutella vähän aikaa? 359 00:31:58,416 --> 00:32:03,504 Nyt ei oikein sovi. Olen pahoillani. 360 00:32:03,588 --> 00:32:07,175 Ole kiltti. Tiedän, että välität Paulista. 361 00:32:07,258 --> 00:32:10,595 Lupaan, etten häiritse kauan. 362 00:32:15,558 --> 00:32:18,186 Odota hetki. 363 00:32:18,269 --> 00:32:24,442 Hän hankkiutuu eroon veitsestä. Yritän vain olla mukana. 364 00:32:36,287 --> 00:32:39,624 Tule sisään. 365 00:32:43,920 --> 00:32:48,091 Olen pahoillani Paulin takia. 366 00:32:48,174 --> 00:32:52,136 Niin, etenkin kun hän on syytön. 367 00:32:54,347 --> 00:32:57,058 Mitä asiaa sinulla oli? 368 00:32:57,141 --> 00:33:02,480 Tahtoisin jutella vähän Joel Shofieldistä. 369 00:33:02,563 --> 00:33:05,733 Katsele tarkkaan ympärillesi. 370 00:33:06,985 --> 00:33:12,073 -Mitä nyt? -Minulla on...migreeni. 371 00:33:12,156 --> 00:33:14,742 Korvassako? 372 00:33:14,826 --> 00:33:18,329 Kuule. 373 00:33:18,413 --> 00:33:23,710 En tiedä, rakastitko sinä Joelia, mutta jostain syystä uskon niin. 374 00:33:23,793 --> 00:33:27,922 Mitä se sinulle kuuluu? 375 00:33:28,006 --> 00:33:31,092 Rakastin aikoinaan erästä miestä. 376 00:33:32,927 --> 00:33:38,391 Kuvanotosta kuuluu paukahtava ääni. Yritä pitää pää paikallaan. 377 00:33:38,474 --> 00:33:42,770 Minulle tulee klaustrofobinen olo tunneleissa. 378 00:33:44,147 --> 00:33:47,608 Sano, jos olosi tuntuu epämukavalta. 379 00:33:47,692 --> 00:33:52,071 -Oletko valmiina? -Olen. 380 00:33:58,244 --> 00:34:00,496 Hänen nimensä oli Billy. 381 00:34:00,580 --> 00:34:05,209 Olimme sukulaissieluja. Pidimme samanlaisesta musiikista ja ruuasta. 382 00:34:05,293 --> 00:34:07,253 Me nauroimme yhdessä- 383 00:34:07,336 --> 00:34:11,299 -ja itkimme yhdessä. 384 00:34:11,382 --> 00:34:16,054 Luulin, että elämäni loppui, kun menetin hänet. 385 00:34:16,137 --> 00:34:21,350 -Mitä tuo minuun kuuluu? -En usko, että Paul tappoi Joelin. 386 00:34:21,434 --> 00:34:24,020 Jos hän ei tehnyt sitä- 387 00:34:24,103 --> 00:34:26,981 -ehkä syyllinen on Debra. 388 00:34:27,065 --> 00:34:31,110 Ehkä ajatus Joelin menettämisestä... 389 00:34:31,194 --> 00:34:35,114 -Ehkä se oli liikaa. -Eihän niin ollut käymässä. 390 00:34:35,198 --> 00:34:40,078 -Olitko sinä menettämässä hänet? -Mitä yrität kysyä? 391 00:34:40,161 --> 00:34:44,040 -Sitäkö, tapoinko minä hänet? -Hän on nopeaälyinen. 392 00:34:44,123 --> 00:34:46,834 Minä kerroin sinulle Billystä- 393 00:34:46,918 --> 00:34:51,964 -koska se opetti minulle, millaista tuska voi olla. 394 00:34:52,048 --> 00:34:56,177 Tunnistan samanlaisen tuskan. Näen sen muista. 395 00:34:56,260 --> 00:35:02,100 -Näen sen sinusta. -Syytätkö sinä minua murhasta? 396 00:35:02,183 --> 00:35:04,477 Yritän vain pelastaa Paulin. 397 00:35:04,560 --> 00:35:07,480 En yritä narauttaa sinua. 398 00:35:13,236 --> 00:35:15,696 Soitit Paulille murhapäivänä. 399 00:35:15,780 --> 00:35:19,367 Halusit ehkä varmistaa, ettei hänellä ole alibia. 400 00:35:19,450 --> 00:35:24,288 Olisit voinut napata kynän hänen entiseltä työpöydältään. 401 00:35:24,372 --> 00:35:27,834 Tiesit, miten hän taputtaa. 402 00:35:27,917 --> 00:35:32,880 Se riittää ainakin tutkimusten aloittamiseen, ja silloin... 403 00:35:32,964 --> 00:35:37,552 -Oletko hullu? -Tahdon vain saada Paulin vapaaksi. 404 00:35:37,635 --> 00:35:42,181 Jos epäilet minua murhaajaksi, miten uskalsit tulla tänne? 405 00:35:42,265 --> 00:35:46,644 -Hyvä huomio. -Mikä tuo ääni oli? 406 00:35:50,565 --> 00:35:53,734 En minä kuullut mitään. 407 00:35:53,818 --> 00:35:58,030 -Kuule... -Ei. Olen kuullut jo tarpeeksi. 408 00:35:58,114 --> 00:36:03,286 Välitin Joelista kovasti. Saatoin jopa rakastaa häntä. 409 00:36:03,369 --> 00:36:06,581 Se, että hänet tapettiin... 410 00:36:06,664 --> 00:36:09,750 Ole hyvä ja poistu. 411 00:36:13,045 --> 00:36:17,758 -Saisinko vain... -Ei. Tahdon, että lähdet. 412 00:36:20,803 --> 00:36:24,140 Voinko käydä ensin vessassa? 413 00:36:24,223 --> 00:36:27,602 Etsimässä murha-asettako? Ei käy. Häivy täältä. 414 00:36:30,188 --> 00:36:35,693 -Yritän vain auttaa Paulia. -Sittenhän tunnustan mielelläni. 415 00:36:39,780 --> 00:36:44,952 -Lupaan, etten viivy kauan. -Odota hetki. 416 00:36:50,166 --> 00:36:55,087 Unohdin käsilaukkuni sohvalle. 417 00:37:06,891 --> 00:37:10,102 Mitä sinä teet? 418 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Ally! 419 00:37:13,439 --> 00:37:16,734 Debra! 420 00:37:18,236 --> 00:37:21,489 Voi luoja. 421 00:37:21,572 --> 00:37:23,950 Debra? 422 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 Sinä ja Nancy. 423 00:37:30,831 --> 00:37:32,667 Yhdessä. 424 00:37:32,750 --> 00:37:36,420 -He ovat lesboja. -Soita hätänumeroon. 425 00:37:39,423 --> 00:37:42,343 Mistä oikein on kyse? 426 00:37:42,426 --> 00:37:47,765 Tulin hakemaan mieheni tavaroita. 427 00:37:47,848 --> 00:37:53,354 -Pelästyin tuloasi. -Niinpä loikkasit vaatekaappiin. 428 00:37:56,482 --> 00:37:59,986 Voi luoja. 429 00:38:01,279 --> 00:38:04,699 Se riita, jonka siivooja kuuli. 430 00:38:04,782 --> 00:38:07,868 Sinä et ollutkaan vihainen Joelin suhteesta. 431 00:38:07,952 --> 00:38:12,790 Joel oli vihainen sinulle, koska sinulla oli suhde hänen kanssaan. 432 00:38:12,873 --> 00:38:18,504 Joel sätti sinua töissä, koska tapailit hänen vaimoaan. 433 00:38:18,587 --> 00:38:22,550 -Tuo on älytöntä. -Murhasitte hänet yhdessä. 434 00:38:22,633 --> 00:38:26,721 Juodaan nyt kaikessa rauhassa kahvit, Ally. 435 00:38:29,640 --> 00:38:34,437 -Minä taidan lähteä. -En usko. 436 00:38:34,520 --> 00:38:39,483 -Osaan karatea. -Mitä aiot tehdä? Lyödä minua, vai? 437 00:38:44,030 --> 00:38:47,408 -FBI! -Menkää maahan! 438 00:38:49,618 --> 00:38:53,956 -FBI? -Olisiko pitänyt huutaa "asianajaja"? 439 00:39:03,841 --> 00:39:08,429 Kuulitko, että se pöpi pääsee kai vapaaksi? 440 00:39:08,512 --> 00:39:12,058 -Kuka? -Se sekopää, joka taputtaa käsiään. 441 00:39:12,141 --> 00:39:17,021 Hän kuuluisi kyllä lukkojen taakse. Mekkomies yritti iskeä minut. 442 00:39:17,104 --> 00:39:22,610 -Hänhän on sisimmässään nainen. -Penis on sitäkin syvemmällä. 443 00:39:22,693 --> 00:39:25,738 Mitä sinä oikein juonit? 444 00:39:25,821 --> 00:39:30,117 Tämä on Hallenin mappi. Veit myös Skinnerin mapin Richardilta. 445 00:39:30,201 --> 00:39:34,372 -Tietääkö hän siitä? -Ei, mutta minä tiedän. 446 00:39:34,455 --> 00:39:39,752 -Mitä sinä oikein hommaat? -Se ei koske sinua. 447 00:39:39,835 --> 00:39:45,925 Sinulla on katalia aikeita. Et saa jättää minua ulkopuolelle. 448 00:39:46,008 --> 00:39:49,762 Täällä pitää tehdä vähän muutoksia. 449 00:39:49,845 --> 00:39:55,601 Tarvitsen valtaa tehdäkseni niitä. Eikö niin? 450 00:39:57,019 --> 00:40:00,439 Miksi menitte vakoilemaan sinne? 451 00:40:00,523 --> 00:40:04,402 -Sain aavistuksen, herra tuomari. -Missä mr Cage on? 452 00:40:04,485 --> 00:40:07,613 Hän ja Richard Fish- 453 00:40:07,696 --> 00:40:13,702 -esiintyivät tahattomasti FBI-agentteina. 454 00:40:13,786 --> 00:40:17,123 Heitä kuulustellaan edelleen. 455 00:40:17,206 --> 00:40:22,002 -Löysitte siis tappajalesbot? -Toinen oli kaapissa. 456 00:40:22,086 --> 00:40:25,339 Kyseisillä naisilla oli suhde. 457 00:40:25,423 --> 00:40:29,718 -Tappoivatko he mr Shofieldin? -Emme tiedä vielä. 458 00:40:29,802 --> 00:40:33,681 Ainoa todiste Paul Pottsia vastaan- 459 00:40:33,764 --> 00:40:36,350 -on taputus... 460 00:40:36,434 --> 00:40:41,856 ...ja kynä, joka saattoi joutua asuntoon monella tavalla. 461 00:40:41,939 --> 00:40:47,027 -Todisteet eivät riitä syytteeseen. -Ms Kettering? 462 00:40:47,111 --> 00:40:53,367 Uusien tietojen valossa suositamme syytteiden kumoamista. 463 00:40:53,451 --> 00:40:59,457 -Vaiti! En suvaitse oikeudenpilkkaa. -Kukaan ei syyllistykään siihen. 464 00:40:59,540 --> 00:41:06,338 Ms McBeal, kun te, mr Cage ja mr Fish leikitte vakoojia- 465 00:41:06,422 --> 00:41:11,177 -voitte uskoa, että oikeutta pilkataan. 466 00:41:12,928 --> 00:41:16,056 Nouskaa seisomaan, mr Potts. 467 00:41:17,308 --> 00:41:21,061 Syytteet teitä vastaan raukeavat. 468 00:41:21,145 --> 00:41:24,064 Istunto on päättynyt. 469 00:41:24,148 --> 00:41:27,693 -Olenko vapaa? -Olet vapaa. 470 00:41:30,404 --> 00:41:35,409 Mr Potts, olen pahoillani aiheuttamistamme kärsimyksistä. 471 00:41:35,493 --> 00:41:37,912 Kiitos. 472 00:41:41,874 --> 00:41:43,542 Kiitos sinullekin. 473 00:42:08,776 --> 00:42:14,114 -Mitä sinä täällä teet? -Satuin kulkemaan ohi ja näin valot. 474 00:42:20,246 --> 00:42:23,249 Minulla on aivokasvain. 39339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.