All language subtitles for Ally.McBeal.S03E15.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:02,836 --> 00:00:07,090
Potkut heille vain.
Hehän näyttävät kummajaisilta.
3
00:00:07,173 --> 00:00:13,138
-Erikoisuus voi olla myyntivaltti.
-Mekkoon pukeutunut linjapuolustajako?
4
00:00:13,221 --> 00:00:17,684
-Tämä on todellinen minäni.
-Kyseessähän on sairaus.
5
00:00:17,767 --> 00:00:21,438
Niin on, mutta sain silti potkut.
6
00:00:21,521 --> 00:00:24,941
Heidän esilläolonsa
huononsi bisneksiä.
7
00:00:25,025 --> 00:00:29,112
Hän ei tahtonut, että olemme esillä.
8
00:00:29,195 --> 00:00:32,282
-Se ei ole oikein.
-Eikö minulla ole oikeuksia?
9
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Tarjous nousi 75 000:een.
10
00:00:34,617 --> 00:00:39,789
-Saammeko lähteä, koska olemme...
-Kaistapäitä.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,292
Minun nimeni on Billy-
12
00:00:42,375 --> 00:00:45,670
-ja olen sovinistisika.
13
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
Olen muuttunut mies.
14
00:00:48,214 --> 00:00:52,010
-Keitä he ovat?
-Apulaisiani.
15
00:00:52,093 --> 00:00:57,640
Testosteroni tekee minusta sikamaisen
miehen ja hyvän asianajajan.
16
00:00:57,724 --> 00:01:02,979
Minua sikamaisempaa jätkää ei olekaan.
17
00:01:04,105 --> 00:01:09,152
Vaikka he pystyisivätkin
kyseenalaistamaan lain-
18
00:01:09,235 --> 00:01:14,491
-uskon,
että poisto tehtiin tietoisesti.
19
00:01:14,574 --> 00:01:17,494
Kantajan kanta on täysin erilainen.
20
00:01:26,711 --> 00:01:30,215
Hän ei ole esittänyt
minkäänlaisia todisteita.
21
00:01:31,132 --> 00:01:34,385
Väitteen epäloogisuus on ilmiselvä.
22
00:01:34,469 --> 00:01:38,181
Voisiko poisto olla tietoinen?
23
00:01:45,063 --> 00:01:49,859
Sinä säikäytit minut!
Miksi seisoit oveni ulkopuolella?
24
00:01:49,943 --> 00:01:55,532
Olin juuri koputtamassa!
En kuunnellut salaa, senkin rääpäle!
25
00:01:55,615 --> 00:01:59,869
Anteeksi. Et pidä,
että sinua kutsutaan rääpäleeksi.
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,372
Meillä on kamala kriisi.
27
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Mr Shofield on kuollut.
28
00:02:05,959 --> 00:02:10,672
Hänet puukotettiin makuuhuoneessaan.
Teosta epäillään Paulia.
29
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
Hänet pidätettiin.
30
00:02:17,428 --> 00:02:21,099
-En tehnyt sitä, sitä, sitä.
-Odota, Paul.
31
00:02:21,182 --> 00:02:24,853
-Haluan olla rauhassa.
-Samoin.
32
00:02:24,936 --> 00:02:28,273
-Älä taputa.
-Älä sano sitä sanaa.
33
00:02:28,356 --> 00:02:31,192
Vedä syvään henkeä.
34
00:02:31,276 --> 00:02:34,070
Mitä oikein tapahtui?
35
00:02:34,154 --> 00:02:38,908
Poliisi sanoi: "Paul Potts,
Potts, Potts, teidät on pidätetty."
36
00:02:38,992 --> 00:02:42,203
-Murhasta.
-Murhasta, murhasta!
37
00:02:42,287 --> 00:02:46,416
En murhannut häntä.
Olin elokuvissa Bennyn kanssa.
38
00:02:46,499 --> 00:02:49,752
Teidän pitää auttaa minua, mr Cage.
39
00:02:49,836 --> 00:02:52,922
Olen syytön.
40
00:02:53,006 --> 00:02:56,593
Murha, murha, murha!
41
00:02:56,676 --> 00:02:58,970
Murha.
42
00:04:15,380 --> 00:04:21,010
{\an8}-Mitä todisteita on?
-Syytteenluku on kymmeneltä.
43
00:04:21,094 --> 00:04:28,017
{\an8}Voin alustaa, kuulustella ja estää
murha-aseen käyttämisen todisteena.
44
00:04:28,101 --> 00:04:31,688
John! John, oletko sinä...
45
00:04:31,771 --> 00:04:36,359
{\an8}-Hoidatko murhajuttua?
-Minä ehdin ensin.
46
00:04:36,442 --> 00:04:41,197
{\an8}Minä haluan mukaan.
Olen aina halunnut...
47
00:04:41,281 --> 00:04:45,159
{\an8}-Onko tuo epäilty?
-En ole.
48
00:04:45,243 --> 00:04:49,330
Sinä olet toinen avustaja
ja sinä kolmas.
49
00:04:49,414 --> 00:04:53,543
{\an8}Richard ja minä menemme
syytteenlukuun. Etsikää te Benny.
50
00:04:53,626 --> 00:04:57,630
{\an8}-Soitin hänelle, mutta...
-Menkää hänen luokseen.
51
00:04:57,714 --> 00:05:03,386
{\an8}Miksi olen kolmas avustaja?
Olen kokeneempi kuin Richard!
52
00:05:15,273 --> 00:05:21,070
{\an8}-Syytteenlukuun on alle tunti.
-Nyt mennään.
53
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
{\an8}Älä minua syytä. Meidän pitää mennä.
54
00:05:24,615 --> 00:05:27,535
Anteeksi.
55
00:05:27,618 --> 00:05:33,124
Haluan esitellä itseni.
Olen Billy Thomas.
56
00:05:33,207 --> 00:05:38,296
Onko kukaan sanonut, että olette
uskomattoman kaunis nainen?
57
00:05:38,379 --> 00:05:41,257
Silloin tällöin.
58
00:05:42,800 --> 00:05:46,554
-Oliko teillä muuta asiaa?
-Ei.
59
00:05:57,440 --> 00:06:01,986
{\an8}-Mitä sinä hommaat?
-Nelle, miksi olet minun...
60
00:06:02,070 --> 00:06:05,073
Minä olen sinun huoneessasi.
61
00:06:06,824 --> 00:06:10,995
-Mikä sinulla on?
-Ei mikään. Minä vain...
62
00:06:12,538 --> 00:06:15,249
Ei mitään.
63
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Sekopää.
64
00:06:18,503 --> 00:06:24,634
{\an8}Tapaus 32555.
Valtio vastaan Paul Potts.
65
00:06:24,717 --> 00:06:28,429
Richard Fish, vastaajan edustaja.
Vaadimme välitöntä vapautusta...
66
00:06:28,513 --> 00:06:32,975
{\an8}-Vastaaja ei ole syyllinen.
-Syyllinen, syyllinen, syyllinen.
67
00:06:33,059 --> 00:06:37,105
{\an8}Päämiehelläni on häiriö,
jonka takia hän toistaa sanoja.
68
00:06:37,188 --> 00:06:42,652
-Se ei tee hänestä tappajaa.
-Vastaaja kiistää syytteen.
69
00:06:42,735 --> 00:06:48,449
-Siirrytään syytekuulusteluun.
-Se on kahdelta.
70
00:06:53,704 --> 00:06:58,751
{\an8}-Onko John Cage paikalla?
-Hän on oikeudessa pöpin kanssa.
71
00:06:58,835 --> 00:07:01,838
Hassunkuriset ihmiset
ovat taas täällä.
72
00:07:01,921 --> 00:07:06,968
Benny!
Paulia epäillään Shofieldin murhasta.
73
00:07:07,051 --> 00:07:09,971
-Hei.
-Hei.
74
00:07:10,054 --> 00:07:13,516
-Kokous alkaa ihan kohta, Ling.
-Aivan.
75
00:07:13,599 --> 00:07:16,686
-Hän tervehti sinua.
-Antaa olla.
76
00:07:26,446 --> 00:07:30,324
Ehkä olen oikea pukki, mutta tuo...
77
00:07:31,451 --> 00:07:34,996
Anteeksi. Voisimmeko jutella?
78
00:07:36,873 --> 00:07:42,545
Sinut yritetään varmaan iskeä
kymmenen kertaa päivässä.
79
00:07:42,628 --> 00:07:46,257
-En tahdo loukata...
-Vedän sinua kohta lättyyn.
80
00:07:48,092 --> 00:07:51,512
Anteeksi, Matthew. Mennään.
81
00:07:52,722 --> 00:07:56,100
-Mitä sinä sekoilet?
-Se nainen...
82
00:07:56,184 --> 00:07:59,395
Hän muuttui transvestiitiksi.
83
00:07:59,479 --> 00:08:03,274
Hän on transvestiitti.
84
00:08:03,357 --> 00:08:06,235
Onko tuo muka mies?
85
00:08:06,319 --> 00:08:10,656
Hänhän on...kaunis.
86
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Onko?
87
00:08:12,825 --> 00:08:18,915
Olipa hän mies tai nainen,
mitä pirua sinä häntä yrität iskeä?
88
00:08:22,502 --> 00:08:26,088
-Mr Cage!
-Malttakaa hetkinen.
89
00:08:26,172 --> 00:08:30,259
Paulia syytetään
mr Shofieldin murhasta.
90
00:08:30,343 --> 00:08:34,472
Saamme tietää lisää,
kun mrs Shofieldiä kuulustellaan.
91
00:08:34,555 --> 00:08:37,642
-Hän on syyllinen.
-Mistä niin päättelet?
92
00:08:37,725 --> 00:08:40,645
Vaimo on aina syyllinen.
93
00:08:40,728 --> 00:08:42,939
Aivan.
94
00:08:43,022 --> 00:08:46,943
En yleensä kutsu todistajia
syytekuulusteluun.
95
00:08:47,026 --> 00:08:51,280
-Benny saattaa joutua todistamaan.
-Miksi?
96
00:08:51,364 --> 00:08:54,784
Sinun pitää todistaa,
että olitte elokuvissa.
97
00:08:54,867 --> 00:08:59,121
-Olittehan elokuvissa?
-Niinkö Paul sanoi?
98
00:08:59,205 --> 00:09:03,668
Ei sillä ole väliä. Olitko eilen
elokuvissa Paul Pottsin kanssa?
99
00:09:03,751 --> 00:09:06,963
-Olin.
-Me kaikki olimme.
100
00:09:07,046 --> 00:09:10,258
Kyse on murhasta. Tämä ei ole leikkiä.
101
00:09:10,341 --> 00:09:14,262
Olitko hänen kanssaan eilen vai et?
102
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
En.
103
00:09:24,772 --> 00:09:30,945
Vedotaan mielenvikaisuuteen. Paul
voitaisiin julistaa jälkeenjääneeksi.
104
00:09:31,028 --> 00:09:35,741
Se ei tule kysymykseen.
Hän ei ole syyllinen.
105
00:09:35,825 --> 00:09:40,329
Sitä paitsi sitten et voisi estää
veitsen käyttämistä todisteena.
106
00:09:40,413 --> 00:09:45,710
Se kaveri on sekaisin. Kuinka hyvin
tunnet hänet, hänet, hänet?
107
00:09:45,793 --> 00:09:48,796
Jututetaan häntä ja päätetään sitten.
108
00:10:06,564 --> 00:10:11,527
Me jututimme Bennyä.
Et ollut elokuvissa hänen kanssaan.
109
00:10:11,611 --> 00:10:15,489
-Miksi sanoit niin?
-Valepukki!
110
00:10:15,573 --> 00:10:19,744
-Luin, että yllätys saattaa...
-Lopeta.
111
00:10:19,827 --> 00:10:22,038
-Missä olit eilen?
-Kotona.
112
00:10:22,121 --> 00:10:24,290
Mikset kertonut sitä aiemmin?
113
00:10:24,373 --> 00:10:28,753
Pelkäsin, mitä poliisi sanoisi,
jos minulla ei olisi alibia.
114
00:10:28,836 --> 00:10:34,925
Kaikki tiesivät, että olin vihainen
mr Shofieldille. Minua pelotti.
115
00:10:35,009 --> 00:10:39,722
Ajattelin, että Benny auttaisi minua.
Minä olin...
116
00:10:39,805 --> 00:10:43,392
Olit peloissasi.
Niinpä päätit valehdella!
117
00:10:43,476 --> 00:10:47,938
Tapoitko sen miehen?
Veditkö veitsen esiin ja...
118
00:10:48,022 --> 00:10:50,107
Viljaa!
119
00:10:52,068 --> 00:10:56,405
Hän tarkoittaa kai "hiljaa".
120
00:11:11,837 --> 00:11:14,757
-Mikä sinua vaivaa?
-Olen vain...
121
00:11:14,840 --> 00:11:17,802
-Olet hermostunut.
-Minkä takia?
122
00:11:17,885 --> 00:11:21,889
-Tapaat neljältä Hallenin.
-Ai niin.
123
00:11:21,972 --> 00:11:26,227
-Mikä sinulla on, Billy?
-Ei mikään. Olet oikeassa.
124
00:11:26,310 --> 00:11:31,816
Kokous ja tärkeä asiakas
hermostuttavat minua. Toivota onnea.
125
00:11:36,404 --> 00:11:39,782
Oletko sinä seonnut?!
126
00:11:39,865 --> 00:11:42,326
Minä luulin...
127
00:11:42,410 --> 00:11:45,621
-Mene naimisiin kanssani.
-Eroa minusta.
128
00:11:45,705 --> 00:11:51,419
-Mene naimisiin kanssani.
-Eroa minusta. Ota ero!
129
00:11:59,176 --> 00:12:02,847
Minä luulen...
130
00:12:02,930 --> 00:12:06,809
Minun pitäisi varmaan mennä lääkäriin.
131
00:12:16,485 --> 00:12:18,571
Ally...
132
00:12:18,654 --> 00:12:23,159
-Hän on syyllinen.
-Hän oli eilen yksin kotona.
133
00:12:23,242 --> 00:12:26,328
Käydään kuulemassa todisteet.
134
00:12:26,412 --> 00:12:29,957
Tilanne ei näytä hyvältä, vai mitä?
135
00:12:31,083 --> 00:12:33,294
Mennään sisään.
136
00:12:43,596 --> 00:12:47,349
Billy ei ota vastaan vieraita.
137
00:12:47,433 --> 00:12:50,895
-Sandyhän on nimesi, vai mitä?
-Niin.
138
00:12:50,978 --> 00:12:56,525
En tiedä, miten sihteerien kuuluu
käyttäytyä. Minulla ei ole kokemusta.
139
00:12:56,609 --> 00:13:03,115
Mutta heidän tuskin kuuluu kutsua
asianajajakollegoita "vieraiksi".
140
00:13:04,658 --> 00:13:08,829
Vai etkö ole huomannut,
että olen töissä täällä?
141
00:13:11,248 --> 00:13:15,377
Suudelma oli niin mahtava,
että minun oli tultava takaisin.
142
00:13:15,461 --> 00:13:17,838
Olen pahoillani.
143
00:13:17,922 --> 00:13:22,384
Sanoit, että sinun pitäisi mennä
lääkäriin. Se on hyvä ajatus.
144
00:13:22,468 --> 00:13:27,223
Ystäväni Lisa Pontell
on erinomainen neurologi.
145
00:13:27,306 --> 00:13:31,519
-Neurologiko?
-Vaivasi ei vaikuta psyykkiseltä.
146
00:13:33,062 --> 00:13:37,733
-Järjestän sinulle ajan neljäksi.
-Tapaan silloin Hallenin.
147
00:13:37,817 --> 00:13:41,570
-Minä voin hoitaa sen.
-Hän on tärkein asiakkaani.
148
00:13:41,654 --> 00:13:45,574
Menetät hänet,
jos tapaat hänet tuossa kunnossa.
149
00:13:45,658 --> 00:13:50,704
Mene sinä tapaamaan tohtori Pontellia.
Minä hoidan Hallenin.
150
00:14:04,051 --> 00:14:09,682
Olimme menossa sänkyyn. Kello oli
noin 21.30. Päätin mennä suihkuun.
151
00:14:09,765 --> 00:14:14,395
-Missä miehenne oli?
-Hän katsoi makuuhuoneessa tv:tä.
152
00:14:14,478 --> 00:14:19,275
-Te menitte siis suihkuun.
-Teen joinain iltoina niin.
153
00:14:19,358 --> 00:14:21,777
Minä menin suihkuun-
154
00:14:21,861 --> 00:14:24,697
-ja aloin peseytyä.
155
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
Kuulosti kuin kylpyhuoneen
ovi olisi suljettu.
156
00:14:28,158 --> 00:14:30,911
Olin kuvitellut sen olevan kiinni.
157
00:14:30,995 --> 00:14:35,082
Minusta alkoi tuntua,
etten ollut yksin.
158
00:14:35,165 --> 00:14:39,962
Kutsuin miestäni,
mutta vastausta ei kuulunut.
159
00:14:40,045 --> 00:14:46,802
Sitten sanoin: "Onko siellä joku?"
Ei vastausta. Minua alkoi pelottaa.
160
00:14:46,886 --> 00:14:51,307
Minusta tuntui,
että kylpyhuoneessa oli joku.
161
00:14:51,390 --> 00:14:56,645
Kurkistin verhon raosta. Meillä on
suuri kylpyhuone, jossa on kaappeja-
162
00:14:56,729 --> 00:14:59,315
-joten en nähnyt joka paikkaan.
163
00:14:59,398 --> 00:15:03,277
Lisäksi huone oli täynnä höyryä.
164
00:15:03,360 --> 00:15:06,405
Päättelin
mielikuvitukseni temppuilevan.
165
00:15:06,488 --> 00:15:09,783
Aloin pestä tukkaani.
166
00:15:09,867 --> 00:15:13,996
Jotain tömähti lattialle.
Huoneessa oli joku.
167
00:15:14,079 --> 00:15:19,001
Huusin Joelia,
mutta vastausta ei kuulunut.
168
00:15:19,084 --> 00:15:24,006
Käänsin hanan kiinni.
Mitään ei kuulunut.
169
00:15:24,089 --> 00:15:28,302
Kurkistin taas ulos,
mutta mitään ei näkynyt.
170
00:15:28,385 --> 00:15:31,972
Ajattelin taas,
että minä vain kuvittelin.
171
00:15:33,682 --> 00:15:37,645
Väänsin hanan päälle
ja aloin huuhtoa hiuksiani.
172
00:15:37,728 --> 00:15:41,857
Sitten näin verhon liikahtavan.
173
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
Verho vedettiin äkkiä sivuun.
174
00:15:57,081 --> 00:16:00,709
-Anteeksi.
-Jatkakaa, mrs Shofield.
175
00:16:00,793 --> 00:16:06,882
Näin naamioidun miehen,
jolla oli veitsi kädessään.
176
00:16:06,966 --> 00:16:13,138
Hän näytti aikovan iskeä minua
veitsellä mutta juoksikin pois.
177
00:16:13,222 --> 00:16:18,727
Huusin miestäni, puin kylpytakin
päälleni ja soitin hätänumeroon.
178
00:16:18,811 --> 00:16:23,649
Kerroin poliisille,
että talossamme oli tunkeilija.
179
00:16:23,732 --> 00:16:28,153
Löysin mieheni makuuhuoneesta.
180
00:16:28,237 --> 00:16:33,742
Joka puolella oli verta.
Hän oli... Hän oli kuollut.
181
00:16:33,826 --> 00:16:36,203
Kuollut.
182
00:16:36,286 --> 00:16:40,666
Mrs Shofield,
näittekö tai kuulitteko mitään muuta?
183
00:16:40,749 --> 00:16:44,628
Kuulin,
kuinka joku juoksi alas portaita.
184
00:16:44,712 --> 00:16:47,381
Kuulin myös taputusta.
185
00:16:47,464 --> 00:16:52,428
Kuulin kahdesti neljä terävää
taputusta. Se kuulosti tältä.
186
00:16:55,014 --> 00:16:58,100
Se kuulosti juuri tuollaiselta.
187
00:17:09,028 --> 00:17:12,197
Paul, me menemme
asianajajien mukaan.
188
00:17:12,281 --> 00:17:16,952
-Yritämme keksiä jotain.
-Selvä.
189
00:17:17,036 --> 00:17:20,080
Pitääkö minun jäädä tänne?
190
00:17:20,164 --> 00:17:24,918
-Sinua ei päästetä vielä pois.
-Koska tuomio julistetaan?
191
00:17:25,002 --> 00:17:29,882
Tämä on vasta syytekuulustelu.
Se ei ole oikeudenkäynti.
192
00:17:29,965 --> 00:17:31,925
Selvä.
193
00:17:32,009 --> 00:17:35,721
-Oletko sinä kunnossa?
-Olen.
194
00:17:35,804 --> 00:17:40,309
Tiesithän,
että tämä on vasta syytekuulustelu?
195
00:17:40,392 --> 00:17:43,562
Olin unohtanut sen.
196
00:17:50,319 --> 00:17:55,949
Mikset kuulustellut sitä naista?
Kirkaisit muuten hienosti.
197
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
En tahdo kuulustella
syytekuulustelussa-
198
00:17:59,161 --> 00:18:03,457
-ettei taktiikkamme paljastu
vastapuolelle.
199
00:18:03,540 --> 00:18:08,837
-Tuleeko tästä oikeudenkäynti?
-Minulla on oikeus kutsua todistaja.
200
00:18:08,921 --> 00:18:10,798
Mr Cage.
201
00:18:10,881 --> 00:18:16,095
Pidetäänkö Paul vangittuna
oikeudenkäyntiin asti?
202
00:18:16,178 --> 00:18:20,766
-Milloin oikeudenkäynti alkaisi?
-3-4 kuukauden päästä.
203
00:18:20,849 --> 00:18:24,978
Hän ei selviä siitä.
Hänet pitää saada vapaaksi.
204
00:18:25,062 --> 00:18:30,150
-Takuut eivät päde murhajutussa.
-Voimmeko voittaa syytekuulustelun?
205
00:18:30,234 --> 00:18:36,156
Vastapuolen syyte perustuu
taputukseen. On meillä mahdollisuus.
206
00:18:36,240 --> 00:18:39,743
Paul murtuisi vankilassa.
207
00:18:39,827 --> 00:18:44,289
Minulla on ikävä kysymys.
Jos Paul on syytön, kuka on syyllinen?
208
00:18:44,373 --> 00:18:48,127
-Vaimo.
-Vaimohan on aina syyllinen.
209
00:18:48,210 --> 00:18:51,672
Hänellä saattoi olla motiivi.
210
00:18:51,755 --> 00:18:54,383
Mikä?
211
00:18:54,466 --> 00:18:59,179
-Toimistolla kiersi huhuja.
-Millaisia huhuja?
212
00:19:00,722 --> 00:19:03,684
Mr Shofieldillä oli suhde.
213
00:19:03,767 --> 00:19:06,979
Suhde, suhde, suhde.
214
00:19:19,992 --> 00:19:24,454
-Kenen kanssa hänellä oli suhde?
-Nancy Rollie Sicklenin.
215
00:19:24,538 --> 00:19:30,419
Teimme hänen kanssaan töitä
ennen kuin saimme potkut.
216
00:19:30,502 --> 00:19:35,174
-Hän ja mr Shofield siis...
-Joel aikoi kuulemma jättää vaimonsa.
217
00:19:35,257 --> 00:19:40,971
He lymyilivät suljettujen ovien
takana. Se hermostutti Paulia.
218
00:19:41,054 --> 00:19:44,600
Niin paljonko,
että hän tarttui veitseen?
219
00:19:44,683 --> 00:19:48,604
Meidän pitää jututtaa
sitä Nancy Rollie Sickleniä.
220
00:19:53,734 --> 00:19:57,988
-Se ei liity mitenkään...
-Jos teillä oli suhde...
221
00:19:58,071 --> 00:20:02,201
-Miten se liittyy murhaan?
-Tiesikö mrs Shofield suhteesta?
222
00:20:02,284 --> 00:20:07,539
-Aiotte julkistaa sen.
-Teidän pitää tulla oikeuteen.
223
00:20:07,623 --> 00:20:10,918
-Ette ehkä joudu todistamaan.
-Voi luoja.
224
00:20:11,001 --> 00:20:13,795
Sanoitteko noin, kun olitte sängyssä?
225
00:20:15,339 --> 00:20:17,382
Maineeni on mennyttä.
226
00:20:19,718 --> 00:20:21,678
Mr Hallen.
227
00:20:21,762 --> 00:20:25,766
Nelle Porter. Hauska tavata.
228
00:20:25,849 --> 00:20:30,479
-Missä Billy on?
-Billy ei enää hoida tätä juttua.
229
00:20:30,562 --> 00:20:34,316
Billy Thomas on
erinomainen asianajaja.
230
00:20:34,399 --> 00:20:38,195
Te olette kuitenkin liikeasiakas,
ja rohkenen väittää-
231
00:20:38,278 --> 00:20:41,865
-että olen sen alan asiantuntija.
232
00:20:41,949 --> 00:20:44,409
Saatte toki pitää Billyn-
233
00:20:44,493 --> 00:20:49,957
-mutta Billy-tytöt
pilaavat firmamme maineen.
234
00:20:50,040 --> 00:20:53,085
He pilaavat teidänkin maineenne.
235
00:20:53,168 --> 00:20:56,088
Siitä ei ole hyötyä.
236
00:20:56,171 --> 00:20:59,424
Se saa ehkä adrenaliinin
syöksymään sukupuolielimiinne-
237
00:20:59,508 --> 00:21:05,138
-mutta mainokset on suunnattu ennen
kaikkea naisille. Tiedätte toki sen.
238
00:21:05,222 --> 00:21:09,768
Olette tärkeä asiakas
ja voitte tehdä, mitä tahdotte.
239
00:21:09,851 --> 00:21:12,896
Voitte tyytyä Billyyn, jos haluatte.
240
00:21:12,980 --> 00:21:17,359
Hän tekee taatusti erinomaista työtä.
Mutta...
241
00:21:19,361 --> 00:21:22,030
Teillä on kuitenkin
varaa parempaankin.
242
00:21:22,114 --> 00:21:24,366
Missä Billy on?
243
00:21:24,449 --> 00:21:28,203
Hän on neurologin vastaanotolla.
244
00:21:28,287 --> 00:21:31,456
Hän on ollut epätasapainoinen.
245
00:21:31,540 --> 00:21:34,960
Se ei kuitenkaan vaikuta työhön.
246
00:21:41,008 --> 00:21:44,219
-Särkeekö päätänne?
-Ei pahemmin.
247
00:21:44,303 --> 00:21:48,974
-Milloin hallusinaatiot alkoivat?
-Pari päivää sitten.
248
00:21:49,057 --> 00:21:53,770
-Oletteko käyttäytynyt oudosti?
-Kollegojen mielestä kyllä.
249
00:21:53,854 --> 00:21:57,941
Millä tavalla?
250
00:21:58,025 --> 00:22:04,281
Menetän helposti malttini.
Minusta on tullut sovinistinen.
251
00:22:08,410 --> 00:22:14,583
Olen muuttunut.
Suussani on myös outo maku.
252
00:22:14,666 --> 00:22:17,794
Omien jalkojesi makuko?
253
00:22:17,878 --> 00:22:22,049
-Mitä?
-Millainen maku?
254
00:22:23,592 --> 00:22:26,094
En osaa sanoa.
255
00:22:26,178 --> 00:22:28,972
En tunnista sitä.
256
00:22:29,056 --> 00:22:32,893
Ottaisin mielelläni joitain kokeita.
257
00:22:37,147 --> 00:22:40,692
Tuo Hallenin mappi toimistooni.
258
00:22:40,776 --> 00:22:45,364
-Elaine.
-Hän juonii jotain.
259
00:22:48,367 --> 00:22:51,286
Mitä tiedät
Shofieldistä ja Sicklenistä?
260
00:22:51,370 --> 00:22:55,999
En paljon mitään. He hommailivat
jotain, mutta en tiedä mitä.
261
00:22:56,083 --> 00:22:59,711
-Oliko heillä suhde?
-Nancy ei saa joutua pulaan.
262
00:22:59,795 --> 00:23:05,133
Sinä olet pulassa.
Sinun pitää kertoa, jos tiedät jotain.
263
00:23:05,217 --> 00:23:09,888
Sitä ei tarvitse toistaa
kolmea kertaa. Kertakin riittää.
264
00:23:09,971 --> 00:23:14,309
Nancy puhui ongelmista
mutta ei kertonut tarkemmin.
265
00:23:26,947 --> 00:23:29,991
Onko taputuksen lisäksi
muita syitä olettaa-
266
00:23:30,075 --> 00:23:34,246
-että Paul Potts murhasi miehenne?
267
00:23:34,329 --> 00:23:38,125
-Oliko päämiehelläni motiivia?
-Joel erotti hänet.
268
00:23:38,208 --> 00:23:41,962
Paul Potts
haastoi hänet siitä oikeuteen.
269
00:23:42,045 --> 00:23:46,216
Tunnetteko muita, jotka
olisivat tahtoneet pahaa miehellenne?
270
00:23:46,299 --> 00:23:51,596
-Olitteko vihainen miehellenne?
-Miten niin?
271
00:23:51,680 --> 00:23:57,269
-Kuka tuo nainen on?
-Wanda Mitt. Hän on siivoojani.
272
00:23:57,352 --> 00:24:01,857
Kuka tuolla takana istuva nainen on?
273
00:24:01,940 --> 00:24:07,404
-Hän on töissä mieheni firmassa.
-Tiedättekö hänen nimensä?
274
00:24:07,487 --> 00:24:13,869
Wanda Mittin mukaan mainitsitte nimen,
kun riitelitte miehenne kanssa.
275
00:24:13,952 --> 00:24:17,831
Puolustuksen asianajaja
kuulustelee syyttäjän todistajaa.
276
00:24:17,914 --> 00:24:21,376
Syyte rakentuu täysin hänen varaansa.
277
00:24:21,460 --> 00:24:24,379
Sopiiko teille,
että jatkan kuulustelua?
278
00:24:24,463 --> 00:24:26,965
Jatketaan nyt vain.
279
00:24:29,634 --> 00:24:34,306
-Kuka tuo nainen on?
-Nancy Rollie Sicklen.
280
00:24:34,389 --> 00:24:39,394
Raivositteko kaksi päivää sitten
miehellenne tuosta naisesta?
281
00:24:39,478 --> 00:24:41,021
Miksi?
282
00:24:41,104 --> 00:24:45,484
-Miehenne aikoi jättää teidät.
-Eikä aikonut.
283
00:24:45,567 --> 00:24:50,489
Te olitte vihainen.
Ehkä tartuitte veitseen.
284
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Tämä on naurettavaa.
285
00:24:51,990 --> 00:24:55,660
Lähestyitte häntä hiljaa takaapäin.
286
00:24:55,744 --> 00:24:59,456
Hän oli ripustamassa vaatteitaan
eikä nähnyt teitä.
287
00:24:59,539 --> 00:25:03,919
Te lähestyitte häntä.
Menitte lähemmäs.
288
00:25:04,002 --> 00:25:10,258
Nostitte veitsen ja hiivitte lähemmäs.
Kun miehenne kääntyi...
289
00:25:16,681 --> 00:25:19,851
Anteeksi.
290
00:25:19,935 --> 00:25:23,188
-Minä vain...
-Tämä on törkeää.
291
00:25:23,271 --> 00:25:28,944
Sitten hävititte todisteet. Hän on
yhtä suuri epäilty kuin Paul Potts.
292
00:25:29,027 --> 00:25:33,281
Paul Pottsin pidätys
pelkän taputuksen perusteella-
293
00:25:33,365 --> 00:25:37,077
-on pelleilyä.
Pelleilyä, pelleilyä, pelleilyä.
294
00:25:37,160 --> 00:25:42,290
-Meillä on muitakin todisteita.
-Mitä muita todisteita?
295
00:25:42,374 --> 00:25:47,921
Rikospaikalta löytyi kynä,
jossa on Paul Pottsin sormenjäljet.
296
00:25:49,214 --> 00:25:54,094
Olkaa hyvä ja tulkaa tänne, mr Cage.
297
00:25:56,763 --> 00:26:01,268
Syytteelle on riittävät perusteet.
Juttu menee oikeuteen.
298
00:26:05,981 --> 00:26:11,236
-Tiedätkö, miten kynä joutui sinne?
-En.
299
00:26:12,821 --> 00:26:18,285
Paul... Koko elämäsi on pelissä
tässä oikeudenkäynnissä.
300
00:26:18,368 --> 00:26:25,333
Kysyin sinulta tärkeän kysymyksen,
johon sinun on voitava vastata.
301
00:26:25,417 --> 00:26:30,755
-Sinä vastasit vain ei.
-Ei kiitos.
302
00:26:30,839 --> 00:26:36,219
Valehtelit, että olit elokuvissa.
Haluan tietää totuuden.
303
00:26:36,303 --> 00:26:39,514
-Tapoitko mr Shofieldin?
-Ei kiitos.
304
00:26:39,598 --> 00:26:44,811
-Yritätkö sinä olla hauska?
-Ei kii...
305
00:26:44,894 --> 00:26:46,896
En.
306
00:26:49,941 --> 00:26:52,777
Minua pelottaa.
307
00:26:57,407 --> 00:27:01,578
Kerropas, miksi sinua epäillään.
308
00:27:01,661 --> 00:27:05,248
Koska mrs Shofield kuuli taputusta
ja olen hassu.
309
00:27:05,332 --> 00:27:11,630
Ihmiset kuvittelevat, että
hassut tekevät hirvittäviä tekoja.
310
00:27:11,713 --> 00:27:16,968
En ole kuitenkaan tappanut ketään.
En voisi...
311
00:27:17,052 --> 00:27:20,805
Minä olen vain outo. Siinä kaikki.
312
00:27:20,889 --> 00:27:26,853
-En ole ilkeä tai väkivaltainen.
-Et sinä ole outokaan.
313
00:27:37,364 --> 00:27:41,326
Olisiko sinulta voinut jäädä kynä
mr Shofieldin luo?
314
00:27:41,409 --> 00:27:44,871
Ei. Minua ei koskaan kutsuttu sinne.
315
00:27:48,333 --> 00:27:51,878
Joudunko minä loppuiäkseni vankilaan?
316
00:28:02,806 --> 00:28:07,936
-Olemme surkeita murhajutuissa.
-Todisteet eivät riitä tuomioon.
317
00:28:08,019 --> 00:28:13,024
-Taputus ja kynä eivät riitä.
-Ne yhdistävät hänet rikospaikkaan.
318
00:28:13,108 --> 00:28:19,239
Jospa se oli itsemurha. Shofield
ei saanut naista ja tappoi itsensä.
319
00:28:19,322 --> 00:28:23,618
-Söikö hän kenties murha-aseen?
-Hetkinen.
320
00:28:23,702 --> 00:28:28,665
Ehkä kyse ei ollutkaan siitä, ettei
Shofield saanut unelmiensa naista.
321
00:28:28,748 --> 00:28:32,961
Ehkäpä Nancy Rollie Sicklen-
322
00:28:33,044 --> 00:28:36,297
-ei saanut unelmiensa miestä.
323
00:28:36,381 --> 00:28:41,428
Hän olisi voinut hakea kynän
Paulin työpöydältä.
324
00:28:41,511 --> 00:28:44,639
Hän tiesi taputuksesta.
325
00:28:44,723 --> 00:28:51,688
Ehkä hänellä oli huppu päässä.
Ehkä hän tappoi Shofieldin.
326
00:28:51,771 --> 00:28:55,525
Paul puhui Nancyn kanssa
sinä päivänä. Hän soitti Paulille.
327
00:28:55,608 --> 00:28:59,487
Ehkä hän tarkisti,
ettei Paulilla olisi alibia.
328
00:28:59,571 --> 00:29:02,240
Tuossa voi olla järkeä.
329
00:29:02,323 --> 00:29:05,410
Ehkä Shofield
ei halunnutkaan jättää vaimoaan.
330
00:29:05,493 --> 00:29:09,914
-Kuinka todistamme sen?
-Voin saada Nancyn tunnustamaan.
331
00:29:09,998 --> 00:29:16,254
-Soita hänelle, John.
-Voisin laittaa mikrofonin.
332
00:29:16,337 --> 00:29:19,632
Ihmiset paljastavat minulle
sydänsurunsa.
333
00:29:19,716 --> 00:29:24,721
-Näytä omasi, niin näytän omani.
-Teen niin penikselläni, mutta...
334
00:29:24,804 --> 00:29:31,060
Kuudennella luokalla yksi poika
varasti opettajan lyijykynät.
335
00:29:31,144 --> 00:29:37,275
Koko luokan piti jäädä arestiin,
mutta minä sain pojan tunnustamaan.
336
00:29:37,358 --> 00:29:43,615
-Kyse on murhasta, ei lyijykynistä.
-Nancyssä on jotain mätää.
337
00:29:43,698 --> 00:29:48,328
Menen tapaamaan häntä.
Minulla on mikrofoni.
338
00:29:48,411 --> 00:29:51,748
Tiedän,
että tämä kuulostaa naurettavalta-
339
00:29:51,831 --> 00:29:56,586
-mutta eihän meillä ole
mitään menetettävää.
340
00:29:56,669 --> 00:30:00,340
Paitsi henkesi, jos hän on tappaja.
341
00:30:00,423 --> 00:30:03,968
Tehän olette kuulolla ulkopuolella.
342
00:30:21,903 --> 00:30:25,949
-He hoitavat juttua.
-Miten?
343
00:30:26,032 --> 00:30:29,911
En tiedä, mutta heillä on suunnitelma.
344
00:30:29,994 --> 00:30:33,039
Te voitte odottaa sen aikaa täällä.
345
00:30:33,122 --> 00:30:37,126
He hoitavat juttua parhaillaan.
346
00:30:43,591 --> 00:30:45,969
Tämä on testi.
347
00:30:46,052 --> 00:30:48,930
Yksi, kaksi, kolme. Tämä on testi.
348
00:30:49,013 --> 00:30:53,810
-Kuuletteko ääneni?
-Kyllä vain, hyvin selvästi.
349
00:30:54,811 --> 00:31:00,567
-Tämä on typerää jopa meille.
-Ei, jos jotain selviää.
350
00:31:00,650 --> 00:31:03,903
-Kuuluuko?
-Kuuluu.
351
00:31:07,031 --> 00:31:11,077
Olen melkein hänen asunnollaan.
352
00:31:12,662 --> 00:31:16,541
Voisitteko herättää
vähän vähemmän huomiota?
353
00:31:20,378 --> 00:31:23,464
-Voi luoja.
-Ajamme sivuun.
354
00:31:42,150 --> 00:31:45,486
Hei, Nancy. Olen Ally McBeal.
355
00:31:45,570 --> 00:31:49,616
Olen Paulin asianajaja.
Tapasimme eilen.
356
00:31:49,699 --> 00:31:53,828
-Sinä kirkaisit.
-Aivan.
357
00:31:53,912 --> 00:31:56,080
Voisimmeko...
358
00:31:56,164 --> 00:31:58,333
...jutella vähän aikaa?
359
00:31:58,416 --> 00:32:03,504
Nyt ei oikein sovi. Olen pahoillani.
360
00:32:03,588 --> 00:32:07,175
Ole kiltti.
Tiedän, että välität Paulista.
361
00:32:07,258 --> 00:32:10,595
Lupaan, etten häiritse kauan.
362
00:32:15,558 --> 00:32:18,186
Odota hetki.
363
00:32:18,269 --> 00:32:24,442
Hän hankkiutuu eroon veitsestä.
Yritän vain olla mukana.
364
00:32:36,287 --> 00:32:39,624
Tule sisään.
365
00:32:43,920 --> 00:32:48,091
Olen pahoillani Paulin takia.
366
00:32:48,174 --> 00:32:52,136
Niin, etenkin kun hän on syytön.
367
00:32:54,347 --> 00:32:57,058
Mitä asiaa sinulla oli?
368
00:32:57,141 --> 00:33:02,480
Tahtoisin jutella vähän
Joel Shofieldistä.
369
00:33:02,563 --> 00:33:05,733
Katsele tarkkaan ympärillesi.
370
00:33:06,985 --> 00:33:12,073
-Mitä nyt?
-Minulla on...migreeni.
371
00:33:12,156 --> 00:33:14,742
Korvassako?
372
00:33:14,826 --> 00:33:18,329
Kuule.
373
00:33:18,413 --> 00:33:23,710
En tiedä, rakastitko sinä Joelia,
mutta jostain syystä uskon niin.
374
00:33:23,793 --> 00:33:27,922
Mitä se sinulle kuuluu?
375
00:33:28,006 --> 00:33:31,092
Rakastin aikoinaan erästä miestä.
376
00:33:32,927 --> 00:33:38,391
Kuvanotosta kuuluu paukahtava ääni.
Yritä pitää pää paikallaan.
377
00:33:38,474 --> 00:33:42,770
Minulle tulee
klaustrofobinen olo tunneleissa.
378
00:33:44,147 --> 00:33:47,608
Sano, jos olosi tuntuu epämukavalta.
379
00:33:47,692 --> 00:33:52,071
-Oletko valmiina?
-Olen.
380
00:33:58,244 --> 00:34:00,496
Hänen nimensä oli Billy.
381
00:34:00,580 --> 00:34:05,209
Olimme sukulaissieluja. Pidimme
samanlaisesta musiikista ja ruuasta.
382
00:34:05,293 --> 00:34:07,253
Me nauroimme yhdessä-
383
00:34:07,336 --> 00:34:11,299
-ja itkimme yhdessä.
384
00:34:11,382 --> 00:34:16,054
Luulin, että elämäni loppui,
kun menetin hänet.
385
00:34:16,137 --> 00:34:21,350
-Mitä tuo minuun kuuluu?
-En usko, että Paul tappoi Joelin.
386
00:34:21,434 --> 00:34:24,020
Jos hän ei tehnyt sitä-
387
00:34:24,103 --> 00:34:26,981
-ehkä syyllinen on Debra.
388
00:34:27,065 --> 00:34:31,110
Ehkä ajatus Joelin menettämisestä...
389
00:34:31,194 --> 00:34:35,114
-Ehkä se oli liikaa.
-Eihän niin ollut käymässä.
390
00:34:35,198 --> 00:34:40,078
-Olitko sinä menettämässä hänet?
-Mitä yrität kysyä?
391
00:34:40,161 --> 00:34:44,040
-Sitäkö, tapoinko minä hänet?
-Hän on nopeaälyinen.
392
00:34:44,123 --> 00:34:46,834
Minä kerroin sinulle Billystä-
393
00:34:46,918 --> 00:34:51,964
-koska se opetti minulle,
millaista tuska voi olla.
394
00:34:52,048 --> 00:34:56,177
Tunnistan samanlaisen tuskan.
Näen sen muista.
395
00:34:56,260 --> 00:35:02,100
-Näen sen sinusta.
-Syytätkö sinä minua murhasta?
396
00:35:02,183 --> 00:35:04,477
Yritän vain pelastaa Paulin.
397
00:35:04,560 --> 00:35:07,480
En yritä narauttaa sinua.
398
00:35:13,236 --> 00:35:15,696
Soitit Paulille murhapäivänä.
399
00:35:15,780 --> 00:35:19,367
Halusit ehkä varmistaa,
ettei hänellä ole alibia.
400
00:35:19,450 --> 00:35:24,288
Olisit voinut napata kynän
hänen entiseltä työpöydältään.
401
00:35:24,372 --> 00:35:27,834
Tiesit, miten hän taputtaa.
402
00:35:27,917 --> 00:35:32,880
Se riittää ainakin tutkimusten
aloittamiseen, ja silloin...
403
00:35:32,964 --> 00:35:37,552
-Oletko hullu?
-Tahdon vain saada Paulin vapaaksi.
404
00:35:37,635 --> 00:35:42,181
Jos epäilet minua murhaajaksi,
miten uskalsit tulla tänne?
405
00:35:42,265 --> 00:35:46,644
-Hyvä huomio.
-Mikä tuo ääni oli?
406
00:35:50,565 --> 00:35:53,734
En minä kuullut mitään.
407
00:35:53,818 --> 00:35:58,030
-Kuule...
-Ei. Olen kuullut jo tarpeeksi.
408
00:35:58,114 --> 00:36:03,286
Välitin Joelista kovasti.
Saatoin jopa rakastaa häntä.
409
00:36:03,369 --> 00:36:06,581
Se, että hänet tapettiin...
410
00:36:06,664 --> 00:36:09,750
Ole hyvä ja poistu.
411
00:36:13,045 --> 00:36:17,758
-Saisinko vain...
-Ei. Tahdon, että lähdet.
412
00:36:20,803 --> 00:36:24,140
Voinko käydä ensin vessassa?
413
00:36:24,223 --> 00:36:27,602
Etsimässä murha-asettako?
Ei käy. Häivy täältä.
414
00:36:30,188 --> 00:36:35,693
-Yritän vain auttaa Paulia.
-Sittenhän tunnustan mielelläni.
415
00:36:39,780 --> 00:36:44,952
-Lupaan, etten viivy kauan.
-Odota hetki.
416
00:36:50,166 --> 00:36:55,087
Unohdin käsilaukkuni sohvalle.
417
00:37:06,891 --> 00:37:10,102
Mitä sinä teet?
418
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Ally!
419
00:37:13,439 --> 00:37:16,734
Debra!
420
00:37:18,236 --> 00:37:21,489
Voi luoja.
421
00:37:21,572 --> 00:37:23,950
Debra?
422
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
Sinä ja Nancy.
423
00:37:30,831 --> 00:37:32,667
Yhdessä.
424
00:37:32,750 --> 00:37:36,420
-He ovat lesboja.
-Soita hätänumeroon.
425
00:37:39,423 --> 00:37:42,343
Mistä oikein on kyse?
426
00:37:42,426 --> 00:37:47,765
Tulin hakemaan mieheni tavaroita.
427
00:37:47,848 --> 00:37:53,354
-Pelästyin tuloasi.
-Niinpä loikkasit vaatekaappiin.
428
00:37:56,482 --> 00:37:59,986
Voi luoja.
429
00:38:01,279 --> 00:38:04,699
Se riita, jonka siivooja kuuli.
430
00:38:04,782 --> 00:38:07,868
Sinä et ollutkaan
vihainen Joelin suhteesta.
431
00:38:07,952 --> 00:38:12,790
Joel oli vihainen sinulle, koska
sinulla oli suhde hänen kanssaan.
432
00:38:12,873 --> 00:38:18,504
Joel sätti sinua töissä,
koska tapailit hänen vaimoaan.
433
00:38:18,587 --> 00:38:22,550
-Tuo on älytöntä.
-Murhasitte hänet yhdessä.
434
00:38:22,633 --> 00:38:26,721
Juodaan nyt
kaikessa rauhassa kahvit, Ally.
435
00:38:29,640 --> 00:38:34,437
-Minä taidan lähteä.
-En usko.
436
00:38:34,520 --> 00:38:39,483
-Osaan karatea.
-Mitä aiot tehdä? Lyödä minua, vai?
437
00:38:44,030 --> 00:38:47,408
-FBI!
-Menkää maahan!
438
00:38:49,618 --> 00:38:53,956
-FBI?
-Olisiko pitänyt huutaa "asianajaja"?
439
00:39:03,841 --> 00:39:08,429
Kuulitko,
että se pöpi pääsee kai vapaaksi?
440
00:39:08,512 --> 00:39:12,058
-Kuka?
-Se sekopää, joka taputtaa käsiään.
441
00:39:12,141 --> 00:39:17,021
Hän kuuluisi kyllä lukkojen taakse.
Mekkomies yritti iskeä minut.
442
00:39:17,104 --> 00:39:22,610
-Hänhän on sisimmässään nainen.
-Penis on sitäkin syvemmällä.
443
00:39:22,693 --> 00:39:25,738
Mitä sinä oikein juonit?
444
00:39:25,821 --> 00:39:30,117
Tämä on Hallenin mappi.
Veit myös Skinnerin mapin Richardilta.
445
00:39:30,201 --> 00:39:34,372
-Tietääkö hän siitä?
-Ei, mutta minä tiedän.
446
00:39:34,455 --> 00:39:39,752
-Mitä sinä oikein hommaat?
-Se ei koske sinua.
447
00:39:39,835 --> 00:39:45,925
Sinulla on katalia aikeita.
Et saa jättää minua ulkopuolelle.
448
00:39:46,008 --> 00:39:49,762
Täällä pitää tehdä vähän muutoksia.
449
00:39:49,845 --> 00:39:55,601
Tarvitsen valtaa tehdäkseni niitä.
Eikö niin?
450
00:39:57,019 --> 00:40:00,439
Miksi menitte vakoilemaan sinne?
451
00:40:00,523 --> 00:40:04,402
-Sain aavistuksen, herra tuomari.
-Missä mr Cage on?
452
00:40:04,485 --> 00:40:07,613
Hän ja Richard Fish-
453
00:40:07,696 --> 00:40:13,702
-esiintyivät
tahattomasti FBI-agentteina.
454
00:40:13,786 --> 00:40:17,123
Heitä kuulustellaan edelleen.
455
00:40:17,206 --> 00:40:22,002
-Löysitte siis tappajalesbot?
-Toinen oli kaapissa.
456
00:40:22,086 --> 00:40:25,339
Kyseisillä naisilla oli suhde.
457
00:40:25,423 --> 00:40:29,718
-Tappoivatko he mr Shofieldin?
-Emme tiedä vielä.
458
00:40:29,802 --> 00:40:33,681
Ainoa todiste Paul Pottsia vastaan-
459
00:40:33,764 --> 00:40:36,350
-on taputus...
460
00:40:36,434 --> 00:40:41,856
...ja kynä, joka saattoi joutua
asuntoon monella tavalla.
461
00:40:41,939 --> 00:40:47,027
-Todisteet eivät riitä syytteeseen.
-Ms Kettering?
462
00:40:47,111 --> 00:40:53,367
Uusien tietojen valossa
suositamme syytteiden kumoamista.
463
00:40:53,451 --> 00:40:59,457
-Vaiti! En suvaitse oikeudenpilkkaa.
-Kukaan ei syyllistykään siihen.
464
00:40:59,540 --> 00:41:06,338
Ms McBeal, kun te, mr Cage
ja mr Fish leikitte vakoojia-
465
00:41:06,422 --> 00:41:11,177
-voitte uskoa,
että oikeutta pilkataan.
466
00:41:12,928 --> 00:41:16,056
Nouskaa seisomaan, mr Potts.
467
00:41:17,308 --> 00:41:21,061
Syytteet teitä vastaan raukeavat.
468
00:41:21,145 --> 00:41:24,064
Istunto on päättynyt.
469
00:41:24,148 --> 00:41:27,693
-Olenko vapaa?
-Olet vapaa.
470
00:41:30,404 --> 00:41:35,409
Mr Potts, olen pahoillani
aiheuttamistamme kärsimyksistä.
471
00:41:35,493 --> 00:41:37,912
Kiitos.
472
00:41:41,874 --> 00:41:43,542
Kiitos sinullekin.
473
00:42:08,776 --> 00:42:14,114
-Mitä sinä täällä teet?
-Satuin kulkemaan ohi ja näin valot.
474
00:42:20,246 --> 00:42:23,249
Minulla on aivokasvain.
39339