All language subtitles for Ally.McBeal.S03E13.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:07,215 Tavallinen cappuccino rasvattomasta maidosta. 2 00:00:22,439 --> 00:00:27,235 Anteeksi, mutta tahtoisin kertoa sinulle nimeni. 3 00:00:27,318 --> 00:00:30,447 -Olen Hammond Dearing. -Selvä. 4 00:00:30,530 --> 00:00:33,992 -Olemmeko tavanneet aiemmin? -Tuskinpa. 5 00:00:34,075 --> 00:00:39,497 Harmi, sillä olen tehnyt sinulle kahvin joka aamu jo kolme kuukautta. 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,167 Olen ojentanut kahvin sinulle. 7 00:00:42,250 --> 00:00:47,297 Olen toivonut, että katsoisit joskus kasvoihini. Tekisitkö niin? 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,926 -Hyvä on. Heippa. -Odota vielä hetki. 9 00:00:52,010 --> 00:00:57,098 Ymmärrän, että olet varuillasi, mutta jos tuntisit minua vähän... 10 00:00:57,182 --> 00:01:00,602 Minähän tunnen ja siksi häivyn. 11 00:01:00,685 --> 00:01:05,940 -Siksikö, että olen töissä kahvilassa? -Siksi, että kahvini jäähtyy. 12 00:01:06,024 --> 00:01:09,944 Odota vähän. Lähtisitkö kanssani syömään? 13 00:01:12,614 --> 00:01:16,993 Hammond. Alat käydä hermoilleni. 14 00:01:17,077 --> 00:01:21,539 Minä kun toivoin, että antaisit rukkaset nätisti. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Anteeksi. Se oli typerää. 16 00:01:25,418 --> 00:01:30,381 Ex-kumppanini kehui suutelutaitojani, joten otin riskin. 17 00:01:30,465 --> 00:01:34,219 Onneksi teidän cappuccinonne on kylmää. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,392 Mitä ex-kumppaniisi tulee... 19 00:01:43,478 --> 00:01:46,314 ...hän valehteli. 20 00:03:01,014 --> 00:03:04,184 {\an8}Sekö, joka tekee cappuccinoja? 21 00:03:04,267 --> 00:03:07,312 {\an8}Se pikku vaahdottajako? 22 00:03:07,395 --> 00:03:11,900 {\an8}Pyysikö hän sinua ulos? Tarjoilijaksiko hän sinua luuli? 23 00:03:11,983 --> 00:03:14,360 {\an8}En minä tiedä. 24 00:03:14,444 --> 00:03:18,907 {\an8}On inhottavaa, kun pikkuihmiset yrittävät iskeä. 25 00:03:21,075 --> 00:03:25,455 John kultaseni. Vetoketju. 26 00:03:25,538 --> 00:03:27,749 Etkö pidä pikkuihmisistä? 27 00:03:27,832 --> 00:03:33,546 {\an8}En tarkoita lyhyitä vaan vähäisiä, kuten talkkareita ja kahvinkeittäjiä. 28 00:03:33,630 --> 00:03:38,801 {\an8}Etkö seurustelisi kanssani, jos olisin talonmies? 29 00:03:38,885 --> 00:03:41,137 {\an8}Totta kai seurustelisin. 30 00:03:41,221 --> 00:03:44,224 {\an8}Joko he tulivat, Ally? 31 00:03:44,307 --> 00:03:51,064 {\an8}-Ovatko lesbot jo tulleet? -Ei, ja heitä tulee vain yksi. 32 00:03:51,147 --> 00:03:56,527 {\an8}Saanko kysyä, miksi lesbot kiehtovat miehiä? 33 00:03:56,611 --> 00:04:00,156 Tiedätkö, mitä he tekevät keskenään? Harrastavat seksiä. 34 00:04:00,240 --> 00:04:02,867 Heteronaisetkin harrastavat seksiä. 35 00:04:02,951 --> 00:04:08,039 Miesten kanssa. Siinä ei ole mitään ihmeellistä, ellei ole itse mukana. 36 00:04:08,122 --> 00:04:12,877 {\an8}-Asiakkaat tulivat. -Lesbot. Erinomaista. Menoksi. 37 00:04:14,003 --> 00:04:19,008 {\an8}Etkö ihan totta voisi seurustella talonmiehen kanssa? 38 00:04:19,092 --> 00:04:20,927 En. 39 00:04:21,010 --> 00:04:25,807 Voisitko itse seurustella siivoojan kanssa? 40 00:04:25,890 --> 00:04:31,104 Miehille riittää, että nainen on kaunis. Sisimmällä ei ole väliä. 41 00:04:31,187 --> 00:04:35,316 Sovinismi kukoistaa tässä firmassa. 42 00:04:39,237 --> 00:04:44,242 -Emme olleet oikeasti naimisissa. -Olimmehan, Evan. Kolme vuotta. 43 00:04:44,325 --> 00:04:48,329 Olet lesbo. Se oli pelkkää huijausta. 44 00:04:48,413 --> 00:04:51,791 Tätä on puitu jo. Mitätöinti evättiin. 45 00:04:51,874 --> 00:04:55,545 Juttu siirrettiin valitustuomioistuimeen. 46 00:04:55,628 --> 00:04:59,757 -Tehän ette kiellä olevanne lesbo. -En. 47 00:04:59,841 --> 00:05:06,514 Rakastelitte hänen kanssaan, vaikka pidätte naisista. 48 00:05:06,597 --> 00:05:10,685 -Oliko kolmenkeskisiä juttuja? -Richard! 49 00:05:10,768 --> 00:05:13,730 Minua loukattiin, ja nyt minun pitäisi maksaa. 50 00:05:13,813 --> 00:05:17,650 -Minä yritin rakastaa sinua. -Niin varmaan. 51 00:05:17,734 --> 00:05:21,195 -Ehkä oikean miehen kanssa... -Richard! 52 00:05:21,279 --> 00:05:26,409 -Tarjosimme 40 000 dollaria. -Nähdään valitustuomioistuimessa. 53 00:05:26,492 --> 00:05:28,453 Selvä. 54 00:05:28,536 --> 00:05:30,747 Selvä. 55 00:05:47,221 --> 00:05:51,768 Tavallinen caffe mocha ilman kermavaahtoa. 56 00:05:53,519 --> 00:05:58,900 -Päätin antaa sinulle anteeksi. -Hienoa. Olinkin jo huolissani. 57 00:05:58,983 --> 00:06:04,614 En olisi saanut suudella sinua, mutta voin hyvittää tekoni. 58 00:06:04,697 --> 00:06:07,408 Anna kahvini, niin olemme sujut. 59 00:06:07,492 --> 00:06:12,872 -Kerronko, miksi pyysin sinua ulos? -Älä. Tapaan aina vääriä miehiä. 60 00:06:12,955 --> 00:06:18,127 -Arvioitko ihmiset aina hätäisesti? -Olen tällä kertaa oikeassa. 61 00:06:18,211 --> 00:06:20,588 Anna kahvini tai valitan johtajalle. 62 00:06:20,671 --> 00:06:25,802 Valita omistajalle. Anna hänen viedä sinut syömään. 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,224 -Omistatko tämän kahvilan? -Tämän ja kolme muuta. 64 00:06:33,142 --> 00:06:37,647 Sehän muutti tilanteen. En olekaan enää ihan juntti. 65 00:06:37,730 --> 00:06:40,441 Tuomitsit minut ennakolta. 66 00:06:40,525 --> 00:06:46,072 Myönnän, että oli väärin kaataa cappuccino päähäsi. 67 00:06:46,155 --> 00:06:48,991 Omistaja... 68 00:06:49,075 --> 00:06:52,453 ...on suklaakahvin arvoinen. 69 00:07:04,882 --> 00:07:09,387 Nelle toi tämän. Siinä on avioeropaperit. 70 00:07:09,470 --> 00:07:14,058 -Hän merkitsi pari kohtaa. -Selvä. Kiitos. 71 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Sandy. 72 00:07:22,567 --> 00:07:24,861 Tai ei mitään. 73 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 Onko kaikki hyvin? 74 00:07:30,491 --> 00:07:36,581 Tuntuu hassulta, että avioliiton voi lopettaa noin vain. 75 00:07:36,664 --> 00:07:40,543 -Pari allekirjoitusta riittää. -Se on vähän... 76 00:07:42,378 --> 00:07:46,424 -Haluatko jutella? -Et tahdo kuulla tästä asiasta. 77 00:07:48,217 --> 00:07:52,388 -Mistä? -Ei mistään. 78 00:07:52,472 --> 00:07:54,974 Ehkä näemme myöhemmin baarissa. 79 00:08:08,237 --> 00:08:10,448 Mikä sinua painaa? 80 00:08:11,574 --> 00:08:15,453 Ei liene salaisuus, että olen... 81 00:08:16,579 --> 00:08:21,083 Olen ihastunut sinuun. Se ei sovi, koska olen pomosi. 82 00:08:21,167 --> 00:08:25,546 Sen lisäksi olen juuri eronnut. 83 00:08:25,630 --> 00:08:31,177 Se olisi väärin minulta ja typerää sinulta. Ei sinua ehkä kiinnostakaan. 84 00:08:31,260 --> 00:08:36,182 Kun menen illalla tyhjään asuntooni- 85 00:08:36,265 --> 00:08:39,393 -en kaipaa Georgiaa vaan sinua. 86 00:08:39,477 --> 00:08:44,440 Olen yrittänyt ikävöidä Allyäkin, mutta en saa sinua mielestäni. 87 00:08:44,524 --> 00:08:48,277 Anteeksi. Tuota ei olisi pitänyt sanoa. 88 00:08:48,361 --> 00:08:54,075 Voisit haastaa minut oikeuteen. Mutta itsehän kysyit. 89 00:09:16,222 --> 00:09:19,684 Se ei olisi hyvä idea. 90 00:09:21,018 --> 00:09:24,689 Ei niin. 91 00:09:49,005 --> 00:09:54,844 Kuulustelu on selvä. Tarvitsemme vain mrs Sweeneyn allekirjoituksen. 92 00:09:54,927 --> 00:09:58,681 -Tässä on Jenny Marshallin lausunto. -Hienoa. 93 00:09:58,764 --> 00:10:01,809 Sandy. 94 00:10:01,892 --> 00:10:06,272 -Puhuisimmeko siitä? -Mieluummin ei. 95 00:10:06,355 --> 00:10:11,569 -Hyvä on. Miksei? -Minusta teimme virheen. 96 00:10:11,652 --> 00:10:16,407 -Mehän vain suutelimme. -Se oli virhe. 97 00:10:16,490 --> 00:10:19,702 Miksi? 98 00:10:19,785 --> 00:10:24,165 Olisi todella tyhmää alkaa seurustella kanssasi. 99 00:10:24,248 --> 00:10:27,168 Olet vannoutunut sovinistisika. 100 00:10:27,251 --> 00:10:32,214 Olet pomoni. Olet juuri eronnut ja podet keski-iän kriisiä. 101 00:10:32,298 --> 00:10:36,218 Olisin todella tyhmä, jos antaisin itseni... 102 00:10:36,302 --> 00:10:41,432 Voisimmeko teeskennellä, ettei eilen tapahtunut mitään? 103 00:10:47,480 --> 00:10:51,067 -Kyllä se käy. -Kiitos. 104 00:11:03,954 --> 00:11:08,125 Olen heikkona lesboihin. Se on minulle uusi alue. 105 00:11:08,209 --> 00:11:11,837 Nyt kyllä lopetat. Minua hermostuttaa muutenkin. 106 00:11:11,921 --> 00:11:17,051 Vetoa sinä syyttömyyspykälään. Minä otan esiin yksityisyyden. 107 00:11:17,134 --> 00:11:20,513 -Älä hermoile. -Kaikki nouskoot. 108 00:11:39,532 --> 00:11:44,286 -Eikö tuomareita pitänyt olla neljä? -Hän sai etumatkaa. 109 00:11:56,882 --> 00:11:59,176 Mitä hän tekee täällä? 110 00:11:59,260 --> 00:12:03,389 Hammond Dearing on nuori mutta tiukka. 111 00:12:03,472 --> 00:12:07,977 Puheenjohtajina toimivat tuomarit Graves, Morrison ja Dearing. 112 00:12:08,060 --> 00:12:10,146 Käykää istumaan. 113 00:12:15,067 --> 00:12:19,613 Ms McBeal. Sain viimeinkin tietää nimenne. 114 00:12:19,697 --> 00:12:23,743 Kun pyysin kantajan edustajaa treffeille- 115 00:12:23,826 --> 00:12:26,412 -hän kaatoi kahdesti kahvin päälleni. 116 00:12:26,495 --> 00:12:33,961 Häiritseekö se osapuolia? Sopiiko teille, että olen tuomarina? 117 00:12:34,044 --> 00:12:38,048 Kaatoiko hän kahvin päällenne? Kyllä minulle käy. 118 00:12:38,132 --> 00:12:41,051 Ms McBeal ja mr Cage. 119 00:12:41,135 --> 00:12:44,722 -Vaikuttaako se puolueettomuuteenne? -Ei. 120 00:12:44,805 --> 00:12:50,936 Hän on edistyksellisin tuomari. Siitä voi olla hyötyä meille. 121 00:12:51,020 --> 00:12:54,190 Kyllä meille käy, herra tuomari. 122 00:12:54,273 --> 00:12:58,819 Yritätte siis mitätöidä avioliiton vaimon homoseksuaalisuuden vuoksi. 123 00:12:58,903 --> 00:13:05,910 Avioliitto on sopimus, ja sopimus pitää tehdä yhteisymmärryksessä. 124 00:13:05,993 --> 00:13:09,288 Tässä tapauksessa näin ei käynyt. 125 00:13:09,371 --> 00:13:14,835 Liittyykö avioliittosopimukseen lupaus heteroseksuaalisuudesta? 126 00:13:14,919 --> 00:13:20,633 Joissain osavaltioissa vasta seksi tekee avioliitosta laillisen. 127 00:13:20,716 --> 00:13:23,219 Ei täällä. 128 00:13:23,302 --> 00:13:27,640 Jos Evan Stevens olisi tiennyt, että Lisa Treadmill on lesbo... 129 00:13:27,723 --> 00:13:32,061 Ehkä seksi ei ollut ms Treadmillistä olennaista avioliitossa. 130 00:13:32,144 --> 00:13:35,397 Ei ollut olennaista avioliitossa? 131 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 Mitä jos hetero ei halua miestään? 132 00:13:38,275 --> 00:13:43,781 Pitäisikö sellainen avioliitto julistaa petokseksi ja mitätöidä? 133 00:13:50,746 --> 00:13:55,376 Jos menee naimisiin tuntematta vetovoimaa puolisoaan kohtaan- 134 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 -avioliitto pitäisi mitätöidä. 135 00:13:57,878 --> 00:14:00,965 Eikö muka ole pareja- 136 00:14:01,048 --> 00:14:05,678 -jotka eivät tunne sukupuolista vetovoimaa toisiinsa? 137 00:14:05,761 --> 00:14:09,515 -Pitäisikö sellaiset liitot mitätöidä? -Ei suinkaan. 138 00:14:09,598 --> 00:14:13,477 Kyllä. Totta kai. Sellaisia pareja on olemassa. 139 00:14:13,561 --> 00:14:20,317 Kaikki rumat ihmiset esimerkiksi eivät varmasti halua puolisoaan. 140 00:14:20,401 --> 00:14:24,947 He tahtovat silti naimisiin. Jos he löytävät toisen ruman... 141 00:14:25,030 --> 00:14:29,618 En voi uskoa, että sanoin noin. 142 00:14:29,702 --> 00:14:35,082 -Aloitan alusta. -Se olisi viisasta. 143 00:14:37,668 --> 00:14:43,424 Kaksi ihmistä voi mennä naimisiin tuntematta seksuaalista vetovoimaa- 144 00:14:43,507 --> 00:14:50,389 -mutta on aivan eri asia, jos toinen salaa seksuaalisen suuntauksensa. 145 00:14:50,472 --> 00:14:52,766 Se on petollista. 146 00:14:52,850 --> 00:14:56,562 Aion naida naisen, jota en halua seksuaalisesti- 147 00:14:56,645 --> 00:15:03,861 -mutta jota rakastan ja josta tulisi hyvä puoliso ja äiti. Sopiiko se? 148 00:15:03,944 --> 00:15:07,197 Se ei kuitenkaan sovi, jos olen homo. 149 00:15:07,281 --> 00:15:10,242 Te vääristelette sanojani. 150 00:15:10,326 --> 00:15:16,081 Jos olisitte homo ja kertoisitte siitä morsiamellenne, ei siinä mitään. 151 00:15:16,165 --> 00:15:22,087 -Sen salaaminen on kuitenkin petos. -Pitäisikö biseksuaalisuus paljastaa? 152 00:15:22,171 --> 00:15:24,632 Tuota... Pitäisi. 153 00:15:24,715 --> 00:15:29,470 Avioliitossa ei siis ole oikeutta yksityisyyteen. 154 00:15:29,553 --> 00:15:33,432 -En ole sanonut niin. -Olemme aivan ymmällämme. 155 00:15:33,515 --> 00:15:37,603 Ehkä meidän pitäisi käväistä kahvilla. 156 00:15:37,686 --> 00:15:42,942 Kuinka usein päämiehenne rakasteli vaimonsa kanssa ennen avioliittoa? 157 00:15:43,025 --> 00:15:45,527 En tiedä. 158 00:15:45,611 --> 00:15:51,075 Pitäisi tietää, jos seksuaalinen veto- voima on niin tärkeää avioliitossa. 159 00:15:51,158 --> 00:15:56,288 -Saanko sanoa jotain, herra tuomari? -Et saa. 160 00:15:56,372 --> 00:16:00,960 Ihmisellä on oikeus olettaa, että hänen puolisonsa on hetero. 161 00:16:01,043 --> 00:16:05,506 Homoseksuaalin pitää paljastaa seksuaalinen suuntauksensa. 162 00:16:05,589 --> 00:16:08,384 Asia tuli selväksi. 163 00:16:08,467 --> 00:16:12,137 Meidän ei tarvitse kuulla teitä, ms Thomas. 164 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 Vai tarvitseeko? Ei. 165 00:16:14,723 --> 00:16:18,936 Pyyntö avioliiton mitätöimisestä evätään. 166 00:16:32,241 --> 00:16:36,161 -Hetkinen! -Miksi olet muka töissä kahvilassa? 167 00:16:36,245 --> 00:16:42,376 Omistan sen. Pitääkö baristan kertoa tilauksen yhteydessä olevansa tuomari? 168 00:16:42,459 --> 00:16:47,089 -Toimin siis petollisesti. -Olet puolueellinen. 169 00:16:47,172 --> 00:16:52,803 En vain siedä juttuja, jotka ovat silkkaa ajan tuhlausta. 170 00:16:52,886 --> 00:16:59,435 Kumpaakaan osapuolta ei saa syyllistää juuri tällaisten tapausten takia. 171 00:16:59,518 --> 00:17:03,647 Kyse onkin siitä, oliko avioliitto ylipäänsä laillinen. 172 00:17:03,731 --> 00:17:09,653 Olkoon vain ajan tuhlausta, mutta laki tuki kantaamme, herra perse. 173 00:17:09,737 --> 00:17:12,197 Siis herra tuomari. 174 00:17:12,281 --> 00:17:16,410 Aviopuolisot valehtelevat toisilleen yhtenään. 175 00:17:16,493 --> 00:17:21,874 Ihmiset menevät naimisiin ystävyys- ja verotussyistä ja saadakseen lapsia. 176 00:17:21,957 --> 00:17:28,464 Syytä ei kysellä. Puolisot lupaavat rakastaa myötä- ja vastoinkäymisissä. 177 00:17:28,547 --> 00:17:32,718 -Sinusta homous on vastoinkäyminen. -Eipäs, senkin sika. 178 00:17:32,801 --> 00:17:35,763 Tuo on oikeudenpilkkaa. 179 00:17:35,846 --> 00:17:37,639 Vartija! 180 00:17:37,723 --> 00:17:42,770 Viekää ms McBeal putkaan. Täällä olen tuomari. 181 00:17:42,853 --> 00:17:45,814 -Kamala sellainen. -Viekää hänet pois. 182 00:17:59,745 --> 00:18:03,082 -Hei, Sandy. -Hei, John. 183 00:18:03,165 --> 00:18:08,504 -Onko kaikki hyvin? -Mitä? 184 00:18:08,587 --> 00:18:12,257 -On toki. -Ihanko totta? 185 00:18:12,341 --> 00:18:14,468 Joo. 186 00:18:17,054 --> 00:18:22,684 Olemme menossa baariin. Tuletko sinä? Minä voin odottaa. 187 00:18:22,768 --> 00:18:27,064 -Kuka täällä oli äsken? -Mitä? 188 00:18:27,147 --> 00:18:32,277 -Täällä oli joku. Näitkö hänet? -Tarkoitatko Billyn sihteeriä? 189 00:18:32,361 --> 00:18:37,491 -Tiedätkö hänen nimensä? -Tiedän. Hän on...Billyn sihteeri. 190 00:18:37,574 --> 00:18:42,246 -Elaine varmaan tietää. Miten niin? -Kunhan kysyin. 191 00:18:42,329 --> 00:18:45,624 Minä tulen kohta baariin. 192 00:18:45,707 --> 00:18:47,835 Hienoa. 193 00:18:57,302 --> 00:19:02,724 -Olin niin lähellä enkä saanut koskea. -Lesboja tulee vielä. 194 00:19:02,808 --> 00:19:05,853 Ally on putkassa. 195 00:19:05,936 --> 00:19:08,522 Lähdetkö tanssimaan? 196 00:19:08,605 --> 00:19:14,486 Minulla on menoa tässä elämässä. Katsotaan sitten seuraavassa. 197 00:19:14,570 --> 00:19:17,364 Jumala oli julma, kun loi heitä kaksi. 198 00:19:30,210 --> 00:19:34,464 -En voi teeskennellä. -Mitä sinä oikein haluat? 199 00:19:34,548 --> 00:19:40,470 -Kauniin hymyn ja helpon suhteenko? -Ehkä haluan vain tanssia. 200 00:19:40,554 --> 00:19:44,057 Ehkä haluan, että minua palvotaan vähän. 201 00:19:44,141 --> 00:19:47,561 Jos olisin veljesi tai paras ystäväsi- 202 00:19:47,644 --> 00:19:52,316 -keksisin sata syytä, miksi kanssani ei kannattaisi tanssia. 203 00:19:52,399 --> 00:19:57,654 Pyydän kuitenkin sinulta... Tanssi kanssani. 204 00:20:13,754 --> 00:20:17,090 Hei hei, Billy. 205 00:20:39,446 --> 00:20:42,574 Kappas vain. 206 00:20:42,658 --> 00:20:48,247 -Pyydä anteeksi, niin pääset pois. -Olen pahoillani, että olet paska. 207 00:20:48,330 --> 00:20:50,624 Päästä minut sisään. 208 00:20:58,674 --> 00:21:03,679 -Mitä sinä nyt tahdot? -Jutullanne ei ollut perusteita. 209 00:21:03,762 --> 00:21:07,057 -Ei kai siitä joudu putkaan? -Haukuit minua siaksi. 210 00:21:07,140 --> 00:21:11,353 Olet kamala tuomari ja sika. 211 00:21:11,436 --> 00:21:17,067 -Miksi olet töissä kahvilassa? -Siellä tapaa tavallisia ihmisiä. 212 00:21:17,150 --> 00:21:23,532 Valitustuomioistuimessa näkee vain jakkupukuisia asianajajia. 213 00:21:25,492 --> 00:21:29,955 Tuomarin ei pitäisi syyllistyä seksuaaliseen ahdisteluun. 214 00:21:30,038 --> 00:21:33,458 Olen pahoillani, että suutelin sinua. 215 00:21:33,542 --> 00:21:38,672 Näytit niin inhottavalta, että yritin tartuttaa sinuun flunssan. 216 00:21:38,755 --> 00:21:42,509 -Voimme kiistellä täällä koko illan. -Sinä häviäisit. 217 00:21:42,592 --> 00:21:46,305 -Voi olla. Tai sitten... -En lähde syömään. 218 00:21:46,388 --> 00:21:51,977 Ei se kävisikään. Tartutin flunssan alaisiini, ja työvoimasta on pulaa. 219 00:21:52,060 --> 00:21:57,107 Saat yhdyskuntapalvelua. Tarjoilet tänään espressoa. 220 00:21:59,526 --> 00:22:03,572 -Et voi pakottaa minua. -Voin pyytää. 221 00:22:03,655 --> 00:22:06,950 Sinulla voisi olla kivaa. 222 00:22:12,456 --> 00:22:15,459 -Etkö tulekaan baariin? -Tulen. 223 00:22:15,542 --> 00:22:20,797 Voisitko pitää kiirettä? Kaikki miehet ovat kimpussani. 224 00:22:20,881 --> 00:22:24,468 Eivät kai sentään talonmiehet? 225 00:22:25,594 --> 00:22:28,138 Mikä sinua pännii? 226 00:22:30,599 --> 00:22:33,852 -Sinä olet elitistinen, Nelle. -Niin? 227 00:22:33,935 --> 00:22:38,273 Minua häiritsee, että luokittelet ihmiset. 228 00:22:38,357 --> 00:22:42,652 -Älä nyt viitsi. -Mikset tapailisi talonmiestä? 229 00:22:42,736 --> 00:22:46,656 Pidän enemmän miehistä, joilla on kunnianhimoa. 230 00:22:46,740 --> 00:22:50,452 -Eikö talonmiehillä ole? -Ei minun tapaamillani. 231 00:22:50,535 --> 00:22:56,625 -Nimeä kolme, jotka olet tavannut. -Et sinäkään iske kengänkiillottajia. 232 00:22:56,708 --> 00:23:01,254 -Voisin ihan hyvin tehdä niin. -Jos tyttö olisi nätti. 233 00:23:01,338 --> 00:23:05,759 Et luokittele kauniita ihmisiä. Oletpas sinä ennakkoluuloton. 234 00:23:05,842 --> 00:23:11,973 -Kunnioitan kaikenlaisia ihmisiä. -Minä voitin kunnioituksesi heti. 235 00:23:12,057 --> 00:23:14,684 En siksi, että olen asianajaja- 236 00:23:14,768 --> 00:23:19,439 -vaan siksi, että olen kaunis ja tahdoit kanssani sänkyyn. 237 00:23:19,523 --> 00:23:24,403 Olet tekopyhä. Miehet luokittelevat ihmiset ulkonäön perusteella. 238 00:23:24,486 --> 00:23:29,699 Pitäisikö sitten katsoa taloudellista asemaa ja titteliä? 239 00:23:29,783 --> 00:23:33,161 Se on paljon järkevämpää. 240 00:23:33,245 --> 00:23:37,916 -Et edes tiennyt Sandyn nimeä. -Kenen Sandyn? 241 00:23:37,999 --> 00:23:44,589 -Et tiedä Billyn sihteerin nimeä. -Et sinäkään, jos hän ei olisi nätti. 242 00:23:44,673 --> 00:23:48,969 -Jos en olisi osakas ja rikas... -Sinä olet. 243 00:23:49,052 --> 00:23:54,599 Ihastuimme toistemme kokonaisuuteen. Miksi sitä pitäisi pyytää anteeksi? 244 00:23:54,683 --> 00:24:00,105 -Sinun pitäisi pyytää sitä anteeksi. -Minäpä en pyydä. 245 00:24:03,608 --> 00:24:06,403 En todellakaan. 246 00:24:09,239 --> 00:24:12,576 1,25 dollaria. 247 00:24:12,659 --> 00:24:14,953 Kiitos. 248 00:24:15,036 --> 00:24:19,249 Tavallinen latte, triplaespresso, ei kermavaahtoa... 249 00:24:19,332 --> 00:24:22,627 Et voi vain huudella noita. Hidasta tahtia. 250 00:24:22,711 --> 00:24:26,256 Tavallinen kahvi mustana. 251 00:24:28,008 --> 00:24:31,219 Hyvä vitsi. 252 00:24:32,762 --> 00:24:35,807 -Erinomaista. -Tuo pukee sinua. 253 00:24:35,891 --> 00:24:39,478 Antaa sen sitten olla siinä. 254 00:24:39,561 --> 00:24:43,648 Mitä saisi olla? 255 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 -Ally? -Sandy. 256 00:24:46,109 --> 00:24:48,528 Mitä sinä siellä teet? 257 00:24:48,612 --> 00:24:53,033 Se on pitkä juttu. Hullu tuomari. 258 00:24:53,116 --> 00:24:58,163 -Mitä saisi olla? -Pieni kofeiiniton kahvi. 259 00:25:10,759 --> 00:25:14,054 Et kuulosta omalta pirtsakalta itseltäsi. 260 00:25:17,849 --> 00:25:20,727 Mikä sinua painaa? 261 00:25:20,810 --> 00:25:24,397 -Joku mieskö? -Mies. 262 00:25:24,481 --> 00:25:27,943 -Kerro. -Hän on juuri eronnut. 263 00:25:28,026 --> 00:25:31,738 En halua olla hänen lohduttajansa. 264 00:25:31,821 --> 00:25:34,699 Mitä hän itse sanoo? 265 00:25:34,783 --> 00:25:36,952 Hän sanoo... 266 00:25:39,746 --> 00:25:43,250 -Hän sanoo aivan oikeita asioita. -Rakastatko häntä? 267 00:25:43,333 --> 00:25:46,586 Minä pidän hänestä. 268 00:25:46,670 --> 00:25:50,215 Minä ehkä voisin... 269 00:25:54,135 --> 00:25:57,055 Kyse on Billystä. 270 00:26:02,852 --> 00:26:07,148 Vai niin. Billystäkö? Hän on... Billy? 271 00:26:07,232 --> 00:26:12,654 -Olen ihan hullu. -Niin hänkin tuntuu olevan. 272 00:26:12,737 --> 00:26:18,702 Olen Georgian ystävä. Tiedän kyllä, että heidän suhteensa on loppu. 273 00:26:18,785 --> 00:26:21,788 Aivan. 274 00:26:23,540 --> 00:26:25,542 Kuule, Sandy. 275 00:26:25,625 --> 00:26:32,090 Minä en todellakaan ole oikea ihminen antamaan neuvoja rakkaudessa... 276 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 ...tai yhtään missään. 277 00:26:34,718 --> 00:26:41,057 Tiedän kuitenkin kaksi asiaa. Tai itse asiassa kolme. 278 00:26:41,141 --> 00:26:45,770 Ensinnäkin Billyn blondatun tukan alla on todella mahtava tyyppi. 279 00:26:45,854 --> 00:26:52,277 Toiseksi hänen rakkautensa tai hänen rakastamisensa... 280 00:26:52,360 --> 00:26:54,946 ...on melko mieletön juttu. 281 00:26:55,030 --> 00:26:59,492 Kolmanneksi, jos hän on edes "ehkä"- 282 00:26:59,576 --> 00:27:04,748 -sinun pitää antaa hänelle tilaisuus. Miehiä, jotka voivat olla se oikea- 283 00:27:04,831 --> 00:27:08,126 -tai edes saattaisivat olla se oikea- 284 00:27:08,209 --> 00:27:11,421 -ei tapaa kovin usein. 285 00:27:11,504 --> 00:27:14,966 Jos koskaan. 286 00:27:54,464 --> 00:27:56,383 John. 287 00:28:00,428 --> 00:28:05,016 -Tuo on vihatanssisi. -Siihen on hyvä syy, Richard. 288 00:28:06,351 --> 00:28:11,398 -Olen vihainen! -Mikä on vikana? 289 00:28:11,481 --> 00:28:15,694 Nelle on rahanahne ja elitistinen snobi. 290 00:28:15,777 --> 00:28:21,616 Hän ei voisi tapailla talkkaria. Miten voin olla sellaisen naisen kanssa? 291 00:28:21,700 --> 00:28:24,369 Asiat voisivat olla huonomminkin. 292 00:28:24,452 --> 00:28:29,249 Voisit yllättää hänet sängystä talkkarin kanssa. 293 00:28:29,332 --> 00:28:32,377 Älä nyt, John. Sehän on hyvä asia. 294 00:28:35,714 --> 00:28:41,761 Suurin osa naisista tahtoo ison talon ja miehen, joka raataa sen eteen. 295 00:28:41,845 --> 00:28:47,851 Sitten nainen on yksinäinen ja iskee rakennusmiehen. Niin se vain on. 296 00:28:47,934 --> 00:28:53,231 -Oletko tosissasi? -Kaikki miehet eivät ole samanlaisia. 297 00:28:53,314 --> 00:28:58,653 Meitä on pitkiä ja lyhyitä, fiksuja ja omituisia, komeita ja rumia. 298 00:28:58,737 --> 00:29:03,658 Lyhyet ja omituiset miehet... Tiedät, kenestä puhun. 299 00:29:03,742 --> 00:29:09,080 He tarvitsevat tasoittimeksi rahaa. Sanon sen vielä kerran: rahaa. 300 00:29:09,164 --> 00:29:13,918 Vielä kerran: rahaa. Olet hassu pikkumies, jolla on rahaa. 301 00:29:14,002 --> 00:29:18,465 Nelle rakastaa rahaa. Sinun pitäisi olla kiitollinen siitä. 302 00:29:18,548 --> 00:29:22,844 Muuten hän ei olisi sinun kanssasi. 303 00:29:22,927 --> 00:29:27,640 Kiitos, Richard. Kuten aina- 304 00:29:27,724 --> 00:29:31,227 -näkemyksesi oli taas virkistävä. 305 00:30:14,771 --> 00:30:17,899 Se on hauskempaa kuin asianajajan työ. 306 00:30:17,982 --> 00:30:22,070 Sitä vain antaa asiakkaalle kahvimukin. 307 00:30:22,153 --> 00:30:25,615 Kaiken lisäksi näytän hyvältä esiliinassa. 308 00:30:25,698 --> 00:30:28,743 -Entä sinä? -Esiliinassako? 309 00:30:28,827 --> 00:30:32,705 Näytät viihtyvän siinä paremmin kuin viitassa. 310 00:30:32,789 --> 00:30:36,876 Viitassa on omat etunsa. 311 00:30:38,753 --> 00:30:43,800 Minä asun tässä. Pyytäisin sinut sisään kahville, mutta... 312 00:30:43,883 --> 00:30:47,136 -Kaataisit sen päälleni. -Niin voisi käydä. 313 00:30:47,220 --> 00:30:51,224 Voisitko mitenkään harkita oikeita treffejä? 314 00:30:51,307 --> 00:30:55,186 Voisin. 315 00:30:55,270 --> 00:30:59,899 -Käykö huomenna? -Tarkistan, olenko jo sopinut treffit. 316 00:31:01,734 --> 00:31:05,780 Huominen käy luultavasti ihan hyvin. 317 00:31:07,907 --> 00:31:12,954 -Hyvää yötä, Hammond. -Hyvää yötä. 318 00:31:13,037 --> 00:31:17,333 Tämä ei ole suudelma. Tämä on vain hyvänyönnokkaisu. 319 00:31:27,135 --> 00:31:30,805 Se oli oikein kohtelias. 320 00:31:32,765 --> 00:31:34,642 Hyvää yötä. 321 00:31:37,228 --> 00:31:38,605 Ally. 322 00:31:38,688 --> 00:31:42,859 Oletko todella sitä mieltä, mitä sanoit oikeudessa? 323 00:31:44,235 --> 00:31:47,989 Olen. Miten niin? 324 00:31:50,700 --> 00:31:56,122 Minun pitää kai sitten rehellisyyden nimissä kertoa yksi asia. 325 00:31:57,999 --> 00:32:01,377 Olen biseksuaalinen. 326 00:32:09,260 --> 00:32:13,806 Mitä aiot tehdä? Edellinen oli sentään vain koditon. 327 00:32:13,890 --> 00:32:17,352 -Tapailisitko sinä biseksuaalia? -Ilman muuta. 328 00:32:17,435 --> 00:32:21,522 -Miksi tämä sitten on niin kauheaa? -Ajattelen asiaa sinun kantiltasi. 329 00:32:21,606 --> 00:32:24,233 -Milloin tapaatte? -Illalla. 330 00:32:24,317 --> 00:32:29,697 Eikö muka aiemmin? Hän on nimittäin täällä. 331 00:32:29,781 --> 00:32:33,242 Hammond. Heippa. Hei. 332 00:32:33,326 --> 00:32:38,122 En nukkunut koko yönä. Voisimmeko jutella? 333 00:32:40,750 --> 00:32:44,712 -Elaine. -Enkö saisi jäädä kuuntelemaan? 334 00:32:44,796 --> 00:32:47,423 Elaine. 335 00:32:56,808 --> 00:33:01,437 -Mikset nukkunut? -Vaikutit vähän...tyrmistyneeltä. 336 00:33:02,855 --> 00:33:06,401 Olin varmaan vain... 337 00:33:06,484 --> 00:33:12,615 Olen saanut tarpeekseni miehistä, jotka kertovat olevansa biseksuaaleja. 338 00:33:12,699 --> 00:33:17,495 -Nyt yrität peittää reaktiosi. -Olin aika tyrmistynyt. 339 00:33:19,539 --> 00:33:22,834 Muuttaako paljastukseni asioita? 340 00:33:25,336 --> 00:33:28,840 -Muuttaa. -Miksi? 341 00:33:30,550 --> 00:33:32,635 No tuota... 342 00:33:32,719 --> 00:33:39,308 Totuus on, että en käy treffeillä, en ainakaan huvin vuoksi. 343 00:33:39,392 --> 00:33:42,687 Minä katsastan aviomiesehdokkaita. 344 00:33:42,770 --> 00:33:48,359 Jos miehestä ei ole siihen, en tuhlaa suotta aikaani. 345 00:33:48,443 --> 00:33:52,488 Eikö biseksuaalista ole aviomieheksi? 346 00:33:52,572 --> 00:33:55,533 Miksei? 347 00:33:57,076 --> 00:34:01,247 Minä kai yhdistän- 348 00:34:01,330 --> 00:34:06,169 -kevytkenkäisen elämäntavan biseksuaalisuuteen. 349 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 Se ei ole reilua, mutta teen niin. 350 00:34:09,255 --> 00:34:14,886 Pelkään, etten pysty tyydyttämään biseksuaalisen miehen tarpeita. 351 00:34:14,969 --> 00:34:18,139 Kun mieheni vie poikani katsomaan peliä- 352 00:34:18,222 --> 00:34:22,185 -en tahdo, että hän vilkuilee syöttäjän takamusta. 353 00:34:22,268 --> 00:34:28,149 Pelkään, että lapsiani kiusattaisiin- 354 00:34:28,232 --> 00:34:31,360 -heidän isänsä seksuaalisten... 355 00:34:34,155 --> 00:34:38,326 Pelkään myös tauteja. 356 00:34:38,409 --> 00:34:45,374 Taidan olla paljon homofobisempi kuin kuvittelin. 357 00:34:45,458 --> 00:34:49,796 -Saanko sanoa jotain? -Ole hyvä. 358 00:34:49,879 --> 00:34:56,052 Mitä kevytkenkäisyyteen tulee, avioliitossa vannotaan uskollisuutta. 359 00:34:56,135 --> 00:35:01,557 On ennakkoluuloista kuvitella, ettei biseksuaali voisi olla yksiavioinen. 360 00:35:01,641 --> 00:35:07,563 Jos heteromiehesi veisi tyttärenne katsomaan naisten korista- 361 00:35:07,647 --> 00:35:13,694 -saisit sittenkin pelätä, että hän vilkuilisi pelaajien takamuksia. 362 00:35:13,778 --> 00:35:20,076 Kiusaamisen pelko on pelkuruutta ja tautien pelko tietämättömyyttä. 363 00:35:20,159 --> 00:35:26,791 Toteat olevasi homofobinen, mutta et viitsi miettiä, mistä se johtuu. 364 00:35:26,874 --> 00:35:30,128 Se on sekä surullista että anteeksiantamatonta. 365 00:35:32,004 --> 00:35:37,593 Olet erinomainen tuomari, Hammond, ja hyvä tyyppi. 366 00:35:37,677 --> 00:35:43,474 Tässä keskustelussa ei ole merkitystä millään muulla kuin sillä- 367 00:35:43,558 --> 00:35:47,228 -että en tahdo seurustella kanssasi. 368 00:36:06,998 --> 00:36:10,293 Haluatko todella yrittää? 369 00:36:10,376 --> 00:36:14,755 -Haluatko todella yrittää? -Tiedät, että haluan. 370 00:36:14,839 --> 00:36:18,759 Laaditaan sitten säännöt. Ei koskettelua toimistossa. 371 00:36:18,843 --> 00:36:25,099 Ei flirttailua eikä epäammattimaista käytöstä. Enkä sitten pese pyykkejäsi. 372 00:36:25,183 --> 00:36:28,853 Ei valehtelua. Jos lankeat vielä Georgiaan... 373 00:36:28,936 --> 00:36:33,357 Ei koskettelua toimistossa. Ei Palmer-tyttöjä. 374 00:36:33,441 --> 00:36:35,860 Ei koskettelua eikä epäam... 375 00:36:35,943 --> 00:36:41,157 En ikinä vaarantaisi työpaikkaasi. Minä kunnioitan... 376 00:36:45,745 --> 00:36:49,040 Erinomaista. Hän haastaa meidät oikeuteen. 377 00:36:51,417 --> 00:36:55,713 -Hienoa. Nyt kaikki tietävät. -Niin. 378 00:37:11,229 --> 00:37:15,524 Miten menee, Nelle? Onko söpöjä vartijoita näkynyt? 379 00:37:18,277 --> 00:37:20,821 Se oli vitsi. 380 00:37:20,905 --> 00:37:25,034 -Ally... Oletko kunnossa? -Olen. 381 00:37:25,117 --> 00:37:28,371 Saatan olla väärillä jäljillä- 382 00:37:28,454 --> 00:37:34,752 -mutta sinun ja tuomarin välillä näytti olevan jotain säpinää. 383 00:37:34,835 --> 00:37:40,258 Kun näen sinut tuollaisena, mietin pakostakin, onko hän biseksuaali? 384 00:37:40,341 --> 00:37:43,427 Elaine vihjaisi asiasta. 385 00:37:44,971 --> 00:37:50,601 Luulen, että pelkoni johtuu tietämättömyydestä, Richard. 386 00:37:50,685 --> 00:37:55,106 Puolet avioliitoista päättyy miehen uskottomuuden takia. 387 00:37:55,189 --> 00:37:59,443 -Pettääkö puolet aviomiehistä? -Puolet jää kiinni. 388 00:37:59,527 --> 00:38:03,114 Miehet ovat tarpeidensa uhreja. 389 00:38:03,197 --> 00:38:08,661 Jos Clinton olisi biseksuaali, pöydän alla olisi voinut olla Linda Tripp. 390 00:38:08,744 --> 00:38:13,457 -Se tyyppi haluaa kaikkia. -Olet yhtä tuomitseva kuin minäkin. 391 00:38:13,541 --> 00:38:19,880 Annoin pelolle vallan ja päästin hyvän miehen menemään. 392 00:38:19,964 --> 00:38:23,926 Jos sinusta tuntuu tuollaiselta, onko liian myöhäistä? 393 00:38:27,305 --> 00:38:32,226 Ei, Richard. Ei ole. 394 00:38:33,436 --> 00:38:36,605 -Ei ole. -Hieno homma. 395 00:38:41,277 --> 00:38:46,824 -Voisimmeko jutella? -Minä siivoan, mikä ei kiihota sinua. 396 00:38:46,907 --> 00:38:53,622 -Lopeta tuo talkkarijaaritus. -Enkä. Olet leuhka ja suvaitsematon. 397 00:38:53,706 --> 00:38:58,919 -Mikset voi myöntää sitä? -Tajuatko, miten outo sinä olet? 398 00:39:00,254 --> 00:39:03,090 Katso tätä. 399 00:39:06,177 --> 00:39:09,013 Entäs tämä sitten? 400 00:39:11,390 --> 00:39:15,811 Poikaystäväni säätelee kaukosäätimellä vessaa- 401 00:39:15,895 --> 00:39:19,440 -kenkiäni ja hiusneulojani. 402 00:39:19,523 --> 00:39:25,112 Sängyssä hän kuvittelee olevansa Barry White. Hänen nenänsä vislaa. 403 00:39:25,196 --> 00:39:30,326 -Olenko muka suvaitsematon? -Olisitko kanssani, jos olisin köyhä? 404 00:39:30,409 --> 00:39:36,207 Olisin, mutta en ehkä olisi ihastunut sinuun, jos et olisi menestyksekäs. 405 00:39:36,290 --> 00:39:41,128 -Se minua juuri huolettaakin. -Sitten sinä olet tonttu. 406 00:39:41,212 --> 00:39:46,967 -Sanoitko "tonttu"? -Tytöt nauroivat sinulle koulussa. 407 00:39:47,051 --> 00:39:51,514 Pojat kiusasivat sinua. Ajattelit: "Näytän heille vielä." 408 00:39:51,597 --> 00:39:55,393 "Kun minusta tulee rikas ja menestyvä, kaikki pitävät minusta." 409 00:39:55,476 --> 00:40:00,356 Sinusta tuli rikas ja menestyvä, ja kaikki pitävät sinusta. 410 00:40:00,439 --> 00:40:03,526 Sinä et kestä sitä. 411 00:40:03,609 --> 00:40:08,656 Jos haluat ihmisten pitävän sinua sellaisena kuin olit- 412 00:40:08,739 --> 00:40:11,534 -ole taas entisenlainen tonttu. 413 00:40:59,165 --> 00:41:01,792 Saan hyppiä, jos tahdon! 414 00:41:34,700 --> 00:41:37,828 Tulitko kaatamaan kahvia päälleni? 415 00:41:37,912 --> 00:41:40,956 En. Tulin, koska... 416 00:41:43,542 --> 00:41:47,296 -Olen miettinyt asiaa. -Niin? 417 00:41:47,379 --> 00:41:49,924 Ja... 418 00:41:55,846 --> 00:41:58,557 Olen samaa mieltä. 419 00:41:58,641 --> 00:42:02,478 Olen kiihkoilija ja... 420 00:42:07,107 --> 00:42:10,319 -Niin? -Ja... 421 00:42:14,990 --> 00:42:17,952 En pääse millään sen yli. 422 00:42:18,035 --> 00:42:23,332 Itsehän minä tässä häviän, mutta en vain pääse sen yli. 423 00:42:25,042 --> 00:42:29,838 Sanoit eilen, että jos mies vaikuttaa vähänkin oikealta... 424 00:42:29,922 --> 00:42:35,594 -...hänelle pitää antaa tilaisuus. -Niin. 425 00:42:40,391 --> 00:42:43,519 Ennakkoluulot vievät joskus voiton. 426 00:42:43,602 --> 00:42:46,939 Tulitko tänne kertomaan tuon? 427 00:42:47,022 --> 00:42:49,149 En. 428 00:42:53,404 --> 00:42:56,657 Tulin hyvästelemään sinut. 36123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.