All language subtitles for Ally.McBeal.S03E12.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,510 --> 00:00:58,308
Tyypillistä. Aina kun näen siedettävän
miehen, hän pakenee paikalta.
2
00:01:09,903 --> 00:01:13,656
Tässä minä olen. Katso taaksesi.
3
00:01:15,200 --> 00:01:19,329
Oletko sinä naimisissa? Katso peiliin.
4
00:01:20,622 --> 00:01:25,543
Mikä sinua vaivaa? Sait autohymynkin.
5
00:01:27,212 --> 00:01:30,757
Ja hitot. Elämä on lyhyt.
6
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
Nyt on sitä paitsi ystävänpäivä.
7
00:01:39,808 --> 00:01:42,560
Hupsista.
8
00:02:55,592 --> 00:02:58,469
Olen kauhean pahoillani.
9
00:02:58,553 --> 00:03:04,100
{\an8}-Mitä tapahtui? Valohan oli punainen.
-Nostin jalan hetkeksi jarrulta.
10
00:03:04,184 --> 00:03:10,899
{\an8}Kun auto lähti eteenpäin,
menin paniikkiin ja painoin kaasua.
11
00:03:10,982 --> 00:03:14,152
Meidän pitäisi vaihtaa eritteitä.
12
00:03:14,235 --> 00:03:18,740
Tarkoitin papereita,
vakuutusta ja sellaista.
13
00:03:18,823 --> 00:03:22,952
-Et kai ajanut perääni tahallasi?
-Mitä?
14
00:03:23,036 --> 00:03:27,582
{\an8}-Miksi minä niin tekisin?
-Että saisit huomioni.
15
00:03:27,665 --> 00:03:34,380
{\an8}Jos sitä olisin halunnut, olisin
voinut nojata tissiin...torveen.
16
00:03:37,217 --> 00:03:40,136
{\an8}Iskin pääni.
17
00:04:23,888 --> 00:04:25,932
Ling!
18
00:04:26,015 --> 00:04:29,352
Tiedän. Tämä on minun vikani.
19
00:04:31,521 --> 00:04:35,024
-Ling!
-Hei, Richard.
20
00:04:35,108 --> 00:04:38,278
-Teeskentelit olevasi sokea.
-Mitä sitten?
21
00:04:38,361 --> 00:04:42,532
{\an8}Jotkut ovat oikeasti sokeita.
22
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
{\an8}Kukaan heistä ei nähnyt minua.
23
00:04:46,369 --> 00:04:49,831
{\an8}-Minne olet menossa?
-Ei kuulu sinulle.
24
00:04:49,914 --> 00:04:52,292
Ehkä ei.
25
00:04:52,375 --> 00:04:56,963
{\an8}Livahdat toimistosta joka keskiviikko.
26
00:04:57,046 --> 00:05:01,301
{\an8}-Seurasitko sinä minua?
-Enhän toki.
27
00:05:01,384 --> 00:05:05,096
Seurasin. Minne olet menossa?
28
00:05:05,179 --> 00:05:09,851
{\an8}Jos sinun on pakko saada tietää,
niin minä tanssin.
29
00:05:09,934 --> 00:05:15,231
-Tanssitko? Onko sinulla toinen mies?
-Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
30
00:05:15,315 --> 00:05:18,943
Onko se nainen? Puudeli?
31
00:05:19,027 --> 00:05:21,863
Tule mukaan.
32
00:05:24,490 --> 00:05:27,577
-Onko niskasi kipeä?
-Ei hätää.
33
00:05:27,660 --> 00:05:32,707
Toivottavasti voit silti mennä töihin.
Mitä sinä teet?
34
00:05:32,790 --> 00:05:36,753
Olisi sääli, jos et voisi tehdä töitä-
35
00:05:36,836 --> 00:05:41,674
-varsinkin, jos elätät perhettä.
Oletko naimisissa?
36
00:05:41,758 --> 00:05:48,348
Ajoit perääni tahallasi, eikö niin?
Toivoit pääseväsi treffeille.
37
00:05:48,431 --> 00:05:51,726
Miksi tapailisin ihmistä,
joka ajaa päälleni?
38
00:05:51,809 --> 00:05:55,938
Alan toivoa,
että olisit ollut jalankulkija.
39
00:05:56,022 --> 00:06:00,568
Unohdetaan koko juttu.
Lähetä lasku minulle.
40
00:06:00,651 --> 00:06:05,323
Ei tämä niin yksinkertaista ole.
Voisin kutsua poliisin.
41
00:06:05,406 --> 00:06:10,203
Mistä tiedän,
että et aja jonkun muun päälle?
42
00:06:12,622 --> 00:06:18,461
Kuulepa nyt, sinä näytit söpöltä
etkä yhtään rikolliselta.
43
00:06:18,544 --> 00:06:24,384
Olen melkein 30 ja sinkku. Kun joskus
tapaan miehen, ajan hänen päälleen.
44
00:06:24,467 --> 00:06:31,099
Täällä on miehiä, jotka kerjäävät,
että ajaisin heidän päälleen.
45
00:06:31,182 --> 00:06:34,977
Vaikka söpöt ja vapaat miehet
ovatkin harvinaisia-
46
00:06:35,061 --> 00:06:38,689
-hyvät tytöt
ovat lähes sukupuutossa.
47
00:06:38,773 --> 00:06:43,319
Pelkäät, että kiertäisin
sinut pikkusormeni ympärille.
48
00:06:43,403 --> 00:06:47,448
Sitäkö minä pelkään? Sinä olet hullu.
49
00:06:47,532 --> 00:06:52,161
Tässä on sinulle vinkki:
parhaat naiset ovat hulluja.
50
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
Täälläkö sinä käyt tanssimassa?
51
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
Ling!
52
00:07:33,369 --> 00:07:37,457
Kaikki saavat tanssin. Älkää huoliko.
53
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Ling, pikku sydänkäpyseni.
54
00:07:41,043 --> 00:07:44,380
Tässä on paras ystäväni Marty.
55
00:07:44,464 --> 00:07:47,758
Tässä on kollegani Richard.
56
00:07:47,842 --> 00:07:52,138
Paristoni ovat aika lopussa.
Taidan lähteä nukkumaan.
57
00:07:52,221 --> 00:07:56,476
Pyysin, että meidän laulumme
soitetaan heti alussa.
58
00:07:56,559 --> 00:08:01,147
Onko hän kertonut, että olemme
tanssineet kahdeksan vuotta?
59
00:08:14,368 --> 00:08:18,581
Miksi olet väsynyt? Oletko
taistellut lohikäärmeitä vastaan?
60
00:08:18,664 --> 00:08:22,168
-Minulla on ollut hurja päivä.
-Kerro.
61
00:08:22,251 --> 00:08:26,839
En meidän laulumme aikana.
Ensin tanssitaan.
62
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
Yksi sinulle.
63
00:08:52,698 --> 00:08:54,867
Ja yksi sinulle.
64
00:08:54,951 --> 00:08:58,162
Tästä minä pidän:
ihana käsivarsiheltta.
65
00:09:00,373 --> 00:09:03,084
Hän pitää tästä.
66
00:09:35,157 --> 00:09:40,079
Paristosi näyttävät olevan kunnossa.
Mikä on hätänä?
67
00:09:40,162 --> 00:09:44,292
Ling, minut heitetään ulos.
68
00:09:44,375 --> 00:09:50,006
Lucy Taylor sanoo, että
tarinani pelottavat muita asukkaita.
69
00:09:50,089 --> 00:09:54,260
Minun pitää muuttaa
kahden viikon kuluessa.
70
00:09:54,343 --> 00:09:58,931
Miten ihmisen voi häätää vanhainkodista?
Hän on 82-vuotias.
71
00:09:59,015 --> 00:10:03,102
-Muut asukkaat eivät voi nukkua.
-He rakastavat häntä.
72
00:10:03,185 --> 00:10:06,230
Walter.
73
00:10:06,314 --> 00:10:10,276
-Miksi sinulla on maila?
-He saattavat hyökätä.
74
00:10:10,359 --> 00:10:13,863
-Ketkä hyökkäävät?
-Pygmit.
75
00:10:13,946 --> 00:10:17,450
-Kuka kertoi sinulle pygmeistä?
-Marty.
76
00:10:17,533 --> 00:10:22,788
-Sinäkö uskot häntä?
-Jos Marty sanoo niin, se on totta.
77
00:10:31,422 --> 00:10:38,012
-Pygmit ovat rauhallista kansaa.
-Useimmat pitävät Martyn tarinoista.
78
00:10:38,095 --> 00:10:42,224
Sopimuksen mukaan
johtaja voi häätää asukkaan.
79
00:10:42,308 --> 00:10:45,353
Minne hän voisi mennä?
80
00:10:45,436 --> 00:10:49,565
Olin varmasti
edellisessä elämässäni pygmi.
81
00:10:49,649 --> 00:10:53,861
Tämä hassu pikkujuttu sopii sinulle.
82
00:10:53,944 --> 00:10:59,617
-Uskooko Marty omia juttujaan?
-Ei kai, mutta en ole varma.
83
00:10:59,700 --> 00:11:05,081
-Hän kai keksii jutut muiden iloksi.
-Mistä sinä tunnet hänet?
84
00:11:05,164 --> 00:11:09,585
Tapasimme eläkeläistansseissa,
ja meillä synkkasi heti.
85
00:11:09,669 --> 00:11:11,629
Eläkeläistansseissa?
86
00:11:11,712 --> 00:11:15,216
Olin vapaaehtoinen tanssipari.
87
00:11:15,299 --> 00:11:21,681
Pidän vanhuksista, ja nyt haluan
haastaa vanhainkodin oikeuteen.
88
00:11:23,015 --> 00:11:27,186
Pygmit ovat rauhaarakastavia,
mutta aboriginaalit ovat ilkeitä.
89
00:11:34,902 --> 00:11:37,071
Dennis.
90
00:11:39,824 --> 00:11:42,660
Tulitko pidättämään minut?
91
00:11:42,743 --> 00:11:46,205
Hyvä juttu. Halusin pyytää anteeksi.
92
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
Ehkä minä vähän ylireagoin.
93
00:11:50,084 --> 00:11:54,213
Kauniit naiset eivät
joka päivä törmää autooni.
94
00:11:54,296 --> 00:11:58,134
Oliko tuo kohteliaisuus?
95
00:11:58,217 --> 00:12:05,099
Lähtisin mielelläni kanssasi syömään,
jos sinua vielä kiinnostaa.
96
00:12:05,182 --> 00:12:09,270
-Minä voin lähteä.
-Elaine, eikö sinulla ole tekemistä?
97
00:12:09,353 --> 00:12:11,230
Voin kuolata.
98
00:12:12,982 --> 00:12:17,611
Olisi mukava lähteä syömään.
99
00:12:17,695 --> 00:12:19,321
Hyvä.
100
00:12:24,577 --> 00:12:26,746
Pygmejäkö?
101
00:12:26,829 --> 00:12:34,003
Asukkaat uskovat, että meillä asuu
kannibaaleja, jotka hyökkäävät yöllä.
102
00:12:34,086 --> 00:12:37,798
Ettekö voi kertoa,
että se ei ole totta?
103
00:12:37,882 --> 00:12:41,427
En vedä vertoja
Marty Briggin mielikuvitukselle.
104
00:12:41,510 --> 00:12:46,348
On vaikea olla
uskomatta Martyn tarinoita.
105
00:12:46,432 --> 00:12:49,268
Niin kuin se pitkäkasvoinen haamu.
106
00:12:49,351 --> 00:12:53,856
Viime kuussa hän kertoi haamusta,
jolla on pitkät kasvot.
107
00:12:53,939 --> 00:12:58,402
Mies oli muka murhattu
ja häneltä oli viety tekohampaat.
108
00:12:58,486 --> 00:13:02,990
Martyn mukaan
haamu etsi tekohampaitaan joka yö.
109
00:13:03,073 --> 00:13:09,580
Se kulki vanhainkodista toiseen
ja tutki nukkuvien suita.
110
00:13:09,663 --> 00:13:14,960
Puolet asukkaista halusi nukkua
valot päällä. Viime viikolla...
111
00:13:15,044 --> 00:13:18,923
-Mitä silloin tapahtui?
-Tulin käytävään.
112
00:13:19,006 --> 00:13:25,679
Hän oli järjestänyt pyörätuoli-
rallin. Menossa oli alkuerä.
113
00:13:25,763 --> 00:13:29,975
Pygmejä, haamuja,
lohikäärmeitä ja pyörätuoliralleja.
114
00:13:30,059 --> 00:13:33,354
Nakuolympialaisista
en viitsi edes kertoa.
115
00:13:33,437 --> 00:13:37,441
Hänhän järjestää myös tansseja.
116
00:13:37,525 --> 00:13:42,029
-Torstaisin on laulutunti.
-Hän tekee paljon hyviä asioita.
117
00:13:42,112 --> 00:13:46,408
-Mitä mieltä muut ovat Martysta?
-He palvovat häntä, kuten minäkin.
118
00:13:46,492 --> 00:13:50,412
Minä pidän hänestä todella paljon.
119
00:13:50,496 --> 00:13:53,958
Siksikö heitätte hänet kadulle?
120
00:13:54,041 --> 00:13:58,879
-Tuo oli epäreilua, Ling. Tiedät sen.
-En tiedä mitään.
121
00:13:58,963 --> 00:14:04,301
Marty tarvitsee apua,
jota me emme voi antaa.
122
00:14:04,385 --> 00:14:10,391
En tiedä, kertooko hän vain juttuja.
Hänellä voi olla hallusinaatioita.
123
00:14:10,474 --> 00:14:14,979
-Onko Marty vaaraksi muille?
-On.
124
00:14:15,062 --> 00:14:21,068
Osa asukkaista on dementikkoja,
joten Martyn jutut ovat vaarallisia.
125
00:14:21,151 --> 00:14:25,030
Hänen takiaan vanhainkodissa
on mahdoton tilanne.
126
00:14:39,253 --> 00:14:45,467
-Syöpälääkärikö?
-Tutkin sitä, en hoida potilaita.
127
00:14:45,551 --> 00:14:48,804
Kiihdyn turhan helposti,
kuten huomasit.
128
00:14:48,888 --> 00:14:53,767
-Olet komea ja parannat syövän.
-Yritän.
129
00:14:53,851 --> 00:14:58,939
-Eikö sinulla ole tyttöystävää?
-Treffailu on pelottavaa.
130
00:14:59,023 --> 00:15:03,027
Ei se ole sen vaarallisempaa
kuin autolla ajaminen.
131
00:15:13,704 --> 00:15:16,498
Tuo oli hyvä juttu.
132
00:15:16,582 --> 00:15:20,753
Ehkä meidän pitäisi tilata.
133
00:15:25,716 --> 00:15:29,637
Oletko tehnyt sitä ennen?
Ajanut muiden päälle siis?
134
00:15:31,555 --> 00:15:34,683
En. Se oli ensimmäinen kerta.
135
00:15:34,767 --> 00:15:38,228
Eikä kukaan mies
ole koskaan pökännyt perääni.
136
00:15:48,656 --> 00:15:51,241
Ei se ollut hauskaa.
137
00:15:51,325 --> 00:15:53,994
Sinulla on...
138
00:16:05,798 --> 00:16:09,843
-Miten paha se muka oli?
-Hän oli kuin synnyttävä lehmä.
139
00:16:09,927 --> 00:16:16,433
Lopun iltaa puhuin aidsista,
juutalaisvainosta tai Linda Trippistä.
140
00:16:16,517 --> 00:16:22,481
Puhuin kaikesta kauheasta,
ettei hän nauraisi.
141
00:16:22,564 --> 00:16:26,652
-Milloin tapaatte taas?
-Toivottavasti ei ikinä.
142
00:16:26,735 --> 00:16:32,533
-Hylkäätkö komean syöpätutkijan?
-Jos olisit kuullut sen...
143
00:16:33,951 --> 00:16:36,036
Ally McBeal?
144
00:16:36,120 --> 00:16:38,872
Voi luoja. Ei!
145
00:16:42,918 --> 00:16:49,216
-Onko teillä laserase?
-On. Ammun sillä pygmejä.
146
00:16:49,299 --> 00:16:53,262
Onko vanhainkodissa pygmejä?
147
00:16:53,345 --> 00:16:58,392
-Oletteko ollut vanhainkodissa?
-En oikeastaan.
148
00:16:58,475 --> 00:17:04,940
Sitten olette onnekas. Ne ovat
masentavia ja steriilejä paikkoja-
149
00:17:05,024 --> 00:17:09,403
-joissa vanhukset istuvat
odottamassa kuolemaa.
150
00:17:09,486 --> 00:17:15,284
Me taistelemme lohikäärmeitä vastaan
ja jahtaamme kannibaaleja.
151
00:17:15,367 --> 00:17:20,456
Me tanssimme,
laulamme ja ajamme pyörätuolirallia.
152
00:17:20,539 --> 00:17:24,001
Elämme villissä
ja värikkäässä maailmassa.
153
00:17:24,084 --> 00:17:27,796
Se kaikki on Marty Briggin ansiota.
154
00:17:29,423 --> 00:17:33,469
-Sinun pitäisi todistaa.
-Sinä et saa vaikuttaa...
155
00:17:33,552 --> 00:17:37,639
-Sekopäältä.
-Tuomari miettii, oletko uhka muille.
156
00:17:37,723 --> 00:17:43,729
Sinulla on suuri vaikutusvalta,
joten on ikävää, jos vaikutat...
157
00:17:43,812 --> 00:17:47,483
-Sekopäältä.
-Taidan ymmärtää.
158
00:17:47,566 --> 00:17:53,072
Tee selväksi, että et usko
pygmien todella asuvan seinissä.
159
00:17:53,155 --> 00:17:57,284
Sinun pitää vaikuttaa hallitulta.
160
00:17:57,367 --> 00:18:02,372
Ms Taylor sanoo sinua mahdottomaksi.
Jos vaikutat sellaiselta-
161
00:18:02,456 --> 00:18:05,834
-sinä häviät. Ymmärsitkö sinä?
162
00:18:05,918 --> 00:18:08,962
Katso minuun.
163
00:18:09,046 --> 00:18:13,634
Sinun pitää käyttäytyä
kuin järkevät ihmiset.
164
00:18:13,717 --> 00:18:16,678
Se on kauheaa.
165
00:18:16,762 --> 00:18:20,015
Pystytkö siihen yhden päivän ajan?
166
00:18:20,099 --> 00:18:25,104
En halua hukata aikaani
edes yhden päivän vertaa.
167
00:18:25,187 --> 00:18:31,568
Päiväsi vanhainkodissa ovat luetut,
jos todistuksesi ei vakuuta.
168
00:18:31,652 --> 00:18:35,322
Siitä voit olla varma.
169
00:18:45,541 --> 00:18:49,294
-Piditkö sinä hänestä muuten?
-Pidin.
170
00:18:49,378 --> 00:18:52,840
Hän on älykäs, komea ja kiltti.
171
00:18:52,923 --> 00:18:58,846
Ehkä se johtui ravintolasta.
Siellä oli todella hiljaista.
172
00:18:58,929 --> 00:19:02,432
Ehkä hän ansaitsee toisen tilaisuuden.
173
00:19:02,516 --> 00:19:05,352
-Hän on täällä.
-Denniskö?
174
00:19:06,603 --> 00:19:10,357
Sano, että minä...
Ei, vaan tuo hänet tänne.
175
00:19:10,440 --> 00:19:14,528
-Mitä?
-Haluan kuulla sen täällä.
176
00:19:14,611 --> 00:19:19,032
-Sinä saat päättää, olenko hölmö.
-Voin kertoa sen heti.
177
00:19:19,116 --> 00:19:22,995
Tuo hänet tänne, Elaine.
178
00:19:24,955 --> 00:19:26,748
Dennis!
179
00:19:26,832 --> 00:19:31,044
Tiedätkö hyviä vitsejä? Arvasin.
180
00:19:33,922 --> 00:19:37,092
-Tämähän on vessa.
-Hei, Dennis.
181
00:19:37,176 --> 00:19:40,262
Meillä on unisex-vessa.
182
00:19:43,724 --> 00:19:47,686
-Tämä on vähän kummallista.
-Olemme läheisiä.
183
00:19:47,769 --> 00:19:52,274
Haluamme asioida täällä yhdessä.
184
00:19:55,861 --> 00:20:00,574
Elainen oletkin jo tavannut.
Tässä on kollegani Nelle Porter.
185
00:20:00,657 --> 00:20:03,243
Dennis Martin.
186
00:20:03,327 --> 00:20:07,706
-Unisex-vessa.
-Tämä on Richard Fishin ajatus.
187
00:20:07,789 --> 00:20:13,587
Hän haluaa nähdä asioita,
joita ei muuten pääsisi näkemään.
188
00:20:15,005 --> 00:20:17,299
Ymmärrän.
189
00:20:21,178 --> 00:20:26,475
Dennis, me puhuimme juuri
eräästä päämiehestäni.
190
00:20:26,558 --> 00:20:30,062
Kun tuomio tuli, päämieheni sanoi:
191
00:20:30,145 --> 00:20:35,984
"Herra puheenjohtaja,
mitä jos sanoisin teitä paskiaiseksi?"
192
00:20:36,068 --> 00:20:40,072
"Saisitte pidemmän rangaistuksen."
193
00:20:40,155 --> 00:20:46,787
Päämieheni sanoi: "Mitä jos
ajattelisin, että olette paskiainen?"
194
00:20:46,870 --> 00:20:51,792
"Sille en voi mitään.
En voi määrätä ajatuksia."
195
00:20:51,875 --> 00:20:56,088
Päämieheni sanoi:
"Siinä tapauksessa"-
196
00:20:56,171 --> 00:20:59,258
-"ajattelen,
että te olette paskiainen."
197
00:21:03,053 --> 00:21:05,180
Se oli hyvä juttu.
198
00:21:07,808 --> 00:21:10,519
Ehkä se oli hauskempi paikan päällä.
199
00:21:10,602 --> 00:21:15,148
Nyt tiedät,
miksi hänen pitää ajaa miesten yli.
200
00:21:25,909 --> 00:21:30,289
-Keksittekö mielellänne tarinoita?
-Kyllä vain.
201
00:21:30,372 --> 00:21:35,377
Vanhainkoti voi viedä meiltä
itsenäisyyden ja arvokkuuden.
202
00:21:35,460 --> 00:21:38,547
Mielikuvitusta ei voi viedä.
203
00:21:38,630 --> 00:21:44,553
-Onko hauskaa jahdata lohikäärmeitä?
-Se voi olla maagista.
204
00:21:44,636 --> 00:21:49,683
Tiedättehän, ettei pygmejä,
lohikäärmeitä ja kyklooppeja-
205
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
-ole oikeasti olemassa?
206
00:21:56,481 --> 00:22:03,071
Tajuan, että minun pitää sanoa niin,
jotta minua ei häädettäisi.
207
00:22:03,155 --> 00:22:07,617
-Saanko puhua päämieheni kanssa?
-Ette.
208
00:22:07,701 --> 00:22:12,581
-Mr Brigg, ovatko pygmit todellisia?
-No jaa.
209
00:22:12,664 --> 00:22:17,544
Kysyin jotain.
Ovatko pygmit todellisia?
210
00:22:28,096 --> 00:22:31,767
Ne ovat
mitä suurimmassa määrin todellisia.
211
00:22:33,477 --> 00:22:37,230
-Hienoa. Noin sitä pitää.
-Hiljaa.
212
00:22:37,314 --> 00:22:42,402
Hiljaa. Älkää taputtako.
Teidän pitää olla hiljaa.
213
00:22:42,486 --> 00:22:44,780
Entä lohikäärmeet?
214
00:22:44,863 --> 00:22:48,116
Helmikuussa
ne eivät yleensä ole haitaksi.
215
00:22:48,200 --> 00:22:53,455
Kehotan ihmisiä silti liikkumaan
pareittain tai kolmen ryhmissä.
216
00:22:53,538 --> 00:22:58,377
Lohikäärmeet ovat pelkureita.
Ne eivät hyökkää ylivoiman kimppuun.
217
00:22:58,460 --> 00:23:03,924
-Marty, haluatko sinä häädön?
-En tietenkään.
218
00:23:04,007 --> 00:23:09,388
En voi valehdella. Jos minä...
219
00:23:11,681 --> 00:23:15,102
-Mitä nyt?
-Ei mitään.
220
00:23:15,185 --> 00:23:20,440
-Mitä te katsoitte?
-Luulin vain kuulleeni jotain.
221
00:23:20,524 --> 00:23:24,152
-Marty.
-Onko kaikki hyvin?
222
00:23:30,534 --> 00:23:34,621
-Mr Brigg?
-Marty!
223
00:23:34,704 --> 00:23:36,289
Mr Brigg?
224
00:23:43,213 --> 00:23:45,841
Mr Brigg!
225
00:23:45,924 --> 00:23:48,510
Mitä te teette?
226
00:23:55,851 --> 00:24:00,439
Anteeksi. Olin kuulevinani,
että ne ovat tulossa.
227
00:24:00,522 --> 00:24:05,152
Olen hieman hermostunut.
228
00:24:05,235 --> 00:24:07,863
Pyydän anteeksi.
229
00:24:19,249 --> 00:24:21,793
Marty.
230
00:24:24,212 --> 00:24:29,801
Miksi sinä noin teit?
Sinun piti olla järkevä.
231
00:24:29,885 --> 00:24:32,345
Kaikki katsoivat minuun.
232
00:24:32,429 --> 00:24:37,559
Peter, Jeanie, Randall, Marian
ja kaikki muut asukkaat.
233
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
He tarvitsevat lohikäärmeitä, Ling.
234
00:24:40,937 --> 00:24:45,150
Mariankin sanoi,
että ne tekevät elämästä kiinnostavaa.
235
00:24:45,233 --> 00:24:50,864
Useimmat heistä eivät usko niihin.
He leikkivät, koska se on hauskaa.
236
00:24:50,947 --> 00:24:56,578
Tiedän, mutta jos kiellän kaiken,
ei enää ole mitään leikkiä.
237
00:24:56,661 --> 00:25:03,376
Minun pitää uskoa. Minä
vien heidät mielikuvitusmaailmaan.
238
00:25:03,460 --> 00:25:07,714
Jos sinut häädetään,
mielikuvitusmaailma häviää.
239
00:25:07,797 --> 00:25:13,428
Seinät ovat taas valkoiset, ja he ovat
vanhuksia, jotka odottavat kuolemaa.
240
00:25:13,512 --> 00:25:18,391
-He tarvitsevat sinua.
-Näin heidän kasvonsa, mr Cage.
241
00:25:18,475 --> 00:25:22,020
He odottivat, että minä...
242
00:25:22,103 --> 00:25:26,066
Sinä siis teeskentelit
heidän vuokseen.
243
00:25:33,240 --> 00:25:37,327
Sinä todella näit ne pygmit.
244
00:25:38,912 --> 00:25:44,501
Sinua olisi pidetty hulluna,
joten väitit vain kuulleesi jotain.
245
00:25:44,584 --> 00:25:48,713
Sinä todella näit ne. Etkö nähnytkin?
246
00:25:53,510 --> 00:25:57,138
Sinä et vain keksi niitä tarinoita.
247
00:26:14,114 --> 00:26:19,119
-Minä lähden kotiin.
-Siihen menee vain puoli tuntia.
248
00:26:19,202 --> 00:26:23,498
-Näkisitte hänen vaikutuksensa.
-Näin tarpeeksi.
249
00:26:23,582 --> 00:26:27,919
Hän hyppäsi päälleni,
kun pakeni pygmejä.
250
00:26:28,003 --> 00:26:31,298
Päätätte siitä,
onko hän haitaksi vanhainkodille.
251
00:26:31,381 --> 00:26:37,387
Jos näette hänet siellä,
voitte tehdä oikean päätöksen.
252
00:26:39,723 --> 00:26:44,894
-Saatte puoli tuntia.
-Hän kuunteli minua.
253
00:26:44,978 --> 00:26:47,105
Kiitos.
254
00:26:59,534 --> 00:27:02,495
-Hei.
-Oletko sinä valmis?
255
00:27:05,206 --> 00:27:07,459
Nythän on niin...
256
00:27:08,918 --> 00:27:12,380
Mitä jos istuisit, Dennis?
257
00:27:14,924 --> 00:27:18,303
Onko jokin vialla?
258
00:27:18,386 --> 00:27:22,932
Minusta sinä olet hieno mies.
Olet aivan mahtava tyyppi.
259
00:27:23,016 --> 00:27:25,477
Olen todella sitä mieltä.
260
00:27:25,560 --> 00:27:30,523
-Tästä ei kuitenkaan tule mitään.
-Mitä?
261
00:27:37,238 --> 00:27:40,617
Voi luoja.
262
00:27:40,700 --> 00:27:44,329
-Menin lankaan.
-Hän luulee, että vitsailen.
263
00:27:44,412 --> 00:27:47,582
Dennis.
264
00:27:47,666 --> 00:27:50,293
Minä kuolen.
265
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
Mitä?
266
00:27:53,797 --> 00:27:58,635
En minä tee kuolemaa. Halusin vain,
että lakkaat nauramasta.
267
00:27:58,718 --> 00:28:05,350
Olen tosissani. En todellakaan
halua enää tavata sinua.
268
00:28:05,433 --> 00:28:07,852
Ihanko totta?
269
00:28:07,936 --> 00:28:11,898
Saanko kysyä miksi?
270
00:28:11,981 --> 00:28:18,029
Tämähän on vain minun mielipiteeni.
En oikein tiedä, mistä tämä johtuu.
271
00:28:18,113 --> 00:28:22,075
-Yritä.
-Hyvä on.
272
00:28:22,158 --> 00:28:27,997
Minusta sinulla on kauhean
vastenmielinen ja yököttävä nauru.
273
00:28:31,543 --> 00:28:36,172
Sinä tutkit syöpää,
joten sinun ei tarvitse nauraa.
274
00:28:36,256 --> 00:28:40,385
-Minusta...
-Etkö pidä minun naurustani?
275
00:28:40,468 --> 00:28:45,306
-Eikö minulla ole tarttuva nauru?
-Kyllä se huomataan...
276
00:28:45,390 --> 00:28:49,519
...jos "tarttuva" tarkoittaa sitä.
277
00:28:49,602 --> 00:28:55,024
Olemme tunteneet vain pari päivää,
enkä ole sinun ystäväsi.
278
00:28:55,108 --> 00:29:01,656
Jos olisin ystäväsi,
neuvoisin, että et enää ikinä naura.
279
00:29:02,699 --> 00:29:07,370
Olit siis niin epätoivoinen,
että ajoit päälleni-
280
00:29:07,454 --> 00:29:11,541
-mutta et riittävän epätoivoinen
kestääksesi nauruani.
281
00:29:11,624 --> 00:29:14,836
-Sehän on hauskaa.
-Ei ole.
282
00:29:14,919 --> 00:29:20,216
Ei, ei, ei. Mikään ei ole hauskaa.
Tässä ei ole mitään hauskaa.
283
00:29:22,135 --> 00:29:25,138
Tässä ei ole mitään hauskaa.
284
00:29:30,685 --> 00:29:33,605
Hei sitten, Ally.
285
00:30:37,544 --> 00:30:39,921
Kuulkaahan.
286
00:30:40,004 --> 00:30:44,717
En kiellä, etteikö hän olisi suosittu.
Hän on hieno mies.
287
00:30:44,801 --> 00:30:50,890
Hän on kuitenkin melkoinen taakka.
Olen vastuussa muista.
288
00:31:11,160 --> 00:31:15,665
Tärkeintä tässä on vanhainkodin paras.
289
00:31:15,748 --> 00:31:21,212
Minä ehkä antaisin hänen jäädä,
mutta minä en johda tätä taloa.
290
00:31:21,296 --> 00:31:25,008
Tämä asia on
mrs Taylorin päätettävissä.
291
00:31:25,091 --> 00:31:28,553
Hän uskoo,
että Marty on haitaksi muille.
292
00:31:28,636 --> 00:31:31,598
Niin minä uskon.
293
00:31:31,681 --> 00:31:34,934
-Olen pahoillani.
-Näitte heidät äsken.
294
00:31:35,018 --> 00:31:39,063
Minä rakastan Martya
yhtä paljon kuin sinäkin-
295
00:31:39,147 --> 00:31:42,901
-mutta hänestä on tullut mahdoton.
296
00:31:42,984 --> 00:31:47,238
Kello on 19.30.
Nyt on aika jahdata pygmejä.
297
00:31:47,322 --> 00:31:50,366
Älkää jääkö yksin. Liikkukaa.
298
00:31:50,450 --> 00:31:54,412
Lähdetään. Liikkukaa ryhmissä.
299
00:31:54,495 --> 00:31:58,249
Olkaa varovaisia. Niitä on kaikkialla.
300
00:31:58,333 --> 00:32:02,545
-Hei, Marty.
-Hei, pikku sydänkäpynen.
301
00:32:02,629 --> 00:32:08,801
-Oletko vielä vihainen minulle?
-Tämä juttu on liian monimutkainen.
302
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
Muuta minun luokseni asumaan.
303
00:32:12,972 --> 00:32:16,434
Voit käydä täällä milloin haluat.
304
00:32:16,517 --> 00:32:22,941
Pelasta minut lohikäärmeiltä.
Mennään syömään ja puhumaan.
305
00:32:25,652 --> 00:32:30,448
-Mennään suunnittelemaan muuttoa.
-Yritin auttaa heitä.
306
00:32:30,531 --> 00:32:35,244
-Tiedän, Marty.
-Kuka heistä nyt huolehtii?
307
00:32:49,050 --> 00:32:53,805
-Pärjäätkö hänen kanssaan?
-Hänellä ei ole muuta paikkaa.
308
00:32:53,888 --> 00:32:59,894
Voiko tuomiosta valittaa?
Eikö kaikesta voi valittaa?
309
00:32:59,978 --> 00:33:05,274
-Se olisi hyvin vaikeaa.
-Voisin avata oman vanhainkodin.
310
00:33:05,358 --> 00:33:10,363
Kaikki muuttaisivat sinne.
Avaan oman vanhainkodin.
311
00:33:12,782 --> 00:33:17,120
-Mitä nyt?
-Ei mitään.
312
00:33:17,203 --> 00:33:20,707
-Oletko varma?
-Olen. Minä vain...
313
00:33:23,918 --> 00:33:27,255
-Marty.
-Juoskaa!
314
00:33:27,338 --> 00:33:29,882
Marty!
315
00:33:39,308 --> 00:33:43,646
-Hän juoksi suoraan tielle.
-Marty.
316
00:33:43,730 --> 00:33:46,899
-Vie Ling pois täältä.
-Marty!
317
00:33:46,983 --> 00:33:49,360
Soittakaa ambulanssi.
318
00:33:49,444 --> 00:33:51,821
Marty.
319
00:34:39,243 --> 00:34:44,290
Minulla on huonoja uutisia. Hän elää,
mutta aivot ovat vaurioituneet.
320
00:34:44,373 --> 00:34:48,878
-Miten pahasti?
-Ohimolohkot murskautuivat.
321
00:34:48,961 --> 00:34:54,842
Hän ei voi liikkua tai ajatella.
Hän on nyt hengityskoneessa.
322
00:34:54,926 --> 00:34:58,262
Haluan toisen neurologin mielipiteen.
323
00:34:58,346 --> 00:35:02,767
Menkää ja... Johtuuko tämä siitä,
että hänellä ei ole rahaa?
324
00:35:02,850 --> 00:35:05,978
Menkää pelastamaan hänet.
325
00:35:06,062 --> 00:35:10,775
Hän taistelee.
Te ette voi luovuttaa noin vain.
326
00:35:20,868 --> 00:35:23,412
Dennis.
327
00:35:23,496 --> 00:35:26,541
Tässä on sinulle haaste.
328
00:35:26,624 --> 00:35:31,963
-Veljeni Donald on lakimieheni.
-Älä viitsi.
329
00:35:32,046 --> 00:35:35,716
-Ajoit minun päälleni.
-Et loukkaantunut.
330
00:35:35,800 --> 00:35:39,971
Aamulla niskaani koski, kun nauroin.
331
00:35:40,054 --> 00:35:45,017
Ally ajoi hänen päälleen
ja jätti hänet kauhean naurun takia.
332
00:35:45,101 --> 00:35:50,815
-Väititte olevanne kunnossa.
-Niskavammat ovat hankalia.
333
00:35:50,898 --> 00:35:53,734
-Saisit hävetä.
-Minäkö?
334
00:35:53,818 --> 00:35:59,365
-Yritetäänkö selvittää tämä asia?
-Hän ei saa minulta killinkiäkään!
335
00:35:59,448 --> 00:36:02,827
Ally, tule nyt.
336
00:36:28,644 --> 00:36:33,065
Kolme muuta neurologia
on tutkinut hänet.
337
00:36:33,149 --> 00:36:37,528
-Hän ei tule tajuihinsa.
-Ei.
338
00:36:37,612 --> 00:36:43,201
Hän pysyy hengissä
vain hengityskoneen avulla.
339
00:36:43,284 --> 00:36:49,624
Testamentin mukaan
sinä olet hänen asiainhoitajansa.
340
00:36:49,707 --> 00:36:52,668
Minä en sammuta hengityskonetta.
341
00:36:52,752 --> 00:36:57,548
Vuoden kuluttua
aivovauriot ehkä osataan jo korjata.
342
00:36:57,632 --> 00:37:00,760
Uusia keksintöjä tehdään joka päivä.
343
00:37:02,678 --> 00:37:05,389
Marty on poissa, Ling.
344
00:37:07,058 --> 00:37:10,728
Voimmeko me puhua vähän?
345
00:37:13,731 --> 00:37:18,069
Tiedän, että hän puhui sinulle
tästä mahdollisuudesta.
346
00:37:18,152 --> 00:37:22,281
Hän puhui siitä kaikkien kanssa.
347
00:37:22,365 --> 00:37:25,660
Hän ei halua elää koneen varassa.
348
00:37:25,743 --> 00:37:28,913
Tätä me pelkäämme eniten.
349
00:37:28,996 --> 00:37:34,835
Marty oli mies,
joka taisteli lohikäärmeitä vastaan.
350
00:37:34,919 --> 00:37:39,382
Hän uhmasi kyklooppeja.
351
00:37:39,465 --> 00:37:43,135
Olisi nöyryyttävää...
352
00:37:44,762 --> 00:37:48,307
Päästä hänet Jumalan luokse.
353
00:37:51,852 --> 00:37:55,439
Hän rakasti sinua kauheasti.
354
00:37:55,523 --> 00:37:59,610
Tiedän, että sinä rakastat häntä.
355
00:37:59,694 --> 00:38:03,364
Hän tarvitsee sinun apuasi.
356
00:38:14,959 --> 00:38:20,131
25 000 dollaria! Jos saat sen
jokaisesta erosta, olet rikas.
357
00:38:20,214 --> 00:38:23,384
-Tuo oli hauskaa.
-Ei!
358
00:38:23,467 --> 00:38:28,639
-Tämä vaikuttaa kostolta.
-Hän myönsi syyllisyytensä.
359
00:38:28,723 --> 00:38:31,976
-Sinä et loukkaantunut.
-Nikama pullistui.
360
00:38:32,059 --> 00:38:35,021
Eilen pullisteli jokin aivan muu.
361
00:38:35,104 --> 00:38:39,233
Minun pitäisi haastaa sinut oikeuteen.
362
00:38:39,317 --> 00:38:42,778
Tämä on oikeuden väärinkäyttöä
ja panettelua.
363
00:38:42,862 --> 00:38:45,906
Sinä halusit, että törmään sinuun.
364
00:38:45,990 --> 00:38:51,203
Miksi muka ajoit eteeni?
Halusit, että törmään sinuun.
365
00:38:51,287 --> 00:38:56,667
Totta kai ajoin eteesi,
että saisit pökittyä minua.
366
00:39:00,629 --> 00:39:02,673
Voi luoja.
367
00:39:05,009 --> 00:39:08,429
Maksakaa heille. Maksakaa pois.
368
00:39:08,512 --> 00:39:11,891
Halusin saada perääni.
369
00:39:34,497 --> 00:39:38,709
-Saanko puhua hänen kanssaan?
-Totta kai.
370
00:39:59,730 --> 00:40:03,192
Pygmit saivat sinut, Marty.
371
00:40:33,347 --> 00:40:36,559
Toivottavasti tämä on oikein.
372
00:40:38,310 --> 00:40:41,647
Tiedän-
373
00:40:41,730 --> 00:40:45,776
-että et olisi halunnut elää näin.
374
00:40:47,069 --> 00:40:52,867
Pidän huolta
Randallista ja Marianista ja muista.
375
00:40:54,577 --> 00:40:58,747
Pidä sinä huolta minusta.
376
00:41:00,207 --> 00:41:04,462
Käske Jumalan olla kiltti.
377
00:41:16,807 --> 00:41:21,604
Rakastan sinua ikuisesti.
31153