All language subtitles for Ally.McBeal.S03E12.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,510 --> 00:00:58,308 Tyypillistä. Aina kun näen siedettävän miehen, hän pakenee paikalta. 2 00:01:09,903 --> 00:01:13,656 Tässä minä olen. Katso taaksesi. 3 00:01:15,200 --> 00:01:19,329 Oletko sinä naimisissa? Katso peiliin. 4 00:01:20,622 --> 00:01:25,543 Mikä sinua vaivaa? Sait autohymynkin. 5 00:01:27,212 --> 00:01:30,757 Ja hitot. Elämä on lyhyt. 6 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Nyt on sitä paitsi ystävänpäivä. 7 00:01:39,808 --> 00:01:42,560 Hupsista. 8 00:02:55,592 --> 00:02:58,469 Olen kauhean pahoillani. 9 00:02:58,553 --> 00:03:04,100 {\an8}-Mitä tapahtui? Valohan oli punainen. -Nostin jalan hetkeksi jarrulta. 10 00:03:04,184 --> 00:03:10,899 {\an8}Kun auto lähti eteenpäin, menin paniikkiin ja painoin kaasua. 11 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 Meidän pitäisi vaihtaa eritteitä. 12 00:03:14,235 --> 00:03:18,740 Tarkoitin papereita, vakuutusta ja sellaista. 13 00:03:18,823 --> 00:03:22,952 -Et kai ajanut perääni tahallasi? -Mitä? 14 00:03:23,036 --> 00:03:27,582 {\an8}-Miksi minä niin tekisin? -Että saisit huomioni. 15 00:03:27,665 --> 00:03:34,380 {\an8}Jos sitä olisin halunnut, olisin voinut nojata tissiin...torveen. 16 00:03:37,217 --> 00:03:40,136 {\an8}Iskin pääni. 17 00:04:23,888 --> 00:04:25,932 Ling! 18 00:04:26,015 --> 00:04:29,352 Tiedän. Tämä on minun vikani. 19 00:04:31,521 --> 00:04:35,024 -Ling! -Hei, Richard. 20 00:04:35,108 --> 00:04:38,278 -Teeskentelit olevasi sokea. -Mitä sitten? 21 00:04:38,361 --> 00:04:42,532 {\an8}Jotkut ovat oikeasti sokeita. 22 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 {\an8}Kukaan heistä ei nähnyt minua. 23 00:04:46,369 --> 00:04:49,831 {\an8}-Minne olet menossa? -Ei kuulu sinulle. 24 00:04:49,914 --> 00:04:52,292 Ehkä ei. 25 00:04:52,375 --> 00:04:56,963 {\an8}Livahdat toimistosta joka keskiviikko. 26 00:04:57,046 --> 00:05:01,301 {\an8}-Seurasitko sinä minua? -Enhän toki. 27 00:05:01,384 --> 00:05:05,096 Seurasin. Minne olet menossa? 28 00:05:05,179 --> 00:05:09,851 {\an8}Jos sinun on pakko saada tietää, niin minä tanssin. 29 00:05:09,934 --> 00:05:15,231 -Tanssitko? Onko sinulla toinen mies? -Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 30 00:05:15,315 --> 00:05:18,943 Onko se nainen? Puudeli? 31 00:05:19,027 --> 00:05:21,863 Tule mukaan. 32 00:05:24,490 --> 00:05:27,577 -Onko niskasi kipeä? -Ei hätää. 33 00:05:27,660 --> 00:05:32,707 Toivottavasti voit silti mennä töihin. Mitä sinä teet? 34 00:05:32,790 --> 00:05:36,753 Olisi sääli, jos et voisi tehdä töitä- 35 00:05:36,836 --> 00:05:41,674 -varsinkin, jos elätät perhettä. Oletko naimisissa? 36 00:05:41,758 --> 00:05:48,348 Ajoit perääni tahallasi, eikö niin? Toivoit pääseväsi treffeille. 37 00:05:48,431 --> 00:05:51,726 Miksi tapailisin ihmistä, joka ajaa päälleni? 38 00:05:51,809 --> 00:05:55,938 Alan toivoa, että olisit ollut jalankulkija. 39 00:05:56,022 --> 00:06:00,568 Unohdetaan koko juttu. Lähetä lasku minulle. 40 00:06:00,651 --> 00:06:05,323 Ei tämä niin yksinkertaista ole. Voisin kutsua poliisin. 41 00:06:05,406 --> 00:06:10,203 Mistä tiedän, että et aja jonkun muun päälle? 42 00:06:12,622 --> 00:06:18,461 Kuulepa nyt, sinä näytit söpöltä etkä yhtään rikolliselta. 43 00:06:18,544 --> 00:06:24,384 Olen melkein 30 ja sinkku. Kun joskus tapaan miehen, ajan hänen päälleen. 44 00:06:24,467 --> 00:06:31,099 Täällä on miehiä, jotka kerjäävät, että ajaisin heidän päälleen. 45 00:06:31,182 --> 00:06:34,977 Vaikka söpöt ja vapaat miehet ovatkin harvinaisia- 46 00:06:35,061 --> 00:06:38,689 -hyvät tytöt ovat lähes sukupuutossa. 47 00:06:38,773 --> 00:06:43,319 Pelkäät, että kiertäisin sinut pikkusormeni ympärille. 48 00:06:43,403 --> 00:06:47,448 Sitäkö minä pelkään? Sinä olet hullu. 49 00:06:47,532 --> 00:06:52,161 Tässä on sinulle vinkki: parhaat naiset ovat hulluja. 50 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 Täälläkö sinä käyt tanssimassa? 51 00:07:29,574 --> 00:07:31,826 Ling! 52 00:07:33,369 --> 00:07:37,457 Kaikki saavat tanssin. Älkää huoliko. 53 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Ling, pikku sydänkäpyseni. 54 00:07:41,043 --> 00:07:44,380 Tässä on paras ystäväni Marty. 55 00:07:44,464 --> 00:07:47,758 Tässä on kollegani Richard. 56 00:07:47,842 --> 00:07:52,138 Paristoni ovat aika lopussa. Taidan lähteä nukkumaan. 57 00:07:52,221 --> 00:07:56,476 Pyysin, että meidän laulumme soitetaan heti alussa. 58 00:07:56,559 --> 00:08:01,147 Onko hän kertonut, että olemme tanssineet kahdeksan vuotta? 59 00:08:14,368 --> 00:08:18,581 Miksi olet väsynyt? Oletko taistellut lohikäärmeitä vastaan? 60 00:08:18,664 --> 00:08:22,168 -Minulla on ollut hurja päivä. -Kerro. 61 00:08:22,251 --> 00:08:26,839 En meidän laulumme aikana. Ensin tanssitaan. 62 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 Yksi sinulle. 63 00:08:52,698 --> 00:08:54,867 Ja yksi sinulle. 64 00:08:54,951 --> 00:08:58,162 Tästä minä pidän: ihana käsivarsiheltta. 65 00:09:00,373 --> 00:09:03,084 Hän pitää tästä. 66 00:09:35,157 --> 00:09:40,079 Paristosi näyttävät olevan kunnossa. Mikä on hätänä? 67 00:09:40,162 --> 00:09:44,292 Ling, minut heitetään ulos. 68 00:09:44,375 --> 00:09:50,006 Lucy Taylor sanoo, että tarinani pelottavat muita asukkaita. 69 00:09:50,089 --> 00:09:54,260 Minun pitää muuttaa kahden viikon kuluessa. 70 00:09:54,343 --> 00:09:58,931 Miten ihmisen voi häätää vanhainkodista? Hän on 82-vuotias. 71 00:09:59,015 --> 00:10:03,102 -Muut asukkaat eivät voi nukkua. -He rakastavat häntä. 72 00:10:03,185 --> 00:10:06,230 Walter. 73 00:10:06,314 --> 00:10:10,276 -Miksi sinulla on maila? -He saattavat hyökätä. 74 00:10:10,359 --> 00:10:13,863 -Ketkä hyökkäävät? -Pygmit. 75 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 -Kuka kertoi sinulle pygmeistä? -Marty. 76 00:10:17,533 --> 00:10:22,788 -Sinäkö uskot häntä? -Jos Marty sanoo niin, se on totta. 77 00:10:31,422 --> 00:10:38,012 -Pygmit ovat rauhallista kansaa. -Useimmat pitävät Martyn tarinoista. 78 00:10:38,095 --> 00:10:42,224 Sopimuksen mukaan johtaja voi häätää asukkaan. 79 00:10:42,308 --> 00:10:45,353 Minne hän voisi mennä? 80 00:10:45,436 --> 00:10:49,565 Olin varmasti edellisessä elämässäni pygmi. 81 00:10:49,649 --> 00:10:53,861 Tämä hassu pikkujuttu sopii sinulle. 82 00:10:53,944 --> 00:10:59,617 -Uskooko Marty omia juttujaan? -Ei kai, mutta en ole varma. 83 00:10:59,700 --> 00:11:05,081 -Hän kai keksii jutut muiden iloksi. -Mistä sinä tunnet hänet? 84 00:11:05,164 --> 00:11:09,585 Tapasimme eläkeläistansseissa, ja meillä synkkasi heti. 85 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 Eläkeläistansseissa? 86 00:11:11,712 --> 00:11:15,216 Olin vapaaehtoinen tanssipari. 87 00:11:15,299 --> 00:11:21,681 Pidän vanhuksista, ja nyt haluan haastaa vanhainkodin oikeuteen. 88 00:11:23,015 --> 00:11:27,186 Pygmit ovat rauhaarakastavia, mutta aboriginaalit ovat ilkeitä. 89 00:11:34,902 --> 00:11:37,071 Dennis. 90 00:11:39,824 --> 00:11:42,660 Tulitko pidättämään minut? 91 00:11:42,743 --> 00:11:46,205 Hyvä juttu. Halusin pyytää anteeksi. 92 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 Ehkä minä vähän ylireagoin. 93 00:11:50,084 --> 00:11:54,213 Kauniit naiset eivät joka päivä törmää autooni. 94 00:11:54,296 --> 00:11:58,134 Oliko tuo kohteliaisuus? 95 00:11:58,217 --> 00:12:05,099 Lähtisin mielelläni kanssasi syömään, jos sinua vielä kiinnostaa. 96 00:12:05,182 --> 00:12:09,270 -Minä voin lähteä. -Elaine, eikö sinulla ole tekemistä? 97 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 Voin kuolata. 98 00:12:12,982 --> 00:12:17,611 Olisi mukava lähteä syömään. 99 00:12:17,695 --> 00:12:19,321 Hyvä. 100 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 Pygmejäkö? 101 00:12:26,829 --> 00:12:34,003 Asukkaat uskovat, että meillä asuu kannibaaleja, jotka hyökkäävät yöllä. 102 00:12:34,086 --> 00:12:37,798 Ettekö voi kertoa, että se ei ole totta? 103 00:12:37,882 --> 00:12:41,427 En vedä vertoja Marty Briggin mielikuvitukselle. 104 00:12:41,510 --> 00:12:46,348 On vaikea olla uskomatta Martyn tarinoita. 105 00:12:46,432 --> 00:12:49,268 Niin kuin se pitkäkasvoinen haamu. 106 00:12:49,351 --> 00:12:53,856 Viime kuussa hän kertoi haamusta, jolla on pitkät kasvot. 107 00:12:53,939 --> 00:12:58,402 Mies oli muka murhattu ja häneltä oli viety tekohampaat. 108 00:12:58,486 --> 00:13:02,990 Martyn mukaan haamu etsi tekohampaitaan joka yö. 109 00:13:03,073 --> 00:13:09,580 Se kulki vanhainkodista toiseen ja tutki nukkuvien suita. 110 00:13:09,663 --> 00:13:14,960 Puolet asukkaista halusi nukkua valot päällä. Viime viikolla... 111 00:13:15,044 --> 00:13:18,923 -Mitä silloin tapahtui? -Tulin käytävään. 112 00:13:19,006 --> 00:13:25,679 Hän oli järjestänyt pyörätuoli- rallin. Menossa oli alkuerä. 113 00:13:25,763 --> 00:13:29,975 Pygmejä, haamuja, lohikäärmeitä ja pyörätuoliralleja. 114 00:13:30,059 --> 00:13:33,354 Nakuolympialaisista en viitsi edes kertoa. 115 00:13:33,437 --> 00:13:37,441 Hänhän järjestää myös tansseja. 116 00:13:37,525 --> 00:13:42,029 -Torstaisin on laulutunti. -Hän tekee paljon hyviä asioita. 117 00:13:42,112 --> 00:13:46,408 -Mitä mieltä muut ovat Martysta? -He palvovat häntä, kuten minäkin. 118 00:13:46,492 --> 00:13:50,412 Minä pidän hänestä todella paljon. 119 00:13:50,496 --> 00:13:53,958 Siksikö heitätte hänet kadulle? 120 00:13:54,041 --> 00:13:58,879 -Tuo oli epäreilua, Ling. Tiedät sen. -En tiedä mitään. 121 00:13:58,963 --> 00:14:04,301 Marty tarvitsee apua, jota me emme voi antaa. 122 00:14:04,385 --> 00:14:10,391 En tiedä, kertooko hän vain juttuja. Hänellä voi olla hallusinaatioita. 123 00:14:10,474 --> 00:14:14,979 -Onko Marty vaaraksi muille? -On. 124 00:14:15,062 --> 00:14:21,068 Osa asukkaista on dementikkoja, joten Martyn jutut ovat vaarallisia. 125 00:14:21,151 --> 00:14:25,030 Hänen takiaan vanhainkodissa on mahdoton tilanne. 126 00:14:39,253 --> 00:14:45,467 -Syöpälääkärikö? -Tutkin sitä, en hoida potilaita. 127 00:14:45,551 --> 00:14:48,804 Kiihdyn turhan helposti, kuten huomasit. 128 00:14:48,888 --> 00:14:53,767 -Olet komea ja parannat syövän. -Yritän. 129 00:14:53,851 --> 00:14:58,939 -Eikö sinulla ole tyttöystävää? -Treffailu on pelottavaa. 130 00:14:59,023 --> 00:15:03,027 Ei se ole sen vaarallisempaa kuin autolla ajaminen. 131 00:15:13,704 --> 00:15:16,498 Tuo oli hyvä juttu. 132 00:15:16,582 --> 00:15:20,753 Ehkä meidän pitäisi tilata. 133 00:15:25,716 --> 00:15:29,637 Oletko tehnyt sitä ennen? Ajanut muiden päälle siis? 134 00:15:31,555 --> 00:15:34,683 En. Se oli ensimmäinen kerta. 135 00:15:34,767 --> 00:15:38,228 Eikä kukaan mies ole koskaan pökännyt perääni. 136 00:15:48,656 --> 00:15:51,241 Ei se ollut hauskaa. 137 00:15:51,325 --> 00:15:53,994 Sinulla on... 138 00:16:05,798 --> 00:16:09,843 -Miten paha se muka oli? -Hän oli kuin synnyttävä lehmä. 139 00:16:09,927 --> 00:16:16,433 Lopun iltaa puhuin aidsista, juutalaisvainosta tai Linda Trippistä. 140 00:16:16,517 --> 00:16:22,481 Puhuin kaikesta kauheasta, ettei hän nauraisi. 141 00:16:22,564 --> 00:16:26,652 -Milloin tapaatte taas? -Toivottavasti ei ikinä. 142 00:16:26,735 --> 00:16:32,533 -Hylkäätkö komean syöpätutkijan? -Jos olisit kuullut sen... 143 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Ally McBeal? 144 00:16:36,120 --> 00:16:38,872 Voi luoja. Ei! 145 00:16:42,918 --> 00:16:49,216 -Onko teillä laserase? -On. Ammun sillä pygmejä. 146 00:16:49,299 --> 00:16:53,262 Onko vanhainkodissa pygmejä? 147 00:16:53,345 --> 00:16:58,392 -Oletteko ollut vanhainkodissa? -En oikeastaan. 148 00:16:58,475 --> 00:17:04,940 Sitten olette onnekas. Ne ovat masentavia ja steriilejä paikkoja- 149 00:17:05,024 --> 00:17:09,403 -joissa vanhukset istuvat odottamassa kuolemaa. 150 00:17:09,486 --> 00:17:15,284 Me taistelemme lohikäärmeitä vastaan ja jahtaamme kannibaaleja. 151 00:17:15,367 --> 00:17:20,456 Me tanssimme, laulamme ja ajamme pyörätuolirallia. 152 00:17:20,539 --> 00:17:24,001 Elämme villissä ja värikkäässä maailmassa. 153 00:17:24,084 --> 00:17:27,796 Se kaikki on Marty Briggin ansiota. 154 00:17:29,423 --> 00:17:33,469 -Sinun pitäisi todistaa. -Sinä et saa vaikuttaa... 155 00:17:33,552 --> 00:17:37,639 -Sekopäältä. -Tuomari miettii, oletko uhka muille. 156 00:17:37,723 --> 00:17:43,729 Sinulla on suuri vaikutusvalta, joten on ikävää, jos vaikutat... 157 00:17:43,812 --> 00:17:47,483 -Sekopäältä. -Taidan ymmärtää. 158 00:17:47,566 --> 00:17:53,072 Tee selväksi, että et usko pygmien todella asuvan seinissä. 159 00:17:53,155 --> 00:17:57,284 Sinun pitää vaikuttaa hallitulta. 160 00:17:57,367 --> 00:18:02,372 Ms Taylor sanoo sinua mahdottomaksi. Jos vaikutat sellaiselta- 161 00:18:02,456 --> 00:18:05,834 -sinä häviät. Ymmärsitkö sinä? 162 00:18:05,918 --> 00:18:08,962 Katso minuun. 163 00:18:09,046 --> 00:18:13,634 Sinun pitää käyttäytyä kuin järkevät ihmiset. 164 00:18:13,717 --> 00:18:16,678 Se on kauheaa. 165 00:18:16,762 --> 00:18:20,015 Pystytkö siihen yhden päivän ajan? 166 00:18:20,099 --> 00:18:25,104 En halua hukata aikaani edes yhden päivän vertaa. 167 00:18:25,187 --> 00:18:31,568 Päiväsi vanhainkodissa ovat luetut, jos todistuksesi ei vakuuta. 168 00:18:31,652 --> 00:18:35,322 Siitä voit olla varma. 169 00:18:45,541 --> 00:18:49,294 -Piditkö sinä hänestä muuten? -Pidin. 170 00:18:49,378 --> 00:18:52,840 Hän on älykäs, komea ja kiltti. 171 00:18:52,923 --> 00:18:58,846 Ehkä se johtui ravintolasta. Siellä oli todella hiljaista. 172 00:18:58,929 --> 00:19:02,432 Ehkä hän ansaitsee toisen tilaisuuden. 173 00:19:02,516 --> 00:19:05,352 -Hän on täällä. -Denniskö? 174 00:19:06,603 --> 00:19:10,357 Sano, että minä... Ei, vaan tuo hänet tänne. 175 00:19:10,440 --> 00:19:14,528 -Mitä? -Haluan kuulla sen täällä. 176 00:19:14,611 --> 00:19:19,032 -Sinä saat päättää, olenko hölmö. -Voin kertoa sen heti. 177 00:19:19,116 --> 00:19:22,995 Tuo hänet tänne, Elaine. 178 00:19:24,955 --> 00:19:26,748 Dennis! 179 00:19:26,832 --> 00:19:31,044 Tiedätkö hyviä vitsejä? Arvasin. 180 00:19:33,922 --> 00:19:37,092 -Tämähän on vessa. -Hei, Dennis. 181 00:19:37,176 --> 00:19:40,262 Meillä on unisex-vessa. 182 00:19:43,724 --> 00:19:47,686 -Tämä on vähän kummallista. -Olemme läheisiä. 183 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 Haluamme asioida täällä yhdessä. 184 00:19:55,861 --> 00:20:00,574 Elainen oletkin jo tavannut. Tässä on kollegani Nelle Porter. 185 00:20:00,657 --> 00:20:03,243 Dennis Martin. 186 00:20:03,327 --> 00:20:07,706 -Unisex-vessa. -Tämä on Richard Fishin ajatus. 187 00:20:07,789 --> 00:20:13,587 Hän haluaa nähdä asioita, joita ei muuten pääsisi näkemään. 188 00:20:15,005 --> 00:20:17,299 Ymmärrän. 189 00:20:21,178 --> 00:20:26,475 Dennis, me puhuimme juuri eräästä päämiehestäni. 190 00:20:26,558 --> 00:20:30,062 Kun tuomio tuli, päämieheni sanoi: 191 00:20:30,145 --> 00:20:35,984 "Herra puheenjohtaja, mitä jos sanoisin teitä paskiaiseksi?" 192 00:20:36,068 --> 00:20:40,072 "Saisitte pidemmän rangaistuksen." 193 00:20:40,155 --> 00:20:46,787 Päämieheni sanoi: "Mitä jos ajattelisin, että olette paskiainen?" 194 00:20:46,870 --> 00:20:51,792 "Sille en voi mitään. En voi määrätä ajatuksia." 195 00:20:51,875 --> 00:20:56,088 Päämieheni sanoi: "Siinä tapauksessa"- 196 00:20:56,171 --> 00:20:59,258 -"ajattelen, että te olette paskiainen." 197 00:21:03,053 --> 00:21:05,180 Se oli hyvä juttu. 198 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 Ehkä se oli hauskempi paikan päällä. 199 00:21:10,602 --> 00:21:15,148 Nyt tiedät, miksi hänen pitää ajaa miesten yli. 200 00:21:25,909 --> 00:21:30,289 -Keksittekö mielellänne tarinoita? -Kyllä vain. 201 00:21:30,372 --> 00:21:35,377 Vanhainkoti voi viedä meiltä itsenäisyyden ja arvokkuuden. 202 00:21:35,460 --> 00:21:38,547 Mielikuvitusta ei voi viedä. 203 00:21:38,630 --> 00:21:44,553 -Onko hauskaa jahdata lohikäärmeitä? -Se voi olla maagista. 204 00:21:44,636 --> 00:21:49,683 Tiedättehän, ettei pygmejä, lohikäärmeitä ja kyklooppeja- 205 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 -ole oikeasti olemassa? 206 00:21:56,481 --> 00:22:03,071 Tajuan, että minun pitää sanoa niin, jotta minua ei häädettäisi. 207 00:22:03,155 --> 00:22:07,617 -Saanko puhua päämieheni kanssa? -Ette. 208 00:22:07,701 --> 00:22:12,581 -Mr Brigg, ovatko pygmit todellisia? -No jaa. 209 00:22:12,664 --> 00:22:17,544 Kysyin jotain. Ovatko pygmit todellisia? 210 00:22:28,096 --> 00:22:31,767 Ne ovat mitä suurimmassa määrin todellisia. 211 00:22:33,477 --> 00:22:37,230 -Hienoa. Noin sitä pitää. -Hiljaa. 212 00:22:37,314 --> 00:22:42,402 Hiljaa. Älkää taputtako. Teidän pitää olla hiljaa. 213 00:22:42,486 --> 00:22:44,780 Entä lohikäärmeet? 214 00:22:44,863 --> 00:22:48,116 Helmikuussa ne eivät yleensä ole haitaksi. 215 00:22:48,200 --> 00:22:53,455 Kehotan ihmisiä silti liikkumaan pareittain tai kolmen ryhmissä. 216 00:22:53,538 --> 00:22:58,377 Lohikäärmeet ovat pelkureita. Ne eivät hyökkää ylivoiman kimppuun. 217 00:22:58,460 --> 00:23:03,924 -Marty, haluatko sinä häädön? -En tietenkään. 218 00:23:04,007 --> 00:23:09,388 En voi valehdella. Jos minä... 219 00:23:11,681 --> 00:23:15,102 -Mitä nyt? -Ei mitään. 220 00:23:15,185 --> 00:23:20,440 -Mitä te katsoitte? -Luulin vain kuulleeni jotain. 221 00:23:20,524 --> 00:23:24,152 -Marty. -Onko kaikki hyvin? 222 00:23:30,534 --> 00:23:34,621 -Mr Brigg? -Marty! 223 00:23:34,704 --> 00:23:36,289 Mr Brigg? 224 00:23:43,213 --> 00:23:45,841 Mr Brigg! 225 00:23:45,924 --> 00:23:48,510 Mitä te teette? 226 00:23:55,851 --> 00:24:00,439 Anteeksi. Olin kuulevinani, että ne ovat tulossa. 227 00:24:00,522 --> 00:24:05,152 Olen hieman hermostunut. 228 00:24:05,235 --> 00:24:07,863 Pyydän anteeksi. 229 00:24:19,249 --> 00:24:21,793 Marty. 230 00:24:24,212 --> 00:24:29,801 Miksi sinä noin teit? Sinun piti olla järkevä. 231 00:24:29,885 --> 00:24:32,345 Kaikki katsoivat minuun. 232 00:24:32,429 --> 00:24:37,559 Peter, Jeanie, Randall, Marian ja kaikki muut asukkaat. 233 00:24:37,642 --> 00:24:40,854 He tarvitsevat lohikäärmeitä, Ling. 234 00:24:40,937 --> 00:24:45,150 Mariankin sanoi, että ne tekevät elämästä kiinnostavaa. 235 00:24:45,233 --> 00:24:50,864 Useimmat heistä eivät usko niihin. He leikkivät, koska se on hauskaa. 236 00:24:50,947 --> 00:24:56,578 Tiedän, mutta jos kiellän kaiken, ei enää ole mitään leikkiä. 237 00:24:56,661 --> 00:25:03,376 Minun pitää uskoa. Minä vien heidät mielikuvitusmaailmaan. 238 00:25:03,460 --> 00:25:07,714 Jos sinut häädetään, mielikuvitusmaailma häviää. 239 00:25:07,797 --> 00:25:13,428 Seinät ovat taas valkoiset, ja he ovat vanhuksia, jotka odottavat kuolemaa. 240 00:25:13,512 --> 00:25:18,391 -He tarvitsevat sinua. -Näin heidän kasvonsa, mr Cage. 241 00:25:18,475 --> 00:25:22,020 He odottivat, että minä... 242 00:25:22,103 --> 00:25:26,066 Sinä siis teeskentelit heidän vuokseen. 243 00:25:33,240 --> 00:25:37,327 Sinä todella näit ne pygmit. 244 00:25:38,912 --> 00:25:44,501 Sinua olisi pidetty hulluna, joten väitit vain kuulleesi jotain. 245 00:25:44,584 --> 00:25:48,713 Sinä todella näit ne. Etkö nähnytkin? 246 00:25:53,510 --> 00:25:57,138 Sinä et vain keksi niitä tarinoita. 247 00:26:14,114 --> 00:26:19,119 -Minä lähden kotiin. -Siihen menee vain puoli tuntia. 248 00:26:19,202 --> 00:26:23,498 -Näkisitte hänen vaikutuksensa. -Näin tarpeeksi. 249 00:26:23,582 --> 00:26:27,919 Hän hyppäsi päälleni, kun pakeni pygmejä. 250 00:26:28,003 --> 00:26:31,298 Päätätte siitä, onko hän haitaksi vanhainkodille. 251 00:26:31,381 --> 00:26:37,387 Jos näette hänet siellä, voitte tehdä oikean päätöksen. 252 00:26:39,723 --> 00:26:44,894 -Saatte puoli tuntia. -Hän kuunteli minua. 253 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 Kiitos. 254 00:26:59,534 --> 00:27:02,495 -Hei. -Oletko sinä valmis? 255 00:27:05,206 --> 00:27:07,459 Nythän on niin... 256 00:27:08,918 --> 00:27:12,380 Mitä jos istuisit, Dennis? 257 00:27:14,924 --> 00:27:18,303 Onko jokin vialla? 258 00:27:18,386 --> 00:27:22,932 Minusta sinä olet hieno mies. Olet aivan mahtava tyyppi. 259 00:27:23,016 --> 00:27:25,477 Olen todella sitä mieltä. 260 00:27:25,560 --> 00:27:30,523 -Tästä ei kuitenkaan tule mitään. -Mitä? 261 00:27:37,238 --> 00:27:40,617 Voi luoja. 262 00:27:40,700 --> 00:27:44,329 -Menin lankaan. -Hän luulee, että vitsailen. 263 00:27:44,412 --> 00:27:47,582 Dennis. 264 00:27:47,666 --> 00:27:50,293 Minä kuolen. 265 00:27:51,378 --> 00:27:53,713 Mitä? 266 00:27:53,797 --> 00:27:58,635 En minä tee kuolemaa. Halusin vain, että lakkaat nauramasta. 267 00:27:58,718 --> 00:28:05,350 Olen tosissani. En todellakaan halua enää tavata sinua. 268 00:28:05,433 --> 00:28:07,852 Ihanko totta? 269 00:28:07,936 --> 00:28:11,898 Saanko kysyä miksi? 270 00:28:11,981 --> 00:28:18,029 Tämähän on vain minun mielipiteeni. En oikein tiedä, mistä tämä johtuu. 271 00:28:18,113 --> 00:28:22,075 -Yritä. -Hyvä on. 272 00:28:22,158 --> 00:28:27,997 Minusta sinulla on kauhean vastenmielinen ja yököttävä nauru. 273 00:28:31,543 --> 00:28:36,172 Sinä tutkit syöpää, joten sinun ei tarvitse nauraa. 274 00:28:36,256 --> 00:28:40,385 -Minusta... -Etkö pidä minun naurustani? 275 00:28:40,468 --> 00:28:45,306 -Eikö minulla ole tarttuva nauru? -Kyllä se huomataan... 276 00:28:45,390 --> 00:28:49,519 ...jos "tarttuva" tarkoittaa sitä. 277 00:28:49,602 --> 00:28:55,024 Olemme tunteneet vain pari päivää, enkä ole sinun ystäväsi. 278 00:28:55,108 --> 00:29:01,656 Jos olisin ystäväsi, neuvoisin, että et enää ikinä naura. 279 00:29:02,699 --> 00:29:07,370 Olit siis niin epätoivoinen, että ajoit päälleni- 280 00:29:07,454 --> 00:29:11,541 -mutta et riittävän epätoivoinen kestääksesi nauruani. 281 00:29:11,624 --> 00:29:14,836 -Sehän on hauskaa. -Ei ole. 282 00:29:14,919 --> 00:29:20,216 Ei, ei, ei. Mikään ei ole hauskaa. Tässä ei ole mitään hauskaa. 283 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 Tässä ei ole mitään hauskaa. 284 00:29:30,685 --> 00:29:33,605 Hei sitten, Ally. 285 00:30:37,544 --> 00:30:39,921 Kuulkaahan. 286 00:30:40,004 --> 00:30:44,717 En kiellä, etteikö hän olisi suosittu. Hän on hieno mies. 287 00:30:44,801 --> 00:30:50,890 Hän on kuitenkin melkoinen taakka. Olen vastuussa muista. 288 00:31:11,160 --> 00:31:15,665 Tärkeintä tässä on vanhainkodin paras. 289 00:31:15,748 --> 00:31:21,212 Minä ehkä antaisin hänen jäädä, mutta minä en johda tätä taloa. 290 00:31:21,296 --> 00:31:25,008 Tämä asia on mrs Taylorin päätettävissä. 291 00:31:25,091 --> 00:31:28,553 Hän uskoo, että Marty on haitaksi muille. 292 00:31:28,636 --> 00:31:31,598 Niin minä uskon. 293 00:31:31,681 --> 00:31:34,934 -Olen pahoillani. -Näitte heidät äsken. 294 00:31:35,018 --> 00:31:39,063 Minä rakastan Martya yhtä paljon kuin sinäkin- 295 00:31:39,147 --> 00:31:42,901 -mutta hänestä on tullut mahdoton. 296 00:31:42,984 --> 00:31:47,238 Kello on 19.30. Nyt on aika jahdata pygmejä. 297 00:31:47,322 --> 00:31:50,366 Älkää jääkö yksin. Liikkukaa. 298 00:31:50,450 --> 00:31:54,412 Lähdetään. Liikkukaa ryhmissä. 299 00:31:54,495 --> 00:31:58,249 Olkaa varovaisia. Niitä on kaikkialla. 300 00:31:58,333 --> 00:32:02,545 -Hei, Marty. -Hei, pikku sydänkäpynen. 301 00:32:02,629 --> 00:32:08,801 -Oletko vielä vihainen minulle? -Tämä juttu on liian monimutkainen. 302 00:32:08,885 --> 00:32:12,889 Muuta minun luokseni asumaan. 303 00:32:12,972 --> 00:32:16,434 Voit käydä täällä milloin haluat. 304 00:32:16,517 --> 00:32:22,941 Pelasta minut lohikäärmeiltä. Mennään syömään ja puhumaan. 305 00:32:25,652 --> 00:32:30,448 -Mennään suunnittelemaan muuttoa. -Yritin auttaa heitä. 306 00:32:30,531 --> 00:32:35,244 -Tiedän, Marty. -Kuka heistä nyt huolehtii? 307 00:32:49,050 --> 00:32:53,805 -Pärjäätkö hänen kanssaan? -Hänellä ei ole muuta paikkaa. 308 00:32:53,888 --> 00:32:59,894 Voiko tuomiosta valittaa? Eikö kaikesta voi valittaa? 309 00:32:59,978 --> 00:33:05,274 -Se olisi hyvin vaikeaa. -Voisin avata oman vanhainkodin. 310 00:33:05,358 --> 00:33:10,363 Kaikki muuttaisivat sinne. Avaan oman vanhainkodin. 311 00:33:12,782 --> 00:33:17,120 -Mitä nyt? -Ei mitään. 312 00:33:17,203 --> 00:33:20,707 -Oletko varma? -Olen. Minä vain... 313 00:33:23,918 --> 00:33:27,255 -Marty. -Juoskaa! 314 00:33:27,338 --> 00:33:29,882 Marty! 315 00:33:39,308 --> 00:33:43,646 -Hän juoksi suoraan tielle. -Marty. 316 00:33:43,730 --> 00:33:46,899 -Vie Ling pois täältä. -Marty! 317 00:33:46,983 --> 00:33:49,360 Soittakaa ambulanssi. 318 00:33:49,444 --> 00:33:51,821 Marty. 319 00:34:39,243 --> 00:34:44,290 Minulla on huonoja uutisia. Hän elää, mutta aivot ovat vaurioituneet. 320 00:34:44,373 --> 00:34:48,878 -Miten pahasti? -Ohimolohkot murskautuivat. 321 00:34:48,961 --> 00:34:54,842 Hän ei voi liikkua tai ajatella. Hän on nyt hengityskoneessa. 322 00:34:54,926 --> 00:34:58,262 Haluan toisen neurologin mielipiteen. 323 00:34:58,346 --> 00:35:02,767 Menkää ja... Johtuuko tämä siitä, että hänellä ei ole rahaa? 324 00:35:02,850 --> 00:35:05,978 Menkää pelastamaan hänet. 325 00:35:06,062 --> 00:35:10,775 Hän taistelee. Te ette voi luovuttaa noin vain. 326 00:35:20,868 --> 00:35:23,412 Dennis. 327 00:35:23,496 --> 00:35:26,541 Tässä on sinulle haaste. 328 00:35:26,624 --> 00:35:31,963 -Veljeni Donald on lakimieheni. -Älä viitsi. 329 00:35:32,046 --> 00:35:35,716 -Ajoit minun päälleni. -Et loukkaantunut. 330 00:35:35,800 --> 00:35:39,971 Aamulla niskaani koski, kun nauroin. 331 00:35:40,054 --> 00:35:45,017 Ally ajoi hänen päälleen ja jätti hänet kauhean naurun takia. 332 00:35:45,101 --> 00:35:50,815 -Väititte olevanne kunnossa. -Niskavammat ovat hankalia. 333 00:35:50,898 --> 00:35:53,734 -Saisit hävetä. -Minäkö? 334 00:35:53,818 --> 00:35:59,365 -Yritetäänkö selvittää tämä asia? -Hän ei saa minulta killinkiäkään! 335 00:35:59,448 --> 00:36:02,827 Ally, tule nyt. 336 00:36:28,644 --> 00:36:33,065 Kolme muuta neurologia on tutkinut hänet. 337 00:36:33,149 --> 00:36:37,528 -Hän ei tule tajuihinsa. -Ei. 338 00:36:37,612 --> 00:36:43,201 Hän pysyy hengissä vain hengityskoneen avulla. 339 00:36:43,284 --> 00:36:49,624 Testamentin mukaan sinä olet hänen asiainhoitajansa. 340 00:36:49,707 --> 00:36:52,668 Minä en sammuta hengityskonetta. 341 00:36:52,752 --> 00:36:57,548 Vuoden kuluttua aivovauriot ehkä osataan jo korjata. 342 00:36:57,632 --> 00:37:00,760 Uusia keksintöjä tehdään joka päivä. 343 00:37:02,678 --> 00:37:05,389 Marty on poissa, Ling. 344 00:37:07,058 --> 00:37:10,728 Voimmeko me puhua vähän? 345 00:37:13,731 --> 00:37:18,069 Tiedän, että hän puhui sinulle tästä mahdollisuudesta. 346 00:37:18,152 --> 00:37:22,281 Hän puhui siitä kaikkien kanssa. 347 00:37:22,365 --> 00:37:25,660 Hän ei halua elää koneen varassa. 348 00:37:25,743 --> 00:37:28,913 Tätä me pelkäämme eniten. 349 00:37:28,996 --> 00:37:34,835 Marty oli mies, joka taisteli lohikäärmeitä vastaan. 350 00:37:34,919 --> 00:37:39,382 Hän uhmasi kyklooppeja. 351 00:37:39,465 --> 00:37:43,135 Olisi nöyryyttävää... 352 00:37:44,762 --> 00:37:48,307 Päästä hänet Jumalan luokse. 353 00:37:51,852 --> 00:37:55,439 Hän rakasti sinua kauheasti. 354 00:37:55,523 --> 00:37:59,610 Tiedän, että sinä rakastat häntä. 355 00:37:59,694 --> 00:38:03,364 Hän tarvitsee sinun apuasi. 356 00:38:14,959 --> 00:38:20,131 25 000 dollaria! Jos saat sen jokaisesta erosta, olet rikas. 357 00:38:20,214 --> 00:38:23,384 -Tuo oli hauskaa. -Ei! 358 00:38:23,467 --> 00:38:28,639 -Tämä vaikuttaa kostolta. -Hän myönsi syyllisyytensä. 359 00:38:28,723 --> 00:38:31,976 -Sinä et loukkaantunut. -Nikama pullistui. 360 00:38:32,059 --> 00:38:35,021 Eilen pullisteli jokin aivan muu. 361 00:38:35,104 --> 00:38:39,233 Minun pitäisi haastaa sinut oikeuteen. 362 00:38:39,317 --> 00:38:42,778 Tämä on oikeuden väärinkäyttöä ja panettelua. 363 00:38:42,862 --> 00:38:45,906 Sinä halusit, että törmään sinuun. 364 00:38:45,990 --> 00:38:51,203 Miksi muka ajoit eteeni? Halusit, että törmään sinuun. 365 00:38:51,287 --> 00:38:56,667 Totta kai ajoin eteesi, että saisit pökittyä minua. 366 00:39:00,629 --> 00:39:02,673 Voi luoja. 367 00:39:05,009 --> 00:39:08,429 Maksakaa heille. Maksakaa pois. 368 00:39:08,512 --> 00:39:11,891 Halusin saada perääni. 369 00:39:34,497 --> 00:39:38,709 -Saanko puhua hänen kanssaan? -Totta kai. 370 00:39:59,730 --> 00:40:03,192 Pygmit saivat sinut, Marty. 371 00:40:33,347 --> 00:40:36,559 Toivottavasti tämä on oikein. 372 00:40:38,310 --> 00:40:41,647 Tiedän- 373 00:40:41,730 --> 00:40:45,776 -että et olisi halunnut elää näin. 374 00:40:47,069 --> 00:40:52,867 Pidän huolta Randallista ja Marianista ja muista. 375 00:40:54,577 --> 00:40:58,747 Pidä sinä huolta minusta. 376 00:41:00,207 --> 00:41:04,462 Käske Jumalan olla kiltti. 377 00:41:16,807 --> 00:41:21,604 Rakastan sinua ikuisesti. 31153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.