Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,794
Aiemmin tapahtunutta.
2
00:00:02,877 --> 00:00:08,341
Kuka väittää, etteivät naiset ole
seksiobjekteja? Tietysti he ovat.
3
00:00:08,425 --> 00:00:12,470
-Hipelöi polveani.
-Et ajattele muuta kuin seksiä.
4
00:00:16,099 --> 00:00:19,769
Minä rakastan lutkia.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,689
Haaveilen, että saisin piiskaa.
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,653
Oletko sinä seonnut?!
7
00:00:28,737 --> 00:00:32,490
Minulla pitäisi olla
oikeus hallita sinua.
8
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
Vaatisin, että lopetat työt.
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,627
Juuri niin.
10
00:00:47,797 --> 00:00:50,884
Tämä on uusi tyylini. Pidätkö siitä?
11
00:00:50,967 --> 00:00:57,390
Otan lopputilin.
Menen Reneen firmaan. Kiitos kaikesta.
12
00:00:57,474 --> 00:01:02,896
-Vaihdoitko huoneeni lukot?
-Älä nyt suutu. En vain luota sinuun.
13
00:01:02,979 --> 00:01:08,568
-Mikä sinulla on, Georgia?
-En kestä sitä kusipäistä sikaa.
14
00:01:08,651 --> 00:01:11,237
Minun on saatava etäisyyttä häneen.
15
00:01:11,321 --> 00:01:15,700
-Ehkä tauko olisi paikallaan.
-Et sinä taukoa kaipaa.
16
00:01:15,784 --> 00:01:18,411
Sinä haluat vain pakoon.
17
00:01:18,495 --> 00:01:20,747
Georgia... Hei.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,084
-Ole hyvä.
-Haetko sinä avioeroa?
19
00:01:24,167 --> 00:01:28,421
Renee edustaa minua.
Ilmoita, kuka sinun asianajajasi on.
20
00:01:28,505 --> 00:01:32,092
-Oliko sinun pakko tuoda nämä itse?
-Oli.
21
00:02:18,054 --> 00:02:20,306
Hei.
22
00:02:22,016 --> 00:02:25,728
Oletko ylitöissä?
23
00:02:25,812 --> 00:02:31,609
Minulla ei ole sateenvarjoa,
joten odottelin sitä.
24
00:02:31,693 --> 00:02:36,656
-Odottelin, että sade lakkaisi.
-Odottelit sitä.
25
00:02:36,739 --> 00:02:43,079
Edistyn koko ajan, Billy.
En odota enää "häntä".
26
00:02:43,163 --> 00:02:46,166
-Odotan vain...
-"Sitä".
27
00:02:46,249 --> 00:02:49,669
Mikä se nyt sitten onkaan.
28
00:02:49,752 --> 00:02:55,341
Entä sinä? Joko "se" on näkyvissä?
29
00:02:55,425 --> 00:02:59,762
Minulla menee nykyään hyvin.
30
00:02:59,846 --> 00:03:03,266
Billy... Katso nyt itseäsi.
31
00:03:03,349 --> 00:03:08,688
Olet valkaissut hiuksesi ja
raahaat vanavedessäsi Billy-tyttöjä.
32
00:03:08,771 --> 00:03:14,569
Olet tarpeeksi fiksu tajutaksesi,
kuinka naurettava sinusta on tullut.
33
00:03:14,652 --> 00:03:18,448
Oletko vihainen Georgialle-
34
00:03:18,531 --> 00:03:23,036
-vai onko tämä jonkinlainen
protesti elämää vastaan?
35
00:03:24,287 --> 00:03:29,167
En tiedä, mutta jos elämä on
vain yhtä suurta näytelmää-
36
00:03:29,250 --> 00:03:33,838
-miksi en ottaisi osaa siihen?
37
00:03:38,635 --> 00:03:43,932
-Olet hermoromahduksen partaalla.
-Meneekö sinulla muka paremmin?
38
00:03:44,015 --> 00:03:49,145
Seisot ikkunassa ja odotat jotakin,
vaikket edes tiedä mitä.
39
00:03:49,229 --> 00:03:54,359
Tiedän, että se odottaa minua,
olipa se mikä tahansa.
40
00:03:54,442 --> 00:03:57,320
Katso tuonne.
41
00:03:57,403 --> 00:03:59,781
Mitä näet?
42
00:03:59,864 --> 00:04:03,576
En mitään. Paikka on täysin tyhjä.
43
00:04:03,660 --> 00:04:09,582
Huone on täynnä ihmisiä,
joilla on elämää töiden jälkeen.
44
00:04:09,666 --> 00:04:11,876
Minä olen myöhään töissä-
45
00:04:11,960 --> 00:04:16,422
-koska tämä tyhjyys kalpenee
kodin autiuden rinnalla.
46
00:04:16,506 --> 00:04:20,635
Sinä olet riippuvainen
hissin kilahduksesta.
47
00:04:20,718 --> 00:04:24,264
Väität, ettet odota "häntä". Voi olla.
48
00:04:24,347 --> 00:04:30,353
Aina kun hissi kilahtaa, toivot,
että siitä astuisi sinun elämäsi.
49
00:04:30,436 --> 00:04:36,734
Tuo todistaa, että olet menettämässä
järkesi, sillä noin naurettavaa...
50
00:04:43,992 --> 00:04:48,746
Tiedän, että on jo myöhä,
mutta jokin ajoi minut tuohon hissiin.
51
00:04:48,830 --> 00:04:52,959
-Voinko olla avuksi?
-Mikä nimenne on?
52
00:04:55,670 --> 00:04:59,215
Ally McBeal. Toinen nimeni on Marie.
53
00:04:59,299 --> 00:05:02,760
Minua kutsutaan Allyksi.
54
00:05:02,844 --> 00:05:05,763
-Mikä teidän nimenne on?
-Haas.
55
00:05:05,847 --> 00:05:10,601
Haas? Haas mitä?
56
00:05:10,685 --> 00:05:16,858
Haastemies. Otatteko vastaan
haasteen firmanne puolesta?
57
00:05:25,033 --> 00:05:26,826
Georgia.
58
00:05:26,909 --> 00:05:31,622
Hän syyttää tätä firmaa
avioliittonsa rikkomisesta.
59
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
{\an8}Miten hän voi syyttää firmaa
avioliittonne hajoamisesta?
60
00:06:55,873 --> 00:07:00,878
{\an8}Suuteliko firma Robin Jonesia,
työnsi päänsä valkaisuaineeseen-
61
00:07:00,962 --> 00:07:04,966
{\an8}-ja vannoi uskollisuutta mänttiydelle?
62
00:07:05,049 --> 00:07:10,471
{\an8}Kyseessä on turhautunut, vihainen
ja heikko nainen, joka haluaa kostaa-
63
00:07:10,555 --> 00:07:15,810
-kuten miehiä vihaavilla katkerilla
ja heikoilla naisilla on tapana.
64
00:07:15,893 --> 00:07:19,981
-Sehän on selvä.
-Mitä perusteita hänellä on?
65
00:07:20,064 --> 00:07:26,195
{\an8}Toimiston seksuaalisesti latautunut
ilmapiiri vaikutti aviosuhteeseen.
66
00:07:26,279 --> 00:07:31,784
-Edes minä en keksisi tuollaista.
-Hän vetoaa henkisiin kärsimyksiin.
67
00:07:31,868 --> 00:07:37,039
Miten hän voi muka haastaa firman?
68
00:07:37,123 --> 00:07:41,127
Hän syyttää firmaa
Billyn muuttumisesta.
69
00:07:41,210 --> 00:07:45,298
{\an8}Kaikki keskittyvät tähän.
Puhalletaan yhteen hiileen.
70
00:07:45,381 --> 00:07:49,886
{\an8}Billy, luonnostele hylkäämispyyntö.
71
00:07:49,969 --> 00:07:55,057
{\an8}Elaine kirjoittaa puhtaaksi ja faksaa.
Rikkaat haastetaan aina oikeuteen.
72
00:07:58,269 --> 00:08:01,355
{\an8}Kannattaako
meidän kaikkien mennä sinne?
73
00:08:01,439 --> 00:08:06,152
{\an8}Se antaa vaikutelman
yksimielisyydestä.
74
00:08:06,235 --> 00:08:11,491
Georgian edustaja on Tiny Tim Fallow,
kaupungin paras avioeroasianajaja.
75
00:08:11,574 --> 00:08:15,995
{\an8}Hän on vielä häijykin.
Hän on häijy pikkumies.
76
00:08:20,333 --> 00:08:25,338
Mitä sinä oikein hommaat, Georgia?
Hän on vaimoni.
77
00:08:25,421 --> 00:08:29,842
Jos teillä on asiaa hänelle,
saatte kertoa sen minulle.
78
00:08:29,926 --> 00:08:34,931
Olet katkera, miehiä vihaava narttu.
79
00:08:35,014 --> 00:08:37,475
Mennään saliin.
80
00:08:39,519 --> 00:08:44,524
Minun on sanottava, että
tämä tuntuu hieman kaukaa haetulta.
81
00:08:44,607 --> 00:08:50,029
Seksi ja työntekijöiden seksisuhteet
hallitsevat kyseistä firmaa.
82
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
Firman johtajat makaavat
työntekijöiden kanssa.
83
00:08:53,157 --> 00:08:56,994
Billy Thomasille ehdotellaan seksiä.
84
00:08:57,078 --> 00:09:01,874
Johtajat eivät ole edes yrittäneet
estää tällaista käytöstä.
85
00:09:01,958 --> 00:09:05,336
Se johti
päämieheni avioliiton hajoamiseen.
86
00:09:05,419 --> 00:09:10,675
-Hän ei voi syyttää miestään.
-Hän haastaakin firmanne.
87
00:09:10,758 --> 00:09:16,389
Hän haluaa kostaa jollekulle,
ja firma on helppo maalitaulu.
88
00:09:16,472 --> 00:09:21,852
-Valamiehistö päättää sen.
-Tämä on avioeron seurausta.
89
00:09:21,936 --> 00:09:25,189
Oikeudessa ei käsitellä juttuja...
90
00:09:25,273 --> 00:09:29,986
Eikä myöskään sallita
epärehellistä käytöstä...
91
00:09:30,069 --> 00:09:33,656
En lopettanut vielä.
92
00:09:33,739 --> 00:09:38,077
Haluan kuulla,
mistä tarkalleen ottaen on kyse.
93
00:09:38,160 --> 00:09:43,499
Voin esitellä tarpeelliset todisteet
kahden todistajan avulla.
94
00:09:43,583 --> 00:09:48,879
Jatketaan kahdelta.
Kutsukaa todistajiksi, kenet tahdotte.
95
00:09:52,300 --> 00:09:55,177
Tämä on aivan älytöntä.
96
00:09:55,261 --> 00:10:00,600
Tahtoisin jutella Georgian kanssa
kahden. Harhauttaisitko asianajajaa?
97
00:10:13,362 --> 00:10:17,116
-Minulla on asianajaja.
-Joo joo.
98
00:10:17,199 --> 00:10:20,786
Mitä sinä oikein yrität?
99
00:10:25,249 --> 00:10:30,921
Seisoin eilen illalla toimistossani
ja katselin ulos ikkunasta.
100
00:10:31,005 --> 00:10:34,425
Se sai minut ajattelemaan.
101
00:10:34,508 --> 00:10:40,598
Jos joku vihaisi elämäänsä,
kenet hän haastaisi oikeuteen?
102
00:10:40,681 --> 00:10:46,187
Eihän kukaan nosta oikeusjuttua
vain siksi, että vihaa elämäänsä.
103
00:10:46,270 --> 00:10:49,523
Sinä kuitenkin teet juuri niin,
vai mitä?
104
00:10:49,607 --> 00:10:55,821
Se, mitä Billylle tapahtui, johtui
firmasta. Paikka tihkuu seksiä...
105
00:10:55,905 --> 00:11:00,284
-Älä nyt viitsi.
-Mieti vaikka itseäsi.
106
00:11:00,368 --> 00:11:05,956
Olit ennen firman Julie Andrews.
Nykyään isket miehiä autonpesussa.
107
00:11:14,256 --> 00:11:21,514
Aivan. Jos sinulla oli ennen
ongelmia Billyn kanssa-
108
00:11:21,597 --> 00:11:24,058
-et purkanut niitä ystäviisi.
109
00:11:35,319 --> 00:11:39,865
Minä en kylvä sovinistista
työilmapiiriä. Väite on älytön.
110
00:11:39,949 --> 00:11:44,036
Ovatko naiset seksiobjekteja?
Kaikki naisetko?
111
00:11:44,120 --> 00:11:47,498
Rumat eivät ole.
Jotkut kyllä pitävät lihavista.
112
00:11:47,581 --> 00:11:50,126
-Vastalause!
-Perun äskeisen.
113
00:11:50,209 --> 00:11:55,214
-Mr Fish, pidättekö te heltoista?
-Kyllä.
114
00:11:55,297 --> 00:11:58,884
Niiden koskettelu
on teille seksuaalista.
115
00:11:58,968 --> 00:12:01,470
Mikä on heltta?
116
00:12:01,554 --> 00:12:05,725
Iäkkäiden naisten kaulasta
roikkuva iho, joskus miestenkin.
117
00:12:05,808 --> 00:12:10,813
Teilläkin on pieni heltta,
mutta se ei kiihota minua.
118
00:12:10,896 --> 00:12:14,692
Koskettelette
toimiston naisten kauloja.
119
00:12:14,775 --> 00:12:19,989
Kiihotatte heitä sivelemällä
heidän polvitaipeitaan. Toimistossa.
120
00:12:20,072 --> 00:12:22,366
Vastalause! Epäolennaista.
121
00:12:22,450 --> 00:12:27,329
Kysymykset ovat todiste seksuaalisesta
ilmapiiristä, joka aiheutti avioeron.
122
00:12:27,413 --> 00:12:30,124
Toimiston ilmapiiri ei...
123
00:12:30,207 --> 00:12:34,920
Tahtoisin kuulustella todistajaa
ilman hyökkääviä keskeytyksiä.
124
00:12:35,004 --> 00:12:39,383
Hoidetaan nyt tämä homma.
Käykää istumaan, mr Cage.
125
00:12:41,177 --> 00:12:45,806
-Firmassannehan on yhteisvessa.
-Niin on.
126
00:12:45,890 --> 00:12:51,395
-Minkä takia?
-Voimme kaikki käydä siellä yhdessä.
127
00:12:51,479 --> 00:12:57,777
"Voimme kaikki käydä siellä yhdessä."
Richard tuhosi meidät.
128
00:12:57,860 --> 00:13:00,029
Johnin pitää todistaa.
129
00:13:00,112 --> 00:13:05,868
Richard oli esimerkki johtoportaasta.
Tuomarin pitää nähdä toinenkin.
130
00:13:05,951 --> 00:13:11,791
Aamulla Georgian juttu oli naurettava.
Sinun todistuksesi muutti kaiken.
131
00:13:11,874 --> 00:13:16,921
Pidän heltoista, polvitaipeista
ja ryhmäpisuista. Olenko sovinisti?
132
00:13:26,096 --> 00:13:31,143
Firma ei vaikuttanut Billyyn. Aikuinen
mies päättää itse omista asioistaan.
133
00:13:31,227 --> 00:13:35,397
-Hän on muuttunut äskettäin.
-Miksi siitä syytetään meitä?
134
00:13:35,481 --> 00:13:40,402
Siksikö, että firmassa on yhteisvessa
ja yksi irstas johtaja?
135
00:13:40,486 --> 00:13:44,573
Yksi irstas johtajako?
Oletteko te irstas?
136
00:13:44,657 --> 00:13:47,117
En todellakaan.
137
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
Oletteko ikinä tilannut puhelintyttöä?
138
00:13:53,749 --> 00:13:57,711
Oletteko ikinä tilannut puhelintyttöä?
139
00:13:57,795 --> 00:14:04,301
Vuosia ennen kuin opin tuntemaan itseni.
En kuuntele halveksuntaa.
140
00:14:04,385 --> 00:14:08,931
-Onko teillä suhde kollegan kanssa?
-Hän on tyttöystäväni.
141
00:14:09,014 --> 00:14:14,311
-Eikö kollegan kanssa saa seurustella?
-Oletteko piiskannut häntä?
142
00:14:14,395 --> 00:14:16,564
Ainoastaan kerran.
143
00:14:16,647 --> 00:14:20,484
-Hänen luvallaanko? Isolla harjallako?
-Keskikokoisella.
144
00:14:20,568 --> 00:14:25,155
-Onko hän tuo nuori blondi?
-On. Hänen nimensä on Nelle.
145
00:14:25,239 --> 00:14:30,244
Nuori blondi nimeltä Nelle.
Sepä somaa. Keskikokoisella harjalla.
146
00:14:59,648 --> 00:15:03,277
-Georgia.
-Lupasit, ettet sekaannu asiaan.
147
00:15:03,360 --> 00:15:08,032
-He ovat sinun ystäviäsi.
-Ihanko totta?
148
00:15:08,115 --> 00:15:12,494
Richard sanoi, ettei Billyn
tarvitse hävetä sovinistisuutta.
149
00:15:12,578 --> 00:15:15,581
Billyn kuuluikin alistaa minua.
150
00:15:15,664 --> 00:15:21,587
Minun piti hieroa jalkoja, täyttää
seksuaaliset tarpeet ja tehdä ruokaa.
151
00:15:21,670 --> 00:15:25,007
Nelle flirttaili Billyn kanssa.
Ally suuteli häntä.
152
00:15:25,090 --> 00:15:30,095
John Cage ei tehnyt mitään
estääkseen heitä.
153
00:15:30,179 --> 00:15:35,017
Kuka siis on ystäväni? Ai niin. Ling.
154
00:15:54,995 --> 00:15:59,333
-Minä oikeastaan nautin siitä.
-Oikeusjutustako?
155
00:15:59,416 --> 00:16:03,379
Sinä nautit siitä,
että ystävykset tappelevat.
156
00:16:03,462 --> 00:16:09,593
-Koko juttu on aivan uskomaton.
-Anna sitten miellyttävä vaikutelma.
157
00:16:09,677 --> 00:16:13,222
Kätke uusi minäsi.
Kuulusteletko sinä, John?
158
00:16:13,305 --> 00:16:16,225
-Hän mököttää yhä.
-Minä kuulustelen.
159
00:16:16,308 --> 00:16:22,564
Sinun pitää antaa
järkevä ja ymmärtäväinen kuva.
160
00:16:22,648 --> 00:16:25,526
Olen valmis. Kysy mitä vain.
161
00:16:25,609 --> 00:16:28,320
Miksi minua epäilyttää?
162
00:16:31,657 --> 00:16:35,828
Meillä oli kommunikointiongelmia,
ja ajauduimme erillemme.
163
00:16:35,911 --> 00:16:41,041
Aiheuttiko
lakitoimisto Cage & Fish ongelmanne?
164
00:16:41,125 --> 00:16:45,838
Ei tietenkään. Olisin vaihtanut
työpaikkaa pelastaakseni liittoni.
165
00:16:45,921 --> 00:16:49,925
Ongelmien syynä ei ollut yhteisvessa.
166
00:16:50,009 --> 00:16:54,596
Miksi avioliittonne kariutui,
mr Thomas?
167
00:16:54,680 --> 00:16:57,725
Suoraan sanoen...en tiedä.
168
00:16:57,808 --> 00:17:02,938
Aloimme viime vuosina kantaa kaunaa
toisillemme. Emme nauraneet enää.
169
00:17:03,022 --> 00:17:07,234
Emme kuitenkaan
tehneet tilanteelle mitään.
170
00:17:09,069 --> 00:17:12,573
Se meni liian pitkälle.
171
00:17:12,656 --> 00:17:16,910
-Ettekä te voinut sille mitään.
-Älkää olko sarkastinen.
172
00:17:16,994 --> 00:17:21,957
Olisitte siis vaihtanut työpaikkaa
pelastaaksenne avioliittonne.
173
00:17:22,041 --> 00:17:25,753
Eikö entinen tyttöystävä
muodostanut uhkaa?
174
00:17:25,836 --> 00:17:31,383
-Suhteeni ms McBealiin oli ohi.
-Suutelitte häntä viime vuonna.
175
00:17:31,467 --> 00:17:35,888
Se oli todennäköisesti
oire minun ja Georgian ongelmista.
176
00:17:35,971 --> 00:17:42,144
-Mitä "muuttunut mies" tarkoittaa?
-Tunnustin viimein elämänarvoni.
177
00:17:42,227 --> 00:17:46,899
Ne ovat vanhanaikaisia.
"Naisen paikka on kotona."
178
00:17:46,982 --> 00:17:50,944
Naiset voivat käydä töissä,
kunnes saavat lapsia.
179
00:17:51,028 --> 00:17:56,408
-Milloin kerroitte siitä vaimollenne?
-Pari kuukautta sitten.
180
00:17:56,492 --> 00:18:02,873
Sanoitte, että naisen pitää tyydyttää
miehensä seksuaaliset tarpeet.
181
00:18:02,956 --> 00:18:07,169
-Kertokaa Billy-tytöistä.
-Käytin heitä tapaamisissa.
182
00:18:07,252 --> 00:18:11,340
Kuusi kaunista mallia.
He ovat jonkinlainen asuste.
183
00:18:11,423 --> 00:18:17,137
Menestys synnyttää menestystä. Kuusi
kaunista mallia herättää huomiota.
184
00:18:17,221 --> 00:18:24,269
-Hän pilaa puolustuksemme.
-Anteeksipyytely tuhoaa avioliiton.
185
00:18:24,353 --> 00:18:29,983
Miehet pyytävät anteeksi sitä, mitä
ovat, ja tuntevat epäonnistuneensa.
186
00:18:30,067 --> 00:18:36,156
Naiset nälvivät koko ajan, kunnes
mies uskoo, että hän on kelvoton.
187
00:18:36,240 --> 00:18:40,452
Vaimoni sai minut
tuntemaan itseni vähäiseksi.
188
00:18:40,536 --> 00:18:45,582
Päätin elää sen mukaisesti.
Sain tarpeekseni nälvimisestä.
189
00:18:45,666 --> 00:18:48,710
Vaimoni haluaa yhä nälviä.
190
00:18:48,794 --> 00:18:53,298
Koska hän ei voi nälviä minua,
hän haastoi firman.
191
00:18:53,382 --> 00:18:58,512
Siksi olemme täällä.
Siksi hän istuu tuolla ja minä täällä.
192
00:18:58,595 --> 00:19:04,768
Naiset ovat kostonhimoisia.
He väheksyvät miehiä työkseen.
193
00:19:04,852 --> 00:19:08,355
Georgia palkkasi teidät,
koska olette lyhyt.
194
00:19:08,438 --> 00:19:12,067
Teidän väheksymisenne ei vie aikaa.
195
00:19:13,277 --> 00:19:17,197
Onko tuo vastauksenne,
vai kilautatteko kaverille?
196
00:19:49,271 --> 00:19:52,357
Se oli melkoinen esitys.
197
00:19:52,441 --> 00:19:55,819
Minun oli pakko kertoa totuus.
198
00:19:58,447 --> 00:20:03,911
Olen huolissani sinusta. Et käyttäydy
niin kuin minun tuntemani Billy.
199
00:20:03,994 --> 00:20:07,623
Ja tämä...
200
00:20:07,706 --> 00:20:11,710
Se oli söpöä noin puoli sekuntia.
201
00:20:13,045 --> 00:20:16,548
Ei ole hauskaa, jos sinä sekoat.
202
00:20:20,344 --> 00:20:23,472
Olemmeko sateenkaaren tuolla puolen?
203
00:20:23,555 --> 00:20:26,558
Tältäkö siellä näyttää?
204
00:20:26,642 --> 00:20:31,396
Muistatko,
kun lauloimme pieninä sitä laulua?
205
00:20:31,480 --> 00:20:34,566
"Sateenkaaren tuolla puolen."
206
00:20:34,650 --> 00:20:38,612
-Kasva jo aikuiseksi, Billy.
-Me olemme aikuisia.
207
00:20:41,615 --> 00:20:48,497
Sehän tässä mättääkin.
Meillä oli loistava tulevaisuus-
208
00:20:48,580 --> 00:20:53,252
-ja nyt meidän pitäisi elää
tulevaisuuttamme.
209
00:20:53,335 --> 00:20:57,047
-Oletko tosissasi?
-Olen.
210
00:20:57,130 --> 00:21:03,220
Vihastun, kun mietin, etten tee niin,
ja pelästyn, kun mietin tekeväni niin.
211
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
Olen asianajaja-
212
00:21:05,097 --> 00:21:10,644
-jolla on takanaan kariutunut
avioliitto ja valkaistu tukka.
213
00:21:13,355 --> 00:21:16,900
Olet itse vastuussa siitä kaikesta.
214
00:21:16,984 --> 00:21:20,612
Voit myös itse muuttaa kaiken.
215
00:21:22,948 --> 00:21:25,492
Ally.
216
00:21:25,575 --> 00:21:30,038
Uskotko tosiaan, että olen sekoamassa?
217
00:21:30,122 --> 00:21:32,291
Uskon.
218
00:21:41,717 --> 00:21:47,347
Ling voisi todistaa, että naiset
väheksyvät miehiä työkseen.
219
00:21:47,431 --> 00:21:53,228
Mitä mieltä olet?
Et voi mököttää loppuikääsi, John.
220
00:21:55,689 --> 00:21:58,483
-No?
-Ei sanaakaan.
221
00:21:58,567 --> 00:22:05,532
Georgialla ei ole perusteita, mutta
Billyn esitys saattoi vesittää kaiken.
222
00:22:05,615 --> 00:22:09,411
Maksetaan Georgialle kymppitonni.
223
00:22:09,494 --> 00:22:14,541
Meidän ei tarvitse tunnustaa vastuuta.
Välttyisimme oikeudenkäynniltä.
224
00:22:16,335 --> 00:22:19,129
Mitä mieltä olet, John?
225
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
-Hyvä on, Nelle...
-Ei!
226
00:22:25,677 --> 00:22:30,349
-Sinähän puhut, John.
-Georgia saa todistaa.
227
00:22:30,432 --> 00:22:32,726
Minä murskaan hänet.
228
00:22:32,809 --> 00:22:37,773
-Mehän voisimme...
-Ei! Hän halveksui minua.
229
00:22:37,856 --> 00:22:40,359
Haluan murskata hänet.
230
00:22:54,539 --> 00:23:00,921
En ole nähnyt Johnia sellaisena.
Hän ei puhu ja näyttää häijyltä.
231
00:23:01,004 --> 00:23:07,094
Hän on joskus sellainen.
Georgia suututti hänet.
232
00:23:18,271 --> 00:23:20,816
Voi luoja.
233
00:23:25,112 --> 00:23:28,782
Mennään.
234
00:23:28,865 --> 00:23:32,536
Oletan, että olet valmiina.
235
00:23:53,056 --> 00:23:58,145
Otan vastuun omista teoistani.
En kiellä sitä.
236
00:23:58,228 --> 00:24:02,941
Mutta Cage & Fishin
pitäisi myös ottaa vähän vastuuta.
237
00:24:03,024 --> 00:24:05,402
-Sehän on työpaikka.
-Aivan.
238
00:24:05,485 --> 00:24:09,322
Naispuoliset työntekijät
imevät johtajien sormia.
239
00:24:09,406 --> 00:24:12,993
Sihteerit
antavat tekohengitystä kielellään.
240
00:24:13,076 --> 00:24:19,332
Miehet suutelevat naisia ja
naiset naisia. Se on oikea lomakylä.
241
00:24:19,416 --> 00:24:24,045
Toimiston seksuaalinen ilmapiiri
kalvoi avioliittoani.
242
00:24:24,129 --> 00:24:30,510
Jos suhtaudumme avioliittoon
niin vakavasti kuin väitämme-
243
00:24:30,594 --> 00:24:35,390
-toimiston pitäisi kantaa vastuuta
yhden liiton rikkomisesta.
244
00:24:49,488 --> 00:24:53,742
Kiitos, ms Thomas.
Asia tuli harvinaisen selväksi.
245
00:25:16,097 --> 00:25:19,100
Toimiston ilmapiiri
vaaransi avioliittonne.
246
00:25:19,184 --> 00:25:24,689
Pyysittekö miestänne vaihtamaan
työpaikkaa? Vastasitte kieltävästi.
247
00:25:24,773 --> 00:25:27,442
Työpaikan ilmassa oli siis seksiä.
248
00:25:27,526 --> 00:25:34,533
Ilmoittauduitteko veistoskurssille,
koska malli oli hyvin varustettu?
249
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
Kyllä, koska olin utelias.
250
00:25:37,452 --> 00:25:44,084
Yhteisvessa tuli puheeksi.
Valititteko siitä koskaan johtajille?
251
00:25:44,167 --> 00:25:47,921
-Vastatkaa totuudenmukaisesti.
-En valittanut.
252
00:25:48,004 --> 00:25:51,049
Ette pyytänyt Billyn eroa,
ette valittanut vessasta-
253
00:25:51,132 --> 00:25:54,970
-ettekä varsinkaan
mallin valtavasta...
254
00:25:55,053 --> 00:25:58,348
Rakastelitte Billyn kanssa
yhteisvessassa.
255
00:25:58,431 --> 00:26:01,476
Kerran, kun yritimme...
256
00:26:01,560 --> 00:26:07,274
Rakastelitteko kokoushuoneen pöydällä?
Samapa se. Voinko kävellä?
257
00:26:07,357 --> 00:26:12,737
Miehenne suuteli toista naista.
Te olitte suudellut toista miestä.
258
00:26:12,821 --> 00:26:17,325
-Tuon naisen isää. Kuka tuo on?
-Hän on Ally.
259
00:26:17,409 --> 00:26:20,829
Eikö hänellä ole
muuta nimeä kuin Ally?
260
00:26:20,912 --> 00:26:26,501
Ally varmaankin riittää,
sillä hän ei ole pelkkä kollega.
261
00:26:26,585 --> 00:26:32,507
Hän on Ally.
Hän on todistuskappale A.
262
00:26:32,591 --> 00:26:37,512
Todistuskappale A on Billyn entinen
tyttöystävä. He varttuivat yhdessä.
263
00:26:37,596 --> 00:26:43,184
Todistuskappale A on
Billyn suuri rakkaus. Onko se totta?
264
00:26:43,268 --> 00:26:46,605
-En tiedä.
-Ettekö te tiedä?
265
00:26:46,688 --> 00:26:53,069
Sanoitteko Billylle, että todistus-
kappale A on hänen suuri rakkautensa?
266
00:26:53,153 --> 00:26:57,532
Sanoitteko uskovanne,
että Billy ehkä rakastaa häntä yhä?
267
00:26:57,616 --> 00:27:02,162
Ajattelitteko, että
miehenne suuren rakkauden läsnäolo-
268
00:27:02,245 --> 00:27:06,124
-voisi vahingoittaa avioliittoanne?
269
00:27:06,207 --> 00:27:09,127
Ette silti pyytänyt häntä
vaihtamaan työpaikkaa.
270
00:27:09,210 --> 00:27:12,172
-Pyysittekö vai ette?
-En.
271
00:27:12,255 --> 00:27:17,010
Nyt te pyydätte tuomioistuinta
suhtautumaan vakavasti avioliittoon.
272
00:27:17,093 --> 00:27:19,554
Paljonko te arvostitte omaanne?
273
00:27:19,638 --> 00:27:24,309
Katsoitte sivusta, kun miehenne
teki töitä entisen rakkaansa kanssa.
274
00:27:24,392 --> 00:27:28,688
-Olin typerä...
-Tässä ei sanota mitään typeryydestä.
275
00:27:28,772 --> 00:27:33,610
En näe mainintaa siitä, että
suutelitte todistuskappale A:n isää.
276
00:27:33,693 --> 00:27:37,405
Ette tosin tuntenut häntä.
Oliko se seksuaalinen haaste?
277
00:27:37,489 --> 00:27:42,702
-Ei. Halusin vain kostaa Billylle.
-Olitte siis vihainen.
278
00:27:42,786 --> 00:27:46,373
-Tämä kaikki johtuu juuri siitä.
-Olen vihainen.
279
00:27:46,456 --> 00:27:51,044
Kävittekö avioliittoneuvojalla,
kun olitte suudellut A:n isää?
280
00:27:51,127 --> 00:27:55,090
Entä Billyn suudeltua Robin Jonesia?
281
00:27:55,173 --> 00:27:59,552
Keskustelitteko miehenne kanssa?
Kyllä vai ei?
282
00:27:59,636 --> 00:28:04,557
Kun näitte miehenne suutelevan
Robinia teidän suudeltuanne A:n isää-
283
00:28:04,641 --> 00:28:10,021
-keskustelitteko asiasta vai otitteko
vihkisormuksen sormesta ja lähditte?
284
00:28:10,105 --> 00:28:14,567
-Jälkimmäinen vaihtoehto.
-Yrittikö Billy hieroa sovintoa?
285
00:28:14,651 --> 00:28:20,949
-Hän teki yhden laimean yrityksen.
-Yritittekö te selvittää välejänne?
286
00:28:21,032 --> 00:28:25,662
Ylistätte avioliittokäsitettä
ja syytätte työpaikkaa-
287
00:28:25,745 --> 00:28:29,541
-vaikka ette tehnyt mitään
suhteenne eteen.
288
00:28:29,624 --> 00:28:34,629
Miehenne työskenteli todistuskappale
A:n kanssa, te suutelitte A:n isää-
289
00:28:34,713 --> 00:28:41,469
-ette yrittänyt pelastaa liittoanne
vaan syytätte meitä ja vaaditte...
290
00:28:41,553 --> 00:28:44,889
-Riittää jo, John.
-Sinä et ole syytettynä.
291
00:28:44,973 --> 00:28:47,767
Sanoin, että riittää jo!
292
00:29:00,864 --> 00:29:05,285
Haluan huomauttaa,
että olin suunnitellut jämäkän lopun.
293
00:29:17,297 --> 00:29:18,256
En tahdo olla todistuskappale.
294
00:29:19,048 --> 00:29:22,135
Lopetukseni meni mönkään.
295
00:29:22,218 --> 00:29:29,017
-Olet aiheuttanut tarpeeksi vahinkoa.
-Minua tässä on parjattu.
296
00:29:29,100 --> 00:29:35,315
Minä olen pikku blondi, jonka kanssa
johtaja pelehtii. Et sanonut mitään.
297
00:29:35,398 --> 00:29:39,903
-Kyse oli minun polvitaipeestani.
-Oma puoleni...
298
00:29:39,986 --> 00:29:45,492
-Mitä on tapahtunut?
-Olen Johnin todistuskappale A.
299
00:29:54,083 --> 00:29:58,254
-Oletko tyytymätön suoritukseeni?
-En. Olit loistava.
300
00:29:58,338 --> 00:30:03,885
Raatelit Georgian, senkin häijy
pikku piraija. Hienosti tehty.
301
00:30:03,968 --> 00:30:06,596
Mikä sinua painaa?
302
00:30:06,679 --> 00:30:11,559
Kun ehdotin firman perustamista,
mainitsin siihen neljä syytä.
303
00:30:11,643 --> 00:30:16,773
Raha, raha, hauskanpito ja raha.
304
00:30:16,856 --> 00:30:21,736
-Mitä kolmoselle tapahtui?
-Onhan meillä hauskaa.
305
00:30:23,029 --> 00:30:26,032
Yksi työntekijä
haastoi meidät oikeuteen.
306
00:30:26,115 --> 00:30:31,371
Hänen pikku asianajajansa
teki meistä selvää todistajanaitiossa.
307
00:30:31,454 --> 00:30:34,499
Sinä teit selvää Georgiasta.
Tyrannisoit häntä.
308
00:30:34,582 --> 00:30:40,380
Minä en ole ty-ty-ty-tyranni.
En pidä siitä sanasta.
309
00:30:40,463 --> 00:30:46,803
Kun olin pieni, ty-ty...ne tyypit
kiusasivat minua. Inhoan sitä sanaa.
310
00:30:46,886 --> 00:30:51,724
-Teit joka tapauksessa selvää hänestä.
-Muista, että tämä on sota.
311
00:30:51,808 --> 00:30:58,314
Aivan. Tämä on sota. Voitammepa
tai häviämme, häviämme silti.
312
00:31:01,150 --> 00:31:04,529
Kun olin pieni-
313
00:31:04,612 --> 00:31:07,657
-en voinut sietää aikuisia.
314
00:31:07,740 --> 00:31:11,744
Vannoin,
ettei minusta tule isona aikuista.
315
00:31:11,828 --> 00:31:16,457
-Pidit sanasi, Richard.
-Tiedät, mitä tarkoitan.
316
00:31:16,541 --> 00:31:20,295
Haaveilin,
että voisimme olla täällä lapsia.
317
00:31:20,378 --> 00:31:23,882
Tekisimme yhdessä töitä
ja leikkisimme.
318
00:31:24,883 --> 00:31:28,052
Katso, miten tässä kävi.
319
00:31:29,429 --> 00:31:31,890
Olemme sodassa.
320
00:31:33,600 --> 00:31:35,977
Mitä oikein tapahtui?
321
00:31:48,907 --> 00:31:52,911
-Mitä osastoja?
-Käräjöinti, yritykset, kiinteistöt.
322
00:31:52,994 --> 00:31:57,582
-Firman rakenne ei ole sellainen.
-Sinä olet hallinnollinen johtaja.
323
00:31:57,665 --> 00:32:02,837
Meidän pitää järjestäytyä.
Työntekijät eivät tiedä paikkaansa.
324
00:32:02,921 --> 00:32:08,009
-Mistä keksit tuon?
-Tehdään tästä kunnon lakitoimisto.
325
00:32:08,092 --> 00:32:12,805
Lisää kuria ja vähemmän seurustelua.
Emme ole enää ystäviä.
326
00:32:12,889 --> 00:32:18,061
Hoidetaan asiat kunnolla, niin emme
loukkaa ketään emmekä pilaa suhteita.
327
00:32:26,736 --> 00:32:29,280
Hän ei vastaa puhelimeen.
328
00:32:29,364 --> 00:32:32,617
Se ei ole ihme
Johnin hyökkäyksen jälkeen.
329
00:32:32,700 --> 00:32:36,537
-Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
-Riittää jo.
330
00:32:36,621 --> 00:32:40,083
-Mitä nyt seuraa?
-Loppupuheenvuorot ja tuomio.
331
00:32:40,166 --> 00:32:45,713
Saanko tulla mukaan? En tahdo
jäädä paitsi kaikista ilkeyksistä.
332
00:32:45,797 --> 00:32:47,966
Tule vain mukaan, Elaine.
333
00:32:58,059 --> 00:33:01,187
Seksuaalista häirintää
koskevissa laeissa-
334
00:33:01,270 --> 00:33:07,860
-yritys kantaa vastuun siitä,
mitä työpaikalla tapahtuu.
335
00:33:07,944 --> 00:33:13,700
Etenkin, jos kohteena ovat työntekijät.
Sovellamme nyt samaa periaatetta.
336
00:33:13,783 --> 00:33:17,870
Cage & Fishin ilmapiiri
on muuttunut vulgaariksi-
337
00:33:17,954 --> 00:33:21,165
-ja yrityksen johtajat
vaalivat vulgarismia.
338
00:33:21,249 --> 00:33:25,753
Richard Fishin mielestä
naiset ovat seksiobjekteja.
339
00:33:25,837 --> 00:33:31,217
Oliko sillä vaikutusta? Billy Thomas
kulkee mallien ympäröimänä-
340
00:33:31,300 --> 00:33:34,971
-ja saarnaa,
että naisen paikka on kotona-
341
00:33:35,054 --> 00:33:38,766
-hieromassa miehen jalkoja
ja tyydyttämässä tämän tarpeita.
342
00:33:38,850 --> 00:33:42,895
Oliko sillä negatiivinen vaikutus
päämieheni avioliittoon?
343
00:33:42,979 --> 00:33:46,524
Kukaan heistä
ei elä vakituisessa suhteessa.
344
00:33:46,607 --> 00:33:48,901
Paitsi mr Cage ja ms Porter-
345
00:33:48,985 --> 00:33:52,280
-joiden suhteeseen kuuluu
ruumiillinen kuritus.
346
00:33:52,363 --> 00:33:55,533
Toimisto on kuin strippariluola.
347
00:33:55,616 --> 00:34:00,872
Yksikään avioliitto
ei kestä sellaista.
348
00:34:00,955 --> 00:34:05,460
Mr ja mrs Thomas olisivat voineet
lähteä, kuten mr Cage sanoi.
349
00:34:05,543 --> 00:34:10,590
Se ei käy, kun on kyse seksuaalisesta
häirinnästä. Sama pätee tähän.
350
00:34:10,673 --> 00:34:15,595
Väitämmekö, ettei Georgia Thomasin
tulisi kantaa vastuuta? Emme.
351
00:34:15,678 --> 00:34:20,975
Onko kohtuutonta väittää,
että osa siitä kuuluu Cage & Fishille?
352
00:34:21,059 --> 00:34:23,686
Ei ole.
353
00:34:39,410 --> 00:34:41,621
Mr Cage.
354
00:34:54,884 --> 00:34:57,804
Kun olin kuusi tai seitsemän-
355
00:34:57,887 --> 00:35:03,935
-katselin, kun isäni valmistautui
kollegansa hautajaisiin.
356
00:35:04,018 --> 00:35:08,439
Kysyin häneltä,
oliko mies ollut mukava.
357
00:35:08,523 --> 00:35:14,529
Isäni vastasi, ettei hän tiennyt.
He eivät tunteneet toisiaan kunnolla.
358
00:35:14,612 --> 00:35:18,658
He olivat samassa firmassa 17 vuotta-
359
00:35:18,741 --> 00:35:23,663
-mutta eivät oppineet tuntemaan
toisiaan. Se on surullista.
360
00:35:25,289 --> 00:35:28,042
Me tunnemme toisemme.
361
00:35:28,126 --> 00:35:33,047
Tiedän hänen helttafetissistään
ja sen, miksi hän valkaisi tukkansa.
362
00:35:33,131 --> 00:35:36,467
Hän hommaa seuralaisen
tuossa tuokiossa.
363
00:35:36,551 --> 00:35:42,181
Hän keksii kasvorintaliivejä ja nuolee
cappuccinon vaahdon nenältäni.
364
00:35:42,265 --> 00:35:44,684
Häntä minä rakastan.
365
00:35:44,767 --> 00:35:50,022
Häntäkin minä rakastan.
Kuvitelkaa nyt.
366
00:35:50,106 --> 00:35:57,029
Toimistoni Richard Fish ja todistus-
kappale A ovat parhaat ystäväni.
367
00:35:57,113 --> 00:36:00,575
Nelle Porter on rakkaani.
368
00:36:00,658 --> 00:36:05,204
Saan tehdä töitä ihmisten kanssa,
joista välitän kovasti.
369
00:36:05,288 --> 00:36:08,040
Ihanaa. Pyrittekö tällä johonkin?
370
00:36:08,124 --> 00:36:11,002
Kyllä. Asian ydin on se-
371
00:36:11,085 --> 00:36:15,423
-että Richard Fishin
ei pitäisi hävetä luomaansa firmaa.
372
00:36:15,506 --> 00:36:21,846
Isäni työpaikassa, jossa ihmiset
eivät tutustu 17 vuodessakaan-
373
00:36:21,929 --> 00:36:24,849
-on jotain vikaa.
374
00:36:24,932 --> 00:36:30,855
Me olemme osa toistemme elämää.
Richard Fishin sietäisi olla ylpeä.
375
00:36:30,938 --> 00:36:35,401
Sormien imeskelyä
ja polven hipelöintiä kyllä esiintyy.
376
00:36:35,484 --> 00:36:41,240
Jokainen on suudellut jokaista,
mutta me olemme ihan pentuja.
377
00:36:41,324 --> 00:36:46,245
Johtajat ovat kolmekymppisiä
ja muut parikymppisiä.
378
00:36:46,329 --> 00:36:48,915
Vaikka emme ole enää lapsia...
379
00:36:51,626 --> 00:36:55,421
...haluamme leikkiä olevamme.
380
00:36:55,504 --> 00:37:01,052
Siitä illuusiosta
on tätä nykyä vaikea pitää kiinni.
381
00:37:01,135 --> 00:37:06,766
Toimistossa tapahtuu aikuisten
asioita. Eräs avioliitto hajosi.
382
00:37:06,849 --> 00:37:12,563
Kahden hyvän ystävämme avioliitto
hajosi. Se tuntuu pahalta.
383
00:37:15,024 --> 00:37:17,902
Georgia on vihainen Billylle.
384
00:37:17,985 --> 00:37:23,241
Hän on vihainen myös firmalle.
Ehkä hän tuntee itsensä petetyksi.
385
00:37:23,324 --> 00:37:27,286
Meillä ei pitäisi sattua
inhottavia asioita.
386
00:37:27,370 --> 00:37:31,916
Kuhmut ja mustelmat kuitataan
yleensä sanomalla "menneitä"-
387
00:37:31,999 --> 00:37:37,129
-mutta ei tätä. Tämä haava on syvempi.
388
00:37:39,215 --> 00:37:42,802
Sinun asianajajasi hiillosti minua.
389
00:37:42,885 --> 00:37:48,599
Sitten minä hiillostin sinua.
Olin ty-ty-ty...ilkeä.
390
00:37:48,683 --> 00:37:54,563
Siitäkin huolimatta
olet edelleen hyvä ystävämme.
391
00:37:54,647 --> 00:37:58,359
Olet yksi meistä.
Haastoit meidät oikeuteen.
392
00:37:58,442 --> 00:38:05,491
Jos tahdoit, että jakaisimme tuskasi,
tavoitteesi toteutui.
393
00:38:05,574 --> 00:38:10,288
Mitä avioliiton rikkomiseen tulee...
394
00:38:11,998 --> 00:38:15,042
Emmeköhän me tiedä, miten asia on.
395
00:38:35,313 --> 00:38:41,652
-Sanoiko hän, kauanko tässä menee?
-Hän tekee päätöksen varmaan pian.
396
00:38:51,996 --> 00:38:56,959
Tiedän, että tämä kuulostaa typerältä,
mutta...
397
00:38:58,252 --> 00:39:01,005
Kun lähdin firmasta-
398
00:39:01,088 --> 00:39:04,133
-ette tarjonneet edes kakkukahveja.
399
00:39:04,216 --> 00:39:08,095
Tein kanssanne töitä kaksi vuotta.
400
00:39:08,179 --> 00:39:12,266
Kävimme yhdessä iltaisin baarissa.
401
00:39:12,350 --> 00:39:18,064
Kun lähdin, te vaihdoitte toimistoni
lukot, etten voisi viedä mappejani.
402
00:39:18,147 --> 00:39:21,901
Olin koko ajan vain Billyn vaimo.
403
00:39:21,984 --> 00:39:25,571
Se ei pidä paikkaansa, Georgia.
404
00:39:25,654 --> 00:39:31,535
-Siitäkö tässä on kyse?
-Kukaan teistä ei ole soitellut.
405
00:39:34,747 --> 00:39:38,250
Mennään. Tuomari palasi saliin.
406
00:39:49,011 --> 00:39:56,268
Tuomioistuin myöntää, että
työilmapiiri voi toimia altistajana.
407
00:39:56,352 --> 00:40:00,648
Kun kyse on kansalaisoikeuksista
tai seksuaalisesta häirinnästä-
408
00:40:00,731 --> 00:40:05,569
-säädämme mielellämme lakeja
vastustamaan sitä, mistä emme pidä.
409
00:40:05,653 --> 00:40:11,784
Sen sijaan emme tahdo langettaa
tuomiota avioliittotapauksissa.
410
00:40:11,867 --> 00:40:15,621
Firma ei varmaankaan helpottanut-
411
00:40:15,704 --> 00:40:19,667
-mr ja mrs Thomasin
avioliiton jatkumista.
412
00:40:19,750 --> 00:40:26,590
Osavaltion lain mukaan
kumpaakaan puolisoa ei voi syyllistää.
413
00:40:26,674 --> 00:40:31,303
Kantajan nostama syyte hylätään.
414
00:40:31,387 --> 00:40:35,933
Jos satun olemaan kulmilla
ja minulle tulee hätä-
415
00:40:36,016 --> 00:40:41,021
-tulen testaamaan yhteisvessanne.
Istunto on päättynyt.
416
00:40:41,105 --> 00:40:45,025
Hieno homma. Teitte hyvää työtä.
417
00:40:56,287 --> 00:41:02,042
Sinä tosiaan haastoit firman.
Lähdit todella yllättäen, Georgia.
418
00:41:02,126 --> 00:41:07,798
Etkö usko, että me kaipaamme sinua?
419
00:41:07,882 --> 00:41:11,719
En. En usko.
420
00:41:11,802 --> 00:41:14,472
Sille on tehtävä jotain.
421
00:41:14,555 --> 00:41:20,978
Aloitetaan vaikka tällä:
lähde kanssamme syömään.
422
00:41:21,061 --> 00:41:23,731
Ole kiltti.
423
00:41:23,814 --> 00:41:29,487
Sinun ei tarvitse haastaa meitä
oikeuteen voidaksesi olla kanssamme.
424
00:41:29,570 --> 00:41:32,698
Mennään nyt syömään.
425
00:41:36,410 --> 00:41:38,662
Hyvä on.
426
00:41:43,042 --> 00:41:45,377
John...
427
00:41:45,461 --> 00:41:48,839
Se, mitä sanoit
loppupuheenvuorossasi...
428
00:41:51,383 --> 00:41:55,763
-Minusta se meni vähän liian pitkälle.
-Niin.
429
00:41:55,846 --> 00:41:59,225
Meillä on jotakin, eikö olekin?
430
00:41:59,308 --> 00:42:06,190
Ihmisiä ja ystäviä. Olemme saaneet
aikaan jotain erityistä, vai mitä?
431
00:42:12,905 --> 00:42:14,907
Totisesti.
38295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.