All language subtitles for Ally.McBeal.S03E10.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,412 --> 00:00:41,207 -Mitä sinä täällä teet? -Olen tehnyt töitä. 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,754 -Oletko ollut täällä koko ajan? -Olen ollut ihan tukossa. 3 00:00:45,837 --> 00:00:49,924 -Eikö vatsasi toimi? -Tukossa töistä. 4 00:00:50,008 --> 00:00:54,387 Ai jaa. Aivan. Samat sanat. 5 00:00:59,517 --> 00:01:01,978 -Mitä? -En sanonut mitään. 6 00:01:04,397 --> 00:01:08,026 -Mikä sinulla on, Ally? -Ei mikään. 7 00:01:08,109 --> 00:01:13,448 Olin vain ylitöissä. En edes pidä treffailusta. Kaikki on mainiosti. 8 00:01:13,531 --> 00:01:15,325 Ulkona sataa kauniisti lunta, 9 00:01:15,408 --> 00:01:18,536 mutta me vain paiskimme töitä. 10 00:01:18,620 --> 00:01:21,414 Lupasin itselleni, etten koskaan matkisi isääni. 11 00:01:26,461 --> 00:01:29,255 -Mistä se johtuu? -Mikä? 12 00:01:29,339 --> 00:01:33,593 Miten voimme seistä toistemme nenän edessä joka päivä- 13 00:01:33,676 --> 00:01:37,388 -emmekä silti näe, mitä nenämme edessä on? 14 00:02:21,683 --> 00:02:24,853 Hei. Oletko hereillä? 15 00:02:24,936 --> 00:02:29,941 -Mitä teet minun sängyssäni? -Näin unta. 16 00:02:30,024 --> 00:02:31,734 Kerro. 17 00:02:31,818 --> 00:02:37,407 Se oli pikemminkin oivallus. Se koski John Cageä. 18 00:02:37,490 --> 00:02:42,120 Älä nyt pidä minua hulluna, mutta hän saattaa olla se oikea. 19 00:02:42,203 --> 00:02:44,998 John Cage ja minä. 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,834 Hän on se oikea. 21 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 Pulla etsii sinua. 22 00:04:16,130 --> 00:04:19,342 {\an8}Sanoiko hän, mitä asia koskee? 23 00:04:19,425 --> 00:04:22,220 {\an8}Kertoiko hän mitään? 24 00:04:22,303 --> 00:04:26,516 {\an8}Saimme uuden jutun. Sinun pitää ehkä avustaa minua. 25 00:04:29,936 --> 00:04:33,690 {\an8}-Vieläkö hän tekee tuota? -Minä pidän siitä. 26 00:04:33,773 --> 00:04:37,277 -Billy. -Suokaa anteeksi. 27 00:04:37,360 --> 00:04:40,071 Paikka. 28 00:04:41,906 --> 00:04:45,410 {\an8}"Paikka?" He seuraavat ja pysyvät paikoillaan. 29 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 -Mitä muuta he tekevät? -Richard! 30 00:04:48,496 --> 00:04:51,374 {\an8}Tapaan Bell Computersin Charles Ramisin. 31 00:04:51,457 --> 00:04:55,670 Onko hänkin luolamies, joka pitää bimbokaartista? 32 00:04:55,753 --> 00:04:58,423 Tämä on vain tyyli. 33 00:04:58,506 --> 00:05:02,093 {\an8}Voin ehkä saada asiakkaaksi firman- 34 00:05:02,176 --> 00:05:05,013 -jonka liikevaihto on yli 500 miljoonaa. 35 00:05:05,096 --> 00:05:09,100 {\an8}-Jos naisiin hukuttautuminen auttaa... -Sitten teen niin. 36 00:05:09,183 --> 00:05:11,311 Koska... 37 00:05:11,394 --> 00:05:14,897 Olen muuttunut mies 38 00:05:15,898 --> 00:05:16,858 Juuri niin. 39 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 Oliko sinulla jotain asiaa, John? 40 00:05:27,243 --> 00:05:33,124 {\an8}Etsin Kristenin jutun oikeudenkäynti- aikataulua mutta löysin sen jo. 41 00:05:34,667 --> 00:05:38,212 Mitä sinulle kuuluu? 42 00:05:38,296 --> 00:05:40,590 Hyvää. Miten niin? 43 00:05:42,383 --> 00:05:46,929 Emme ole jutelleet vähään aikaan. Tahdon pysyä ajan tasalla. 44 00:05:47,013 --> 00:05:51,184 -Teetkö sinä kuolemaa? -En. 45 00:05:51,267 --> 00:05:57,940 Niinkö kaikki luulevat, jos olen kiinnostunut muiden elämästä? 46 00:05:58,024 --> 00:06:04,030 Kyselin vain, mitä ystävälleni kuuluu. Kavereitahan tässä ollaan. 47 00:06:04,113 --> 00:06:07,450 -Oletko sinä sairas? -Unohda koko juttu. 48 00:06:13,498 --> 00:06:17,251 Mikä hätänä, Ally? 49 00:06:17,335 --> 00:06:19,545 Ei mikään. 50 00:06:19,629 --> 00:06:22,298 Varmastiko? 51 00:06:22,382 --> 00:06:25,093 Ihan varmasti. 52 00:06:25,176 --> 00:06:28,471 Miksi sinä riisut... 53 00:06:28,554 --> 00:06:32,809 Saatan päästä treffeille. Ystävän ystävä soitti äsken. 54 00:06:32,892 --> 00:06:36,437 Hän on täällä. Hän kuulosti tosi ihanalta. 55 00:06:36,521 --> 00:06:41,484 Nämä ovat hätätilahousut. Ne on marinoitu feromoneissa. 56 00:06:42,485 --> 00:06:46,656 Onko sinulla feromoneissa marinoidut housut? 57 00:06:46,739 --> 00:06:50,868 Se on hajutonta mutta toimii. Usko pois. 58 00:06:50,952 --> 00:06:53,538 Siitä on tehty tutkimuksia. 59 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 -Miltä näytän? -Hyvältä. 60 00:06:56,082 --> 00:07:01,504 Oikea mies on vaikea löytää. Sen eteen pitää tehdä töitä. 61 00:07:01,587 --> 00:07:06,008 Elaine. Oletko ikinä tavannut ketään, joka voisi olla- 62 00:07:06,092 --> 00:07:08,636 -sopiva minulle? 63 00:07:08,719 --> 00:07:11,639 -En. -Etkö ketään? 64 00:07:11,722 --> 00:07:18,729 Olet aivan ihana ihminen mutta olet kauhean monimutkainen. 65 00:07:18,813 --> 00:07:23,484 Ainoa, joka sopisi, on John Cage, mutta häntä sinä et halua. 66 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 Enkö? Minkä takia? 67 00:07:26,779 --> 00:07:30,658 -Haluatko? -En. 68 00:07:30,741 --> 00:07:36,247 En todellakaan. Hän on Nellen kanssa. Miksi me sopisimme yhteen? 69 00:07:36,330 --> 00:07:40,877 Sehän on ilmiselvää. Teillä on oma sisäinen maailma. 70 00:07:40,960 --> 00:07:46,632 Ymmärrät häntä paremmin kuin Nelle ja John sinua paremmin kuin Billy. 71 00:07:49,385 --> 00:07:52,638 -Oletko kunnossa? -Mitä? Olen. 72 00:07:53,681 --> 00:07:56,976 Suo anteeksi. Anteeksi. 73 00:08:01,105 --> 00:08:05,067 Hei, John. Mitä sinulle kuuluu? 74 00:08:05,151 --> 00:08:10,156 Hyvää edelleen. Tilanne on sama kuin kaksi minuuttia sitten. 75 00:08:11,532 --> 00:08:14,243 Se oli hauskasti sanottu. 76 00:08:14,327 --> 00:08:17,872 Sinulla on hyvä huumorintaju. Pidän siitä. 77 00:08:17,955 --> 00:08:20,708 Mistä oikein on kyse? 78 00:08:20,791 --> 00:08:25,004 Yritän vain sopeutua uuteen vuosituhanteen. 79 00:08:55,451 --> 00:08:58,871 -Elaine? -Bob? 80 00:08:58,955 --> 00:09:02,458 -Hauska tavata. -Samat sanat. 81 00:09:02,542 --> 00:09:05,503 Kuulostit kivalta mutta näytät vielä paremmalta. 82 00:09:05,586 --> 00:09:10,633 Kiitos. Samat sanat. Mennäänkö? 83 00:09:12,885 --> 00:09:16,973 En tahdo lounaalle. Inhoan lounastreffejä. 84 00:09:17,056 --> 00:09:20,560 Lounas on vain turvallisempi kuin illallinen. 85 00:09:20,643 --> 00:09:25,815 Nyt kun olemme vanhoja tuttuja, mennään syömään illalla. 86 00:09:25,898 --> 00:09:30,194 Hae minut täältä kahdeksalta. Minä valitsen ravintolan. 87 00:09:30,278 --> 00:09:33,614 Nähdään sitten. Ja vielä kerran... 88 00:09:33,698 --> 00:09:36,409 -Hauska tavata. -Samoin. 89 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Se oli aika nokkelaa. 90 00:09:45,042 --> 00:09:50,172 Se ei käy itsestään. Se täytyy laittaa käymään. 91 00:09:56,012 --> 00:09:59,181 -Kuulitko sinä tuon? -Minkä? 92 00:09:59,265 --> 00:10:03,185 Ei mitään. Ei mitään. 93 00:10:10,610 --> 00:10:16,240 Jos jokin on vialla, kerromme siitä yleensä toisillemme. 94 00:10:23,748 --> 00:10:26,876 Oletko koskaan... 95 00:10:29,128 --> 00:10:35,676 Jos tapaisin miehen, joka saattaisi olla se oikea- 96 00:10:35,760 --> 00:10:38,471 -mutta joka eläisi suhteessa... 97 00:10:38,554 --> 00:10:43,142 En tiedä, kuinka vakavassa. Hän saattaisi olla se oikea. 98 00:10:43,225 --> 00:10:45,770 -Minulle kävi niin. -Kävikö? 99 00:10:45,853 --> 00:10:49,607 Olin varma, että olisimme täydellinen pari. 100 00:10:49,690 --> 00:10:55,655 Kyseisen naisen ja ex-poikaystävän välillä oli yhä jotain. 101 00:10:56,739 --> 00:10:59,075 Mies oli minun ystäväni. 102 00:10:59,158 --> 00:11:03,079 En ole tavannut ketään sen naisen kaltaista. 103 00:11:03,162 --> 00:11:07,917 -Mitä sinä teit? -Pyysin häntä tietysti treffeille. 104 00:11:08,000 --> 00:11:12,296 -Mitä tapahtui? -Treffit menivät täysin mönkään. 105 00:11:12,380 --> 00:11:15,508 Ainakin kokeilin onneani. 106 00:11:18,803 --> 00:11:21,389 Treffit menivät siis mönkään. 107 00:11:21,472 --> 00:11:24,725 Olemme silti edelleen hyvät ystävät. 108 00:11:24,809 --> 00:11:29,188 -Tunnenko minä hänet? -Toisinaan, toisinaan et. 109 00:11:30,481 --> 00:11:33,609 Mitä tuo tarkoitti? 110 00:11:33,693 --> 00:11:37,780 -Se olit sinä, Ally. -Minäkö? 111 00:11:39,907 --> 00:11:42,785 Hassu juttu, vai mitä? 112 00:11:44,453 --> 00:11:46,455 Niin on. 113 00:12:08,018 --> 00:12:12,523 -Mikä on vikana? -Ei mikään. Miten niin? 114 00:12:12,606 --> 00:12:17,862 -Katsot peiliin, kun jokin on vikana. -Ehkä nautin itseni katselusta. 115 00:12:17,945 --> 00:12:21,657 Älä sitten kerro minulle. 116 00:12:22,450 --> 00:12:26,662 Hyvä on. Hyvä on. Minä kerron sinulle. 117 00:12:26,746 --> 00:12:33,377 Tunnen yhden tyypin. Olen itse asiassa tuntenut hänet kauan. 118 00:12:33,461 --> 00:12:36,756 Luulen, että sopisimme täydellisesti yhteen. 119 00:12:36,839 --> 00:12:41,010 Ongelmana on vain se, että hän seurustelee. 120 00:12:41,093 --> 00:12:44,054 Parhaat miehet ovat varattuja. 121 00:12:44,138 --> 00:12:47,600 Siksi heidät pitää varastaa. 122 00:12:47,683 --> 00:12:53,647 Onko kyse enemmän treffikaverista vai elämänkumppanista, siitä oikeasta? 123 00:12:53,731 --> 00:12:59,528 -Viimeksi mainitusta. -Etkä käy kiinni kohteliaisuussyistä? 124 00:12:59,612 --> 00:13:04,033 Suurin osa naisista ei tapaa ikinä sitä oikeaa. 125 00:13:04,116 --> 00:13:08,329 Mitä jos pilaan hänen ja hänen tyttöystävänsä jutun? 126 00:13:08,412 --> 00:13:13,209 -Oletko huolissasi siitä miehestä? -Olen. 127 00:13:13,292 --> 00:13:18,422 Unohda koko juttu. Jos tahdot hänen parastaan, pysy kaukana hänestä. 128 00:13:18,506 --> 00:13:22,718 Kiitos, Ling. Sinusta oli suunnattomasti apua. 129 00:13:46,534 --> 00:13:51,622 -Mitä sinulla on siellä? -Kengät. 130 00:13:51,705 --> 00:13:57,127 Ei voi olla totta. Ei kai sinulla ole kenkäfetissiä? 131 00:13:57,211 --> 00:14:01,048 -Ensin piiskasit minua... -Minulla ei ole fetissiä. 132 00:14:01,131 --> 00:14:05,052 -Kenelle kengät sitten ovat? -Jos kerran tahdot tietää... 133 00:14:05,135 --> 00:14:07,096 Sinulle. 134 00:14:09,056 --> 00:14:12,726 -Minulleko? -Niin. Laita ne jalkaan. 135 00:14:15,938 --> 00:14:18,732 Ne ovat todella kauniit. 136 00:14:20,526 --> 00:14:23,487 Ne ovat ihanat. 137 00:14:23,571 --> 00:14:25,739 Katso. 138 00:14:28,701 --> 00:14:32,079 Ne ovat tätä varten. 139 00:14:34,665 --> 00:14:39,295 -Miten niin otat lopputilin? -Olen pahoillani. 140 00:14:39,378 --> 00:14:42,631 En vain viihdy täällä. 141 00:14:42,715 --> 00:14:47,678 -Kiitos, että sain tilaisuuden. -Olet selityksen velkaa. 142 00:14:49,305 --> 00:14:53,267 Hyvä on. Minusta sinä olet ääliö. 143 00:14:53,350 --> 00:14:58,480 Älä nyt ymmärrä väärin. Ääliöpinnan alla olet ihana mies. 144 00:14:58,564 --> 00:15:01,191 Onko jotain tapahtunut? 145 00:15:01,275 --> 00:15:06,405 Olen asianajajan sihteeri. Siitä voisi aueta hyvä ura. 146 00:15:06,488 --> 00:15:08,782 Tahtoisin ottaa sen vakavasti- 147 00:15:08,866 --> 00:15:15,039 -mutta Robert Palmer -tyttöjen seuraama pomo tuntuu hölmöltä. 148 00:15:15,122 --> 00:15:20,002 Sinä näytät hölmöltä, ja se saa minutkin näyttämään hölmöltä. 149 00:15:23,964 --> 00:15:26,216 Olen pahoillani. 150 00:15:26,300 --> 00:15:30,304 Tarkoitukseni ei ollut loukata sinua. 151 00:15:30,387 --> 00:15:34,141 Tyyli toimii hyvin, joten vika on minussa. 152 00:15:34,808 --> 00:15:37,895 En tahdo luopua sinusta. Tytöt saavat lähteä. 153 00:15:37,978 --> 00:15:41,899 Minä olen vain apulaisesi. Minun ei pitäisi... 154 00:15:41,982 --> 00:15:45,736 Tytöt saavat lähteä. Tahdon, että sinä jäät. 155 00:15:54,578 --> 00:15:58,332 Eiväthän ne ole liian terhakat? 156 00:15:58,415 --> 00:16:02,920 Niiden pitäisi näyttää eloisilta. 157 00:16:03,003 --> 00:16:06,507 Ja valppailta. Kas noin. 158 00:16:06,590 --> 00:16:09,635 Itse asiassa... 159 00:16:10,636 --> 00:16:14,098 Kas noin. Miltä hänen rintansa näyttävät? 160 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Hei, John. Mitä kuuluu? 161 00:16:22,398 --> 00:16:26,694 Viime kerrasta on yli kaksi minuuttia. Voit varmaan yhä hyvin. 162 00:16:46,630 --> 00:16:50,175 Se ei ole yhtään helppoa! 163 00:16:51,510 --> 00:16:56,515 Ally, sinä käyttäydyt todella... Häiritseekö se pulma sinua? 164 00:17:07,985 --> 00:17:11,572 Mies, josta kerroin sinulle... 165 00:17:12,740 --> 00:17:18,787 Näin viime yönä unta sinusta ja minusta. 166 00:17:18,871 --> 00:17:21,582 Olimme yhdessä. Olimme pari. 167 00:17:23,083 --> 00:17:25,919 Seisoimme hissin luona- 168 00:17:26,003 --> 00:17:29,006 -ja sinä sanoit jotenkin näin: 169 00:17:29,089 --> 00:17:33,385 "Olemme seisoneet toistemme nenän edessä koko ajan." 170 00:17:33,469 --> 00:17:35,596 Silloin minulle valkeni. 171 00:17:35,679 --> 00:17:41,310 Kun heräsin... Mietin sitä koko ajan, John. 172 00:17:41,393 --> 00:17:45,314 Sinä näet minun mielikuvitusmaailmaani. 173 00:17:45,397 --> 00:17:52,154 Kuulen joskus jopa Barry Whitea. Kuvailit itseäsi yksinäiseksi neroksi- 174 00:17:52,237 --> 00:17:57,451 -ja sanoit, että minä sain sinut ulos kuorestasi. 175 00:17:57,534 --> 00:18:01,538 Minä tajusin- 176 00:18:01,622 --> 00:18:04,458 -että sinä saat minut ulos kuorestani. 177 00:18:04,541 --> 00:18:07,127 Minussa on paljon kaikkea- 178 00:18:07,211 --> 00:18:11,965 -josta en kehtaa tai uskalla kertoa kenellekään muulle. 179 00:18:13,759 --> 00:18:20,724 Sinun kanssasi on helppo puhua kaikesta. En saa ajatusta mielestäni. 180 00:18:20,808 --> 00:18:26,814 Ikettet vainoavat minua ja laulavat, kuinka helppoa on rakastua. 181 00:18:30,067 --> 00:18:34,238 En saa ajatusta mielestäni. 182 00:18:34,321 --> 00:18:38,117 Sitten kun sinä sanoit, mitä sanoit... 183 00:19:04,893 --> 00:19:09,231 -Nelle. Hei. -Hei. 184 00:19:13,110 --> 00:19:18,365 -Minne John meni? -Hän sanoi menevänsä baariin. 185 00:19:22,077 --> 00:19:25,706 Baarissako? Taitaa olla taas se aika. 186 00:19:31,044 --> 00:19:34,423 Niin taitaa. 187 00:20:09,416 --> 00:20:14,755 -Olet myöhässä. Missä olet ollut? -Miehissä... Siis töissä. 188 00:20:14,838 --> 00:20:18,258 -Onko kaikki hyvin? -On. 189 00:20:18,342 --> 00:20:22,262 -Juttelitko Pullan kanssa? -Juuri äsken. 190 00:20:22,346 --> 00:20:26,058 -Hän juoksi karkuun. -Sinä pelästytit hänet. 191 00:20:26,141 --> 00:20:32,773 Oli itsekästä puhua siitä. Hänellä ja Nellellä menee hyvin. 192 00:20:32,856 --> 00:20:38,570 Kuinka hyvin muka voi mennä pitkän ja leuhkan blondin kanssa? 193 00:20:38,654 --> 00:20:42,199 Kerro ihmeessä suoraan, mitä mieltä olet. 194 00:20:58,799 --> 00:21:02,552 -Minulla oli todella kivaa. -Samoin. 195 00:21:02,636 --> 00:21:07,516 -Olet hyvä tyyppi, Elaine. -Sinulla on puhelinnumeroni. 196 00:21:07,599 --> 00:21:12,521 Kotiin, kännykkään, hakulaitteeseen. Mikäs tämä on? 197 00:21:12,604 --> 00:21:18,860 Se on lukioni numero. Sieltä karhutaan aina rahaa. 198 00:21:18,944 --> 00:21:21,905 Hyvää yötä. 199 00:21:21,989 --> 00:21:25,242 Ilta on vielä nuori. 200 00:21:25,325 --> 00:21:28,370 Kello on 23.45, ja on maanantai. 201 00:21:28,453 --> 00:21:31,498 Tarkoitan vain... Viini. 202 00:21:31,581 --> 00:21:35,377 En selviä kotiin ilman kahvikupillista. 203 00:21:35,460 --> 00:21:42,009 -Sinne on kolmen korttelin matka. -Minä...haluan sinua. 204 00:21:42,092 --> 00:21:43,844 Sepä herttaista. 205 00:21:51,268 --> 00:21:55,856 -Luulin, että pidät minusta. -Nämä ovat ekat treffimme. 206 00:21:55,939 --> 00:21:59,860 Ekoilla treffeillä Danny O'Connellin kanssa... 207 00:22:01,695 --> 00:22:06,908 Kertoiko Danny O'Connell sinulle treffeistämme? 208 00:22:06,992 --> 00:22:11,747 -Vain sen... -...mitä tapahtui treffien jälkeen. 209 00:22:11,830 --> 00:22:17,085 Oliko Danny yhteinen ystävämme, jolta sait numeroni? 210 00:22:20,464 --> 00:22:23,884 Vai niin. Hyvää yötä. 211 00:22:23,967 --> 00:22:26,470 Saanko kysyä yhtä juttua? 212 00:22:26,553 --> 00:22:30,891 Meidän treffimmehän sujuivat todella hyvin. 213 00:22:30,974 --> 00:22:36,730 Miksi kutsuit Dannyn sisään mutta et minua? 214 00:22:37,814 --> 00:22:41,318 Siksi, että sinulla ja minulla synkkasi todella hyvin. 215 00:22:41,401 --> 00:22:44,905 Ajattelin, että... Antaa olla. 216 00:22:44,988 --> 00:22:49,910 Pidät minusta enemmän kuin Dannystä, mutta minä saan kärsiä. 217 00:22:49,993 --> 00:22:56,291 -Minun pitäisi päästä sisään. -Hyvää yötä, Bob. 218 00:23:17,896 --> 00:23:21,942 Billy. Näytät tänään jotenkin alastomalta. 219 00:23:22,025 --> 00:23:25,612 Minulla ei ole tapaamisia. Oliko muuta? 220 00:23:25,695 --> 00:23:28,156 Hyvä. 221 00:23:29,241 --> 00:23:35,247 Talbotin todistus peruttiin. He tahtovat kai sopia. 222 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 Sehän on erinomaista. 223 00:23:38,417 --> 00:23:43,505 -Ajattelinkin, että ilahtuisit. -Mikä on vikana? Elaine... 224 00:23:43,588 --> 00:23:47,592 -Miten treffit sujuivat? -Hyvin virtaviivaisesti. 225 00:23:47,676 --> 00:23:51,430 Bob pyrki koko ajan ylävirtaan kutemaan. 226 00:23:54,015 --> 00:23:58,645 Tulen ihan kohta takaisin. 227 00:24:00,522 --> 00:24:04,443 John! Hei, kultaseni. 228 00:24:07,404 --> 00:24:13,118 -Onko kaikki hyvin? -On. Richard, minulla on asiaa. 229 00:24:15,954 --> 00:24:21,793 -Pidetäänkö minua kevytkenkäisenä? -Olet itse antanut sellaisen kuvan. 230 00:24:23,879 --> 00:24:27,382 -Mitä on tapahtunut? -Ei mitään. 231 00:24:29,134 --> 00:24:31,136 Treffit menivät hyvin. 232 00:24:31,219 --> 00:24:35,849 Bob oli ensimmäinen mies pitkästä aikaa, joka voisi olla... 233 00:24:35,932 --> 00:24:37,893 "Ehkä?" 234 00:24:37,976 --> 00:24:42,856 Hän olikin kuullut, että minä annan heti ekoilla treffeillä. 235 00:24:42,939 --> 00:24:47,152 Sittenhän hän on hyypiö eikä mikään ehkä. 236 00:24:49,321 --> 00:24:53,283 -Elaine. -Olet oikeassa. Hän on hyypiö. 237 00:24:53,366 --> 00:24:57,078 Turhaan minä sitä mietin. 238 00:24:59,748 --> 00:25:04,377 Sanoiko hän niin? Hän näki vain unta. 239 00:25:04,461 --> 00:25:09,174 Se ei ollut vain sitä. Hän ehdotti, että kokeilisimme seurustelua. 240 00:25:09,257 --> 00:25:13,678 Olen aina tuntenut jotain Allyä kohtaan. 241 00:25:13,762 --> 00:25:17,766 Ihan tosi? Asiassa on eettisiä aspekteja. 242 00:25:17,849 --> 00:25:22,687 Kysymys kuuluu, voitko maata Allyn kanssa niin, ettei Nelle saa tietää? 243 00:25:22,771 --> 00:25:27,817 Kyse ei ole siitä. Minä rakastan Nelleä, mutta Ally... 244 00:25:27,901 --> 00:25:33,698 Meillä on erityinen suhde. Se voisi olla paljon syvempikin. 245 00:25:33,782 --> 00:25:39,579 Olisi vaarallista ottaa siitä selvää, koska pidän myös Nellestä. Tajuatko? 246 00:25:39,663 --> 00:25:43,750 -Tahdot molemmat. -Ole kerrankin vakava. 247 00:25:43,833 --> 00:25:46,753 John. 248 00:25:46,836 --> 00:25:49,506 Kumpaa haluat enemmän? 249 00:25:49,589 --> 00:25:53,885 En tiedä. En ole kokeillut suhdetta Allyn kanssa. 250 00:25:53,969 --> 00:25:56,763 Enkä ihan täysin Nellenkään kanssa. 251 00:25:56,846 --> 00:26:03,645 -Kokeile ensin Nelleä ja sitten Allyä. -Sinusta kaikessa on kyse seksistä. 252 00:26:03,728 --> 00:26:09,943 Whipperin heltta vastaan Lingin polvitaive. Olet itse pinnallisuus. 253 00:26:10,026 --> 00:26:12,696 Seksiä, seksiä! 254 00:26:12,779 --> 00:26:17,409 Itse pinnallisuus... Se kuulostaa hyvältä. 255 00:26:25,208 --> 00:26:28,086 Meillä on ollut ikävä sinua, Georgia. 256 00:26:29,254 --> 00:26:31,006 Justiinsa. 257 00:26:31,715 --> 00:26:34,467 Hei, Georgia. 258 00:26:34,551 --> 00:26:36,761 Hei. Ole hyvä. 259 00:26:41,933 --> 00:26:43,977 Haetko sinä avioeroa? 260 00:26:44,060 --> 00:26:48,815 Renee edustaa minua. Ilmoita, kuka sinun asianajajasi on. 261 00:26:48,898 --> 00:26:54,696 Haetko avioeroa noin vain? Oliko sinun pakko tuoda nämä itse? 262 00:27:10,045 --> 00:27:13,548 -Voinko olla avuksi? -Ei kiitos. 263 00:27:15,258 --> 00:27:19,721 -Olen pahoillani. -Niin. 264 00:27:27,937 --> 00:27:31,316 -Tunnen itseni hirviöksi. -Ally. 265 00:27:31,399 --> 00:27:34,653 Elämässä pitää ottaa rohkeita askelia. 266 00:27:34,736 --> 00:27:39,032 Minä ansaitsen sen, minkä ansaitsen, niinkö? 267 00:27:39,115 --> 00:27:42,911 Minun pitäisi saada ansioni mukaan. 268 00:27:53,838 --> 00:27:56,424 Hei, Ling. Mitä nyt? 269 00:27:56,508 --> 00:28:01,513 Sano sinä. Keksin, mistä on kyse. 270 00:28:01,596 --> 00:28:07,185 Olen penismeedio. Suuri rakkautesi onkin hassu pikkumies. 271 00:28:07,268 --> 00:28:11,690 Nelle on paras ystäväni. Älä luulekaan, että... 272 00:28:11,773 --> 00:28:14,943 Et ole edes varma, pidätkö miehistä. 273 00:28:15,026 --> 00:28:18,947 -Ojenna jalkasi. -Enkä ojenna. 274 00:28:19,030 --> 00:28:21,074 Voi luoja. 275 00:28:23,118 --> 00:28:25,078 Lopeta! 276 00:28:27,580 --> 00:28:31,292 -Mistä olet oppinut...? Tai ei mitään. -Älä tee sitä. 277 00:28:31,376 --> 00:28:36,089 En tee mitään. En ole tehnyt mitään! Häivy täältä! 278 00:28:43,722 --> 00:28:47,392 Nelle on paras avioeroasianajaja. 279 00:28:47,475 --> 00:28:51,771 Haluan tiimin. En anna Georgian ryövätä itseäni. 280 00:28:51,855 --> 00:28:54,816 Elaine! Näytät hyvältä. 281 00:28:54,899 --> 00:29:00,572 -Saavatko nunnatkin harrastaa seksiä? -Richard... Painu helvettiin. 282 00:29:03,491 --> 00:29:07,912 Oliko hän vihainen vai luuleeko hän, että viihtyisin siellä? 283 00:29:07,996 --> 00:29:12,000 Kaikki naiset taitavat olla hulluja. 284 00:29:14,335 --> 00:29:16,629 Onko sinulla...? 285 00:29:22,260 --> 00:29:25,597 Elaine, loukkasinko minä sinua? 286 00:29:25,680 --> 00:29:29,142 Et. Minä vain... Ei sillä ole väliä. 287 00:29:29,225 --> 00:29:35,023 Tahdotko jutella jostain? Voin pyytää Allyä tai Johnia kuuntelemaan. 288 00:29:38,151 --> 00:29:42,697 Millä yhdellä sanalla sinä kuvailisit minua? 289 00:29:45,617 --> 00:29:49,788 -Blondi. -Entä persoonallisuuttani? 290 00:29:49,871 --> 00:29:51,706 Hauska. 291 00:29:51,790 --> 00:29:55,043 -Olen siis hauska? -Tai fiksu. 292 00:29:56,795 --> 00:30:02,133 Jos ystäväsi olisi lähdössä treffeille kanssani, mitä sanoisit minusta? 293 00:30:02,217 --> 00:30:06,221 -Tuo on helppo. -Mitä sanaa käyttäisit? 294 00:30:07,430 --> 00:30:09,307 Helppo. 295 00:30:11,267 --> 00:30:14,896 -Kiitos. -Elaine. 296 00:30:14,979 --> 00:30:21,736 Juuri siksi miehet tapailevat minua. He luulevat, että olen helppo. 297 00:30:21,820 --> 00:30:26,741 Voit laittaa sanan kiertämään. En ole mikään helppo nakki. 298 00:30:26,825 --> 00:30:31,579 Turhaan sinä minulle vaahtoat. Minä rakastan lutkia. 299 00:30:34,207 --> 00:30:38,878 Hieno homma. Nyt Elainekin alkaa muuttua. 300 00:30:51,516 --> 00:30:53,893 John. 301 00:30:53,977 --> 00:30:57,897 Minä tässä vain nipistelin päätäni. 302 00:30:57,981 --> 00:31:02,944 Olen todella pahoillani. 303 00:31:04,445 --> 00:31:09,576 Halusin vain sanoa, että kunnioitan sinun ja Nellen suhdetta. 304 00:31:09,659 --> 00:31:12,787 En ikinä tekisi mitään, mikä... 305 00:31:15,081 --> 00:31:18,710 En olisi saanut tehdä niin kuin tein. 306 00:31:18,793 --> 00:31:24,716 -Etkö olisi saanut olla rehellinen? -Rehellisyys voi olla itsekästä. 307 00:31:24,799 --> 00:31:28,761 Asia ei olisi heilauttanut minua lainkaan, jollen... 308 00:31:28,845 --> 00:31:32,140 Jollet mitä? 309 00:31:32,223 --> 00:31:36,936 Tätä on jatkunut kauan, vaikka siitä ei ole puhuttu. 310 00:31:37,020 --> 00:31:42,317 Olemme todenneet, että olemme sukulaissieluja emmekä sovi joukkoon. 311 00:31:42,400 --> 00:31:47,322 Olemme omituisia ja elämme omassa sisäisessä maailmassamme. 312 00:31:47,405 --> 00:31:51,075 Monet oudot jutut yhdistävät meitä. 313 00:31:51,159 --> 00:31:57,790 Olemme varmasti ainakin tiedostamatta miettineet, olisimmeko sopiva pari. 314 00:31:57,874 --> 00:32:01,836 Et änkyttänyt kertaakaan sanoessasi tuon. 315 00:32:01,920 --> 00:32:07,008 Tri Flott auttaa minua keskittymään siihen, mitä todella haluan. 316 00:32:07,091 --> 00:32:12,055 Oivalsin yhtäkkiä jotain hänen vastaanotollaan. 317 00:32:12,138 --> 00:32:17,101 Yhteiset omituisuutemme ja sisäisten maailmojemme yhteys... 318 00:32:17,185 --> 00:32:20,480 -Minä tiedän, mitä haluan. -Tiedätkö? 319 00:32:21,481 --> 00:32:24,984 Haluan Nellen tyttöystäväkseni ja sinut terapeutikseni. 320 00:32:33,159 --> 00:32:37,538 Ystävyytemme vaarantuisi, jos kokeilisimme suhdetta. 321 00:32:37,622 --> 00:32:41,668 En pysty sellaiseen mielettömyyteen. 322 00:32:44,837 --> 00:32:47,131 Hienoa. 323 00:32:49,384 --> 00:32:52,136 Olemmeko ikuisia ystäviä? 324 00:33:09,278 --> 00:33:13,658 Elaine. Sinä näytät aivan miss Hathawayltä. 325 00:33:13,741 --> 00:33:17,036 Jos Billy voi muuttua, minäkin voin. 326 00:33:17,120 --> 00:33:20,832 Huomenta. 327 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Toivotin vain huomenta, en hyvää huomenta. 328 00:33:24,919 --> 00:33:31,676 Kun nyt olet siinä, sano, millaisena toimiston naiset pitävät minua. 329 00:33:31,759 --> 00:33:36,139 En oikein tiedä, pitävätkö he minään. 330 00:33:39,017 --> 00:33:43,229 -Sepä oli kilttiä. -Eikö ihmisillä ole huumorintajua. 331 00:33:43,312 --> 00:33:47,734 Elämä ei ole hauskaa. Etkö ole huomannut sitä? 332 00:33:59,579 --> 00:34:03,458 Ally, sinä mietit sitä vieläkin. Lopeta. 333 00:34:12,091 --> 00:34:14,552 Ally. Hyvää huomenta. 334 00:34:14,635 --> 00:34:18,598 -Miksi kaikki jauhavat tuota samaa? -Onko kaikki hyvin? 335 00:34:18,681 --> 00:34:24,103 Miksei olisi? Sain sinut potilaakseni. Kaikki on loistavasti. 336 00:34:26,230 --> 00:34:30,109 Päätökseni selvästikin häiritsee sinua. 337 00:34:33,362 --> 00:34:37,992 Ei. Minusta olet aivan oikeassa. 338 00:34:38,076 --> 00:34:43,623 Tiedät sanomattakin, kuinka paljon ihailen sinua. 339 00:34:43,706 --> 00:34:46,918 Kerro yksi asia, John. 340 00:34:47,001 --> 00:34:52,131 Kuinka sinä sait sen oivalluksen? 341 00:34:52,215 --> 00:34:57,929 Minä olen outo. Minulla on kaikenlaisia pikku oikkuja. 342 00:34:58,012 --> 00:35:01,349 Minä myönnän, että olen kummallinen. 343 00:35:01,432 --> 00:35:08,189 Kumppanillani pitää olla jalat maassa, ja sinä olet minuakin hullumpi. 344 00:35:08,272 --> 00:35:11,859 -Olenko minä hullu? -Et pahalla tavalla. 345 00:35:11,943 --> 00:35:16,197 -Sinua hullumpaa ihmistä ei olekaan. -Älä ole ilkeä. 346 00:35:16,280 --> 00:35:21,327 Moniko näkee peilissä Barry Whiten? Älä hauku minua hulluksi. 347 00:35:21,410 --> 00:35:26,541 Tiedän, ettei hän ole totta, toisin kuin sinun Al Greenisi. 348 00:35:26,624 --> 00:35:30,128 "Ooga chaka." Oletko nähnyt vauvoja viime aikoina? 349 00:35:30,211 --> 00:35:33,714 Kun mietit loppupuheenvuoroa, jalkasi haisevat. 350 00:35:33,798 --> 00:35:36,843 Kukaan ei sano mitään, ettei nenäsi vislaisi. 351 00:35:36,926 --> 00:35:39,303 Et näköjään kestä rukkasia. 352 00:35:39,387 --> 00:35:45,309 Painu Po-Po-Poughkeepsieen täältä, senkin hassu pikkumies. 353 00:35:45,393 --> 00:35:49,313 Hymyterapiaa. Senkin kaistapää! 354 00:35:58,698 --> 00:36:01,826 Elaine. 355 00:36:01,909 --> 00:36:05,121 Anna anteeksi. 356 00:36:05,204 --> 00:36:08,040 Meillä oli hauskaa yhdessä. 357 00:36:08,124 --> 00:36:14,338 Ei pilata tätä. Anna minulle uusi tilaisuus. Osaan olla herrasmies. 358 00:36:14,422 --> 00:36:18,843 Ihminen joko on herrasmies tai sitten ei. 359 00:36:18,926 --> 00:36:23,181 -En lähde enää treffeille. -En ole tehnyt väärin. 360 00:36:23,264 --> 00:36:27,393 Meillä molemmilla oli ennakkokäsitys toisistamme. 361 00:36:27,476 --> 00:36:31,063 Ja me molemmat olimme väärässä. Häivy täältä. 362 00:36:53,085 --> 00:36:55,922 Olen taas pahoillani. 363 00:36:57,256 --> 00:37:00,176 Tiedän, että olit oikeassa. 364 00:37:00,259 --> 00:37:04,764 Pelkkä ajatuskin seurustelusta saa meidät riitelemään. 365 00:37:04,847 --> 00:37:08,935 Emme ole ikinä ennen sanoneet toisillemme pahasti. 366 00:37:09,018 --> 00:37:14,148 -Tein niin, koska minuun sattui. -Tiedän. 367 00:37:14,232 --> 00:37:18,110 Minusta on ihanaa, että olet outo. 368 00:37:18,194 --> 00:37:22,281 Rakastan kaikkia omituisuuksiasi. 369 00:37:22,365 --> 00:37:24,992 Minä rakastan sinua. 370 00:37:25,076 --> 00:37:27,703 Ystävänä. 371 00:37:27,787 --> 00:37:32,291 Mistähän siinä unessa oli oikeastaan kyse? 372 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 En tiedä. 373 00:37:35,086 --> 00:37:41,676 Ehkä minä vain kaipaan niin kovasti rakkaussuhdetta- 374 00:37:41,759 --> 00:37:47,181 -että erehdyin luulemaan ystävyyttä sellaiseksi. 375 00:37:48,975 --> 00:37:51,727 En tiedä. 376 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 Tiedän kuitenkin sen- 377 00:37:54,522 --> 00:38:00,695 -että ajatus siitä, ettet olisi enää ystäväni, paras ystäväni... 378 00:38:00,778 --> 00:38:05,199 -...on aivan hirvittävä. -Samat sanat. 379 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 Aselepo. 380 00:38:12,248 --> 00:38:14,333 Rauha. 381 00:38:57,376 --> 00:39:02,381 On kliseistä istua baaritiskillä, kun on saanut käteen avioeropaperit. 382 00:39:02,465 --> 00:39:07,428 -Pitäisikö olla tanssimassa? -Se olisi vielä suurempi klisee. 383 00:39:07,511 --> 00:39:13,017 Sinä olet hieno tyttö, Sandy. Pyytäisin sinua tanssimaan, mutta... 384 00:39:13,100 --> 00:39:17,188 Lähden kotiin. Onko ylhäällä vielä tehtävää? 385 00:39:17,271 --> 00:39:22,860 -Ei. Minä saatan sinut kotiin. -Se jää sitten siihen. 386 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 En minä muuta tarjoakaan. 387 00:39:41,504 --> 00:39:45,466 Silmään meni varmaan ripsiväriä. 388 00:39:51,222 --> 00:39:56,185 Menetkö aina sänkyyn ensimmäisillä treffeillä? 389 00:39:56,268 --> 00:39:58,020 En. 390 00:39:58,104 --> 00:40:03,067 Bob ymmärsi väärin. Mieti, minkä kuvan annoin autonpesumiehelle. 391 00:40:03,150 --> 00:40:05,319 Et ole yleensä sellainen. 392 00:40:05,403 --> 00:40:09,740 Olenpa helppo nakki tai en- 393 00:40:09,824 --> 00:40:14,453 -minulla on kuitenkin sellainen maine. Ehkä olen sellainen. 394 00:40:14,537 --> 00:40:19,583 Nautit siitä, että annat itsestäsi seksuaalisen kuvan. 395 00:40:19,667 --> 00:40:24,922 Jos jotkut erehtyvät luulemaan sinua lutkaksi, omapa on mokansa. 396 00:40:25,005 --> 00:40:29,969 Siinä kaikki. Sinun ei tarvitse ruveta pukeutumaan noin. 397 00:40:31,846 --> 00:40:37,143 Ei ole järkeä olla sellainen kuin kuvittelee toisten haluavan. 398 00:40:37,226 --> 00:40:40,771 Rehellisesti puhuen minä ihailen sinua. 399 00:40:40,855 --> 00:40:43,107 Niin varmaan. 400 00:40:43,190 --> 00:40:47,528 Kerroit viime vuonna, että nautit elämästäsi- 401 00:40:47,611 --> 00:40:51,490 -ja että kaikki eivät tahdo lääkäreiksi tai asianajajiksi. 402 00:40:51,574 --> 00:40:55,453 Miksi luulet, että lauloin sen laulun joulujuhlissa? 403 00:40:55,536 --> 00:40:58,956 -Halusin olla sinä yhden illan. -Älä naurata. 404 00:40:59,039 --> 00:41:05,129 Montako tuntemaasi ihmistä marinoi vaatteensa feromoneissa? 405 00:41:07,965 --> 00:41:10,468 Sinä olet optimisti. 406 00:41:10,551 --> 00:41:13,888 Minäkin haluan isona sellaiseksi. 407 00:41:16,724 --> 00:41:19,351 Olen yksinäinen. 408 00:41:25,065 --> 00:41:28,611 Niin minäkin. 409 00:41:28,694 --> 00:41:33,824 -Maailmassa on kamalampiakin asioita. -Aivan. 410 00:41:33,908 --> 00:41:39,455 -Kuten mitä? -Pelkäsinkin, että kysyisit sitä. 411 00:41:39,538 --> 00:41:43,626 Voinko harkita asiaa illallisella, jos tarjoan sen? 412 00:41:43,709 --> 00:41:46,003 Kyllä kai. 413 00:41:48,380 --> 00:41:53,594 Olet ollut kovin mietteliäs. Painaako sinua jokin? 414 00:41:53,677 --> 00:41:58,224 -Jotain on meneillään. -Ei mitään, mistä kannattaisi puhua. 415 00:41:58,307 --> 00:42:02,603 Mehän olemme pari. Pareilla ei ole salaisuuksia. 416 00:42:02,686 --> 00:42:06,941 -Joskus on. -En oikein tiedä, hyväksynkö sitä. 417 00:42:07,024 --> 00:42:11,362 -Haluatko tietää suuren salaisuuden? -Haluan. 418 00:42:13,113 --> 00:42:15,866 Minä rakastan sinua. 34070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.