Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:11,553
Voisitteko antaa
25 senttiä aamiaiseen?
2
00:00:11,636 --> 00:00:14,014
Huomenta, herra.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,766
Liikenisikö teiltä pari kolikkoa?
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,686
Älä vain katso minuun.
5
00:00:19,769 --> 00:00:24,858
Juuri sinä,
senkin urautunut ja sydämetön haamu.
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,071
Mitä sinä sanoit?
7
00:00:30,155 --> 00:00:36,077
Minä olen olemassa. Sinun ei ole
pakko antaa minulle mitään.
8
00:00:36,161 --> 00:00:40,373
-Olen silti vastauksen arvoinen.
-Vastaus on ei.
9
00:00:40,457 --> 00:00:43,752
Senkin rikas, yksinäinen asianajaja.
10
00:00:43,835 --> 00:00:46,588
Oletko Harvardin kasvatti?
11
00:00:46,671 --> 00:00:52,135
Juttukavereillasi on kai yleensä
Pradan tai Calvin Kleinin puvut.
12
00:00:52,218 --> 00:00:56,347
-Hei, Ally. Mitä sinä hommaat?
-Olen menossa töihin.
13
00:00:56,431 --> 00:00:59,768
Mennään yhtä matkaa. Hei, kaveri.
14
00:01:05,982 --> 00:01:08,943
Jumalan siunausta.
15
00:01:09,027 --> 00:01:12,489
Mene jo. Mielikuvitusmaailma odottaa.
16
00:01:12,572 --> 00:01:16,034
Minä tunnistan haaveilijat.
17
00:01:16,117 --> 00:01:20,955
Minäpä kerron sinulle jotain.
Haaveesi eivät toteudu.
18
00:02:42,328 --> 00:02:47,250
{\an8}-Onko kaikki hyvin, Ally?
-Elämäni on yhtä suurta huijausta.
19
00:02:47,333 --> 00:02:50,587
{\an8}Kävelin aamulla
kodittoman miehen ohi.
20
00:02:50,670 --> 00:02:55,592
{\an8}Hän näki hetkessä
säälittävän minäni läpi.
21
00:02:55,675 --> 00:02:59,262
{\an8}-Olenko niin ilmeinen?
-Olet.
22
00:03:02,682 --> 00:03:07,604
Minun pitää etsiä se mies.
Minun on jututettava häntä.
23
00:03:09,981 --> 00:03:13,484
{\an8}Sellaiset ihmiset levittävät tauteja.
24
00:03:13,568 --> 00:03:17,071
Palaan tunnin päästä.
25
00:03:17,155 --> 00:03:21,659
{\an8}-Voinko olla avuksi?
-Onko Ling Woo paikalla?
26
00:03:21,743 --> 00:03:26,456
{\an8}Meillä on pidätysmääräys.
Laittakaa kädet selän taakse.
27
00:03:26,539 --> 00:03:31,002
{\an8}-En taatusti!
-Mistä häntä syytetään?
28
00:03:31,085 --> 00:03:36,007
Hän pyörittää seuralaispalvelua
alaikäisille pojille.
29
00:03:36,090 --> 00:03:38,134
-Luovun oikeudestani vaieta.
-Ling!
30
00:03:38,218 --> 00:03:42,180
Ette voi pidättää ihmistä noin vain.
31
00:03:47,393 --> 00:03:51,356
{\an8}Pönttö on hirveä.
Minun on pakko pidätellä.
32
00:03:51,439 --> 00:03:53,441
Jätöksiä...
33
00:03:53,524 --> 00:03:57,695
{\an8}-Kyseessä on vakava syyte, Ling.
-Se on tekaistu.
34
00:03:57,779 --> 00:04:01,574
{\an8}21 poikaa todistaa
ostaneensa sinulta seuralaisen.
35
00:04:01,658 --> 00:04:04,827
Seuralaisen kyllä mutta ei seksiä.
36
00:04:04,911 --> 00:04:10,959
{\an8}Myyn kauniita seuralaisia. Monet
pojat eivät pääse kunnon treffeille.
37
00:04:11,042 --> 00:04:15,546
Eräs äiti löysi poikansa sängystä
yhden alaisesi kanssa.
38
00:04:15,630 --> 00:04:19,509
{\an8}-Se ei kuulu palveluun.
-Kyseessä on vakava syyte.
39
00:04:19,592 --> 00:04:23,304
{\an8}Paljonko tienaat näillä sivuhommilla?
40
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Korkeintaan 80 000 - 90 000
dollaria vuodessa.
41
00:04:26,599 --> 00:04:30,019
Se on vain harrastus.
42
00:04:44,325 --> 00:04:47,578
Arvasin tämän. Olet myös narsisti.
43
00:04:47,662 --> 00:04:53,001
{\an8}Jos joku osaa tulkita elämääsi,
haluat heti kuulla lisää.
44
00:04:54,961 --> 00:04:58,214
Rakastat isääsi.
Suhteesi äitiin on etäinen.
45
00:04:58,298 --> 00:05:03,886
Aloit lukea lakia ollaksesi kuin
isäsi, mutta muistutat kylmää äitiäsi.
46
00:05:06,472 --> 00:05:10,435
Tuo oli ainakin 50 sentin arvoista,
vai mitä?
47
00:05:10,518 --> 00:05:15,815
Älä katso minua kuin olisin joku nero.
Et ole kovin mutkikas.
48
00:05:15,898 --> 00:05:22,280
Voisinko kolikoiden sijaan
tarjota sinulle kupillisen kahvia?
49
00:05:22,363 --> 00:05:26,743
Säästäkää meidät
naurettavien syytteiden lukemiselta.
50
00:05:26,826 --> 00:05:30,621
-Tämä on naurettavaa.
-Aivan älytöntä.
51
00:05:30,705 --> 00:05:35,376
Olemme kyllästyneet menestyneiden
kauniiden naisten sortamiseen.
52
00:05:35,460 --> 00:05:39,047
Heidän pitäisi saada
uskaltautua työmarkkinoille-
53
00:05:39,130 --> 00:05:43,968
-ilman, että
poliisivaltio sekaantuu asiaan...
54
00:05:44,052 --> 00:05:47,680
Mr Fish,
älkää edes liikuttako huulianne.
55
00:05:47,764 --> 00:05:53,186
Valtio ei aio puuttua ms Woon
oikeuteen uskaltautua työmarkkinoille.
56
00:05:53,269 --> 00:05:58,399
Hän on pyörittänyt
bordellia alaikäisille asiakkaille.
57
00:05:58,483 --> 00:06:02,487
-Määrätään esikuulustelu.
-Se on kello kahdelta.
58
00:06:02,570 --> 00:06:06,407
Vastaaja vapautetaan siksi aikaa.
59
00:06:10,912 --> 00:06:14,165
Lupasitko viedä tänä vuonna
kodittoman syömään?
60
00:06:14,248 --> 00:06:20,338
Itsehän sinä vaadit huomiota.
Onko tämä liikaa?
61
00:06:20,421 --> 00:06:25,051
Sinä pelkäät minua.
Siksi yrität puraista...
62
00:06:25,134 --> 00:06:30,139
En pure likaisia ihmisiä. Pelkään,
että saan sinulta jonkin taudin.
63
00:06:30,223 --> 00:06:33,851
-Tunnetko itsesi armeliaaksi?
-Häiritseekö se sinua?
64
00:06:33,935 --> 00:06:38,606
Istut kadulla kerjäämässä.
Olet itse yhtä huijausta, Louis.
65
00:06:38,689 --> 00:06:43,444
Kerjäät kadulla mutta et hyväksy apua,
senkin likainen surkimus.
66
00:06:45,488 --> 00:06:50,034
Selvä. Nyt tunnemme toisemme.
67
00:06:50,118 --> 00:06:54,205
Minä olen ylpeä surkimus
ja sinä yksinäinen asianajaja.
68
00:06:54,288 --> 00:06:58,751
Et tullut takaisin vain tarjotaksesi
kahvit. Osuin arkaan paikkaan.
69
00:07:02,380 --> 00:07:05,341
Mikä paljasti minut?
70
00:07:05,425 --> 00:07:11,973
Useimmilla koulutetuilla ihmisillä
on kylmä ja määrätietoinen katse.
71
00:07:12,056 --> 00:07:15,852
He ovat synnynnäisiä
asianajajia tai pörssimeklareita.
72
00:07:15,935 --> 00:07:18,896
Sinun ilmeesi oli täysin turta.
73
00:07:18,980 --> 00:07:22,733
"Ei tässä näin pitänyt käydä."
74
00:07:22,817 --> 00:07:26,404
"Miksi annoin itseni
sulautua massaan?"
75
00:07:26,487 --> 00:07:32,869
"Miksi minusta tuli
juuri sellainen kuin ei pitänyt?"
76
00:07:32,952 --> 00:07:34,495
Näytit sellaiselta.
77
00:07:41,043 --> 00:07:44,046
Pitääkö minun todistaa?
78
00:07:44,130 --> 00:07:47,258
Eihän se ole tapana tässä vaiheessa.
79
00:07:47,341 --> 00:07:50,386
-Haluatteko neuvojani vai ette?
-Emme.
80
00:07:50,470 --> 00:07:57,018
Ajattelin, että tietäisit syyttäjästä
jotain likaisia salaisuuksia.
81
00:07:57,101 --> 00:08:02,190
-Minä lähden.
-Miksi Lingin pitäisi todistaa?
82
00:08:02,273 --> 00:08:08,946
Se on ainoa keino
välttää oikeudenkäynti.
83
00:08:09,030 --> 00:08:14,202
Todista sitten. Ei vetele,
että yksi osakas pyörittää bordellia.
84
00:08:14,285 --> 00:08:18,873
-Firman maine joutuu vaakalaudalle.
-Älä nyt naurata.
85
00:08:18,956 --> 00:08:22,168
John harrasti seksiä
puhelintyttöjen kanssa.
86
00:08:23,711 --> 00:08:26,297
-Mitä?
-Tuo on todellakin menneitä.
87
00:08:26,380 --> 00:08:32,470
-Oletko ollut puhelintytön kanssa?
-En tuntenut vielä itseäni.
88
00:08:32,553 --> 00:08:35,973
-Nelle...
-Suokaa anteeksi.
89
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
Kiitos paljon, Renee.
90
00:08:48,152 --> 00:08:52,406
Olet ilmiselvästi älykäs.
Onko kodittomuus oma valintasi?
91
00:08:52,490 --> 00:08:58,412
-Värjöttelen mielelläni pakkasessa...
-Joillekin valinta on tietoinen.
92
00:08:58,496 --> 00:09:04,293
Jotkut tahtovat elää yhteiskunnan
ulkopuolella, tyhmät näin kylmässä.
93
00:09:04,377 --> 00:09:09,715
Tämä ei ole oma valintani. Mokasin
raha-asiani ja menin vararikkoon.
94
00:09:09,799 --> 00:09:16,764
Olen liian ylpeä mennäkseni asuntolaan
ja liian tyhmä suunnatakseni etelään.
95
00:09:16,847 --> 00:09:21,727
-Et vaikuta miltään sekopäältä.
-Olet väärässä.
96
00:09:21,811 --> 00:09:28,067
Olen maanis-depressiivinen
enkä voi käydä töissä.
97
00:09:29,860 --> 00:09:35,366
Näin aikoinaan näyissä The Pipsin.
98
00:09:36,617 --> 00:09:41,706
-Mitä?
-Gladys Knight & The Pips, tiedäthän?
99
00:09:41,789 --> 00:09:47,962
Näin yhtyeen jäsenten tanssivan.
He käskivät minun pysyä tahdissa.
100
00:09:48,045 --> 00:09:52,633
Se viittasi varmaan yhteiskuntaan,
mutta...
101
00:09:52,717 --> 00:09:55,886
-Al Green.
-Mitä?
102
00:09:55,970 --> 00:10:00,725
Minä näin Al Greenin,
ja minulle määrättiin Prozacia.
103
00:10:00,808 --> 00:10:04,979
Pääsin kuitenkin hänestä eroon
ilman lääkkeitä.
104
00:10:05,062 --> 00:10:06,981
Näit siis Al Greenin.
105
00:10:07,064 --> 00:10:12,403
Sieluni muistutti,
että elämässäni on musiikkia.
106
00:10:12,486 --> 00:10:16,657
Sinun sielusi teki samoin.
Elämässäsi on tanssia.
107
00:10:19,827 --> 00:10:24,290
Tiedätpä sen tai et...
108
00:10:24,373 --> 00:10:27,710
-...sinä tiedät sen.
-Minkä?
109
00:10:27,793 --> 00:10:30,921
Että sinulla menee tavallaan paremmin.
110
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
Ohitsesi kulkevat
kylmäkasvoiset uraihmiset-
111
00:10:35,051 --> 00:10:40,765
-eivät pysty kuulemaan Al Greeniä
tai näkemään The Pipsiä.
112
00:10:40,848 --> 00:10:43,768
Heidän elämässään ei ole musiikkia.
113
00:10:45,144 --> 00:10:48,439
Sinun elämässäsi on.
114
00:10:49,690 --> 00:10:53,569
Samoin minun elämässäni.
115
00:10:55,529 --> 00:11:00,201
Syy surullisuuteesi on se-
116
00:11:00,284 --> 00:11:04,872
-ettei sinulla ole aikaa
antaa sen herätä eloon.
117
00:11:17,885 --> 00:11:23,724
-Montako tyttöä palveluksessasi on?
-Noin 50. He ovat yrittäjiä.
118
00:11:24,809 --> 00:11:30,898
Minä tarvitsisin kuusi tyttöä.
Tapaan potentiaalisen asiakkaan.
119
00:11:30,981 --> 00:11:36,737
-Aiotko antaa hänelle naisia?
-En. Haluan vain tehdä vaikutuksen.
120
00:11:36,821 --> 00:11:42,618
Olen kuullut tyypistä kaikenlaista.
Haluan seuraani kuusi naista.
121
00:11:44,203 --> 00:11:48,499
-Olitko muka rehellinen?
-Tavallaan kyllä.
122
00:11:48,582 --> 00:11:53,546
-Kuulisin mielelläni, miten...
-Anna minun sitten puhua.
123
00:11:53,629 --> 00:11:58,134
Kun mies menee baariin
ja tapaa siellä naisen-
124
00:11:58,217 --> 00:12:03,556
-hän etsii sisimmässään seksiä.
Seksiä, seksiä, seksiä, seksiä.
125
00:12:03,639 --> 00:12:06,767
Minä en ehdi laukata baareissa-
126
00:12:06,851 --> 00:12:11,939
-joten klikkasin hiirellä esiin
seuralaispalvelun.
127
00:12:12,022 --> 00:12:18,821
En tekisi enää niin, mutta
silloin en mielestäni tehnyt väärin.
128
00:12:18,904 --> 00:12:21,907
On tyypillistä, että kadut tekoasi-
129
00:12:21,991 --> 00:12:26,245
-mutta et suostu ottamaan
siitä vastuuta.
130
00:12:26,328 --> 00:12:32,626
Puolustelit tekoasi.
Harrastit seksiä huoran kanssa.
131
00:12:32,710 --> 00:12:37,590
-Siitä on jo kauan.
-Menneisyys muovaa ihmiset.
132
00:12:37,673 --> 00:12:41,260
Haista paska!
Minun pitää mennä oikeuteen.
133
00:12:41,343 --> 00:12:45,765
-Ling pyysi minutkin sinne.
-Kunhan et istu minun vieressäni.
134
00:12:45,848 --> 00:12:51,479
Selvä, senkin pa-pa-pa-pa-paskapää!
135
00:13:05,576 --> 00:13:07,286
Anteeksi.
136
00:13:18,839 --> 00:13:22,593
-Louis...
-Ally.
137
00:13:25,346 --> 00:13:29,642
-Mitä sinä täällä teet?
-Olen töissä täällä.
138
00:13:29,725 --> 00:13:33,145
Mitä itse teet täällä
noissa vetimissä?
139
00:13:38,901 --> 00:13:42,029
Tutkimustyötä kirjaa varten, niinkö?
140
00:13:42,112 --> 00:13:45,574
-Et olekaan koditon.
-Asun North Endissä.
141
00:13:45,658 --> 00:13:51,121
Olen vakuutustarkastaja. Minulla on
asiakas tässä rakennuksessa.
142
00:13:51,205 --> 00:13:56,418
-Mitä kirjaa olet kirjoittamassa?
-Tietoteosta.
143
00:13:56,502 --> 00:13:58,838
Tutkin kodittomien alakulttuuria.
144
00:13:58,921 --> 00:14:03,092
Päätin tutustua siihen
henkilökohtaisesti.
145
00:14:03,175 --> 00:14:09,682
Tarkoitukseni ei ollut huijata ketään.
Itsehän pyysit minut kahville.
146
00:14:09,765 --> 00:14:11,976
Olen pahoillani.
147
00:14:12,059 --> 00:14:16,856
-Kauanko aioit teeskennellä?
-Eihän meidän pitänyt tavata enää.
148
00:14:21,569 --> 00:14:25,447
Itse asiassa vääristit tutkimusta.
149
00:14:25,531 --> 00:14:31,245
Tuntematon ohikulkija
kutsui minut kahville.
150
00:14:31,328 --> 00:14:35,082
Toivottavasti olet poikkeus.
151
00:14:35,165 --> 00:14:39,378
Kun aloit huudella minulle-
152
00:14:39,461 --> 00:14:42,506
-noudatitko vain käsikirjoitusta?
153
00:14:42,590 --> 00:14:49,138
En. Näin sinut tosiaan sellaisena.
Olemme kai samanlaisia.
154
00:14:50,472 --> 00:14:56,061
-Et siis oikeasti nähnyt The Pipsiä?
-Toivon, että olisin nähnyt.
155
00:14:56,145 --> 00:15:00,190
-Näitkö sinä tosiaan Al Greenin?
-Näin.
156
00:15:00,274 --> 00:15:05,321
Olen kateellinen sinulle.
Sinulla on vielä toivoa.
157
00:15:14,830 --> 00:15:16,832
Louis.
158
00:15:18,500 --> 00:15:21,337
Juodaanko vielä yhdet kahvit?
159
00:15:26,508 --> 00:15:27,927
Mikäs siinä.
160
00:15:32,973 --> 00:15:37,853
En saanut treffeille
edes lihavia ja rumia tyttöjä.
161
00:15:37,937 --> 00:15:42,066
Miten kuulit
vastaajan seuralaispalvelusta?
162
00:15:42,149 --> 00:15:46,820
Pari kaveriani käytti sitä.
He löysivät sen kai netistä.
163
00:15:46,904 --> 00:15:52,618
Sain itse valita kuvista. Palvelu
toimi vähän kuin pay-per-view.
164
00:15:52,701 --> 00:15:55,329
-Paljonko se maksoi?
-175 dollaria.
165
00:15:55,412 --> 00:16:00,960
Vastineeksi vastaajan firma
järjesti sinulle treffit.
166
00:16:01,043 --> 00:16:05,756
-Onko seuralaisesi täällä?
-On. Hän istuu tuolla.
167
00:16:05,839 --> 00:16:09,051
Hänen nimensä on Leslie.
168
00:16:09,134 --> 00:16:12,513
Kuinka te tapasitte?
169
00:16:12,596 --> 00:16:16,976
Hän haki minut kotoa
ja vei minut juhliin.
170
00:16:17,059 --> 00:16:21,313
Tilasin hänet
seuraavankin viikonlopun juhliin.
171
00:16:21,397 --> 00:16:24,900
Ja sitten
vielä seuraavana viikonloppuna.
172
00:16:24,984 --> 00:16:28,904
Niiden juhlien jälkeen...
173
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
Mitä?
174
00:16:33,826 --> 00:16:39,623
Me rakastelimme. Se tapahtui
minun kotonani, minun huoneessani.
175
00:16:39,707 --> 00:16:43,752
-Äitini yllätti meidät kesken kaiken.
-Marcus...
176
00:16:43,836 --> 00:16:46,922
Maksoitko Leslielle seksistä?
177
00:16:48,424 --> 00:16:51,760
-En oikein tiedä.
-Miten niin?
178
00:16:51,844 --> 00:16:55,097
Maksoin vain sen 175 dollaria.
179
00:16:55,180 --> 00:17:00,477
Ne olivat kolmannet treffimme.
Ajattelin, että se oli bonus.
180
00:17:00,561 --> 00:17:03,522
Lentoyhtiötkin antavat bonuksia.
181
00:17:03,605 --> 00:17:06,650
Paljonko maksoit Leslielle yhteensä?
182
00:17:06,734 --> 00:17:11,780
700 dollaria plus kulut.
Minä ostin ehkäisyvälineet.
183
00:17:14,366 --> 00:17:18,328
Tee selvää tuosta pikku paskiaisesta.
184
00:17:31,550 --> 00:17:35,054
Asiakas odottaa kokoushuoneessa.
185
00:17:51,862 --> 00:17:55,157
Mr Hallen, minä olen Billy Thomas.
186
00:17:55,240 --> 00:17:58,786
Nykyiset asianajajanne
ovat haudan partaalla.
187
00:17:58,869 --> 00:18:04,541
Trendikkään mainostoimiston johtaja
tarvitsee trendikkään asianajajan.
188
00:18:04,625 --> 00:18:07,086
-Keitä he ovat?
-Apulaisiani.
189
00:18:07,169 --> 00:18:11,048
-Mikä heidän toimenkuvansa on?
-Se, minkä näette.
190
00:18:11,131 --> 00:18:16,720
Seksuaalinen energia
herkistää aistejani.
191
00:18:16,804 --> 00:18:21,225
Kauniit naiset
tekevät minusta hyvän asianajajan.
192
00:18:21,308 --> 00:18:25,687
Testosteronitasoni nousee,
ja minusta tulee sikamainen.
193
00:18:25,771 --> 00:18:28,774
Se taas parantaa työsuoritustani.
194
00:18:28,857 --> 00:18:33,946
Minua sikamaisempaa miestä
ei ole olemassakaan.
195
00:18:34,029 --> 00:18:37,116
-Hän ei siis nimennyt seksille hintaa.
-Ei.
196
00:18:37,199 --> 00:18:40,911
Hänhän sanoi,
että hän haluaa rakastella kanssasi.
197
00:18:40,994 --> 00:18:44,665
Niin, mutta
ehkä heidän kuuluu sanoa niin.
198
00:18:44,748 --> 00:18:48,001
-Keiden?
-Huorien.
199
00:18:48,085 --> 00:18:53,465
-Miksi pidit Leslieä huorana?
-Koska hän makasi kanssani.
200
00:18:53,549 --> 00:18:59,680
-Eivätkö tytöt halua sänkyyn kanssasi?
-Eivät, koska olen nörtti.
201
00:18:59,763 --> 00:19:04,059
Miksi palkkasit naisen
treffeille kanssasi?
202
00:19:04,143 --> 00:19:10,440
Jos menee bileisiin kauniin tytön
kanssa, tulee suosituksi.
203
00:19:10,524 --> 00:19:16,029
Silloin saa hyvän tyypin maineen
ja pääsee oikeille treffeille.
204
00:19:16,113 --> 00:19:19,116
-Kerroitko tuon Leslielle?
-Kerroin.
205
00:19:19,199 --> 00:19:23,453
-Mitä hän sanoi?
-Hänestä se oli suloista.
206
00:19:23,537 --> 00:19:29,585
Eikö hän sanonutkin,
että sinä olet suloinen?
207
00:19:29,668 --> 00:19:34,673
-Sanoiko hän, että olet komea?
-Sanoi.
208
00:19:34,756 --> 00:19:37,593
-Uskoitko häntä?
-Olisin halunnut.
209
00:19:37,676 --> 00:19:42,347
Etkö uskonut, että hän todella
halusi rakastella kanssasi?
210
00:19:45,934 --> 00:19:48,478
-Uskoin.
-Kiitos, Marcus.
211
00:20:04,703 --> 00:20:09,833
-Mistä tiesit, että olen asianajaja?
-Minä vain...
212
00:20:09,917 --> 00:20:13,378
Olen hyvä tulkitsemaan ihmisiä.
213
00:20:13,462 --> 00:20:18,300
-Mitä muuta tiedät minusta?
-Pidät siitä, että sinusta puhutaan.
214
00:20:23,597 --> 00:20:26,808
Totta puhuen...
215
00:20:26,892 --> 00:20:30,062
Sinulla on paljon ystäviä.
216
00:20:30,145 --> 00:20:36,109
Sinun seuraelämäsi on
toimiston kuumin puheenaihe.
217
00:20:36,193 --> 00:20:40,739
Työkaverisi olisivat revetä,
jos he näkisivät sinut nyt.
218
00:20:42,824 --> 00:20:45,869
Tuo pitää aika hyvin paikkansa.
219
00:20:47,579 --> 00:20:51,291
Mistä tiesit sen?
220
00:20:56,964 --> 00:20:58,715
Hyvä vitsi.
221
00:20:58,799 --> 00:21:02,719
-Häivytäänkö tästä akvaariosta?
-Mielellään.
222
00:21:04,471 --> 00:21:06,848
Anteeksi.
223
00:21:14,523 --> 00:21:18,235
-Ally on näköjään löytänyt miehen.
-Hän on söpö.
224
00:21:18,318 --> 00:21:20,487
Narttu.
225
00:21:21,989 --> 00:21:26,451
Mies varmaan sanoi niin
iskiessään hänet.
226
00:21:43,468 --> 00:21:47,639
-Vakuutustarkastajako?
-Hän ei viihdy työssään.
227
00:21:47,723 --> 00:21:52,644
Hän ei nyhjää koko aikaa
toimistossaan. Hän on kiinnostava.
228
00:21:52,728 --> 00:21:57,691
Se kodittomuusjuttu alkoi,
kun häntä pyydettiin laskemaan-
229
00:21:57,774 --> 00:22:03,739
-demokraattien ehdottaman
sairaanhoitouudistuksen kustannukset.
230
00:22:03,822 --> 00:22:07,284
Hän on myötätuntoinen ihminen.
231
00:22:07,367 --> 00:22:11,913
Olen ehkä löytänyt kunnollisen miehen,
joka on vielä komeakin.
232
00:22:11,997 --> 00:22:17,210
Hän on varmaan rikollinen,
tai sitten hän oli ennen nainen.
233
00:22:17,294 --> 00:22:22,049
Pahimmassa tapauksessa
hän on tyypillinen vakuutustarkastaja.
234
00:22:22,132 --> 00:22:27,596
Mutta saatoin kerrankin katsoa
jotain miestä ja ajatella: "Ehkä."
235
00:22:27,679 --> 00:22:33,769
Tiedätkö, milloin olen viimeksi
tavannut aidon ja oikean "ehkän"?
236
00:22:33,852 --> 00:22:36,480
Milloin tapaatte taas?
237
00:22:36,563 --> 00:22:39,024
Minä hetkenä hyvänsä.
Hän on suihkussa.
238
00:22:39,107 --> 00:22:42,444
Se oli vitsi.
239
00:22:42,527 --> 00:22:46,615
Vastaus kysymykseesi on "lounaalla".
240
00:22:47,657 --> 00:22:51,870
Menemme yhdessä lounaalle.
241
00:22:58,710 --> 00:23:04,633
Emme puhuneet maksullisesta seksistä.
Minä pidin Marcusista.
242
00:23:04,716 --> 00:23:09,888
-Te siis piditte hänestä.
-Kyllä. Minusta hän oli ihana.
243
00:23:09,971 --> 00:23:12,974
Siksikö ette laskuttanut seksistä?
244
00:23:13,058 --> 00:23:17,813
Laskutitte kuitenkin treffeistä.
Treffit maksavat mutta seksi ei.
245
00:23:17,896 --> 00:23:20,941
Treffeistä kuului laskuttaa.
246
00:23:21,024 --> 00:23:26,154
-Olisitte laskuttanut seksistäkin.
-En. Minä pidin hänestä.
247
00:23:26,238 --> 00:23:29,699
-175 dollarin arvosta.
-Vastalause!
248
00:23:29,783 --> 00:23:36,289
-Oletteko tapaillut 16-vuotiaita?
-Kyllä, mutta 16 on alaikäraja.
249
00:23:36,373 --> 00:23:40,085
Sen alemmas ette siis vajoa.
250
00:23:47,467 --> 00:23:53,598
Olit surkea. Mikset sanonut, ettei
asiakkaiden kanssa saa seurustella?
251
00:23:53,682 --> 00:23:59,312
-Jätin sen sinun todistukseesi.
-Silloin on myöhäistä.
252
00:23:59,396 --> 00:24:02,732
-En kaipaa negatiivisia huomioita.
-Rakentavia ne ovat.
253
00:24:06,987 --> 00:24:10,782
Menneitä! Keskitytään Lingin juttuun.
254
00:24:10,866 --> 00:24:15,120
Minä olin aikuinen.
Hän kaupustelee lutkiaan teineille.
255
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
Tuo oli tosi rakentavaa.
256
00:24:17,289 --> 00:24:23,044
Yritä olla todistaessasi miellyttävä
äläkä ota mallia ystävistäsi.
257
00:24:23,128 --> 00:24:28,341
En voi sietää typerää sammakkoasi.
258
00:24:42,314 --> 00:24:46,693
-Etkö mennytkään lounaalle?
-Hän ei tullutkaan.
259
00:24:46,776 --> 00:24:52,324
-Näin käy, kun toivoo...
-Hänellä on varmasti hyvä selitys.
260
00:24:52,407 --> 00:24:55,619
-Ehkä hän on kuollut.
-Olisiko?
261
00:25:09,424 --> 00:25:12,636
-Billy.
-Minulla on uusi tyyli. Pidätkö siitä?
262
00:25:12,719 --> 00:25:19,518
Sait jo asiakkaan, joka pitää siitä,
joten miksi jatkat vielä?
263
00:25:19,601 --> 00:25:23,480
Tämä pukee minua.
264
00:25:32,739 --> 00:25:38,954
Onneksi Louis ei tullut. Katso,
miten edelliselle rakastetulleni kävi.
265
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
Ally.
266
00:25:41,957 --> 00:25:46,211
Tämä on uskomatonta,
mutta olin päästä hengestäni.
267
00:25:46,294 --> 00:25:49,047
Siinäs kuulit.
268
00:25:49,130 --> 00:25:54,219
Moottoripyöräilijä ajoi päin punaista.
Hän tuli suoraan minua kohti.
269
00:25:54,302 --> 00:25:57,889
Ehkä sinulla oli ollut lounastreffit
hänenkin kanssaan.
270
00:25:57,973 --> 00:26:01,017
Yritin soittaa ravintolaan.
271
00:26:01,101 --> 00:26:05,939
Poliisi laittoi minut täyttämään
kaiken maailman raportteja.
272
00:26:06,022 --> 00:26:09,859
Ehditkö vielä lounaalle?
273
00:26:09,943 --> 00:26:15,907
Käyn hakemassa leipiä, niin voitte
syödä täällä. Se vie viisi minuuttia.
274
00:26:15,991 --> 00:26:20,120
-Hienoa.
-Hyvä on.
275
00:26:21,955 --> 00:26:25,875
Tytöt ovat tosi typeriä,
etenkin koululaiset.
276
00:26:25,959 --> 00:26:30,130
Kaikilla pitää olla
samanlaiset vaatteet ja kengät.
277
00:26:30,213 --> 00:26:36,219
-He tahtovat samaa kuin muutkin.
-Siksikö perustitte seuralaispalvelun?
278
00:26:36,303 --> 00:26:39,681
Tytöt tahtovat pojan,
jolla on kaunis nainen.
279
00:26:39,764 --> 00:26:45,103
-Mutta seksi...
-Kiellettyä. Kyse on treffipalvelusta.
280
00:26:45,186 --> 00:26:48,523
Teiltä sai siis vuokrata
vain seuralaisen.
281
00:26:52,152 --> 00:26:57,616
-Seksistä ei siis vihjailtu.
-Siitä vihjaillaan joka treffeillä.
282
00:26:57,699 --> 00:27:02,329
Näin miehet saa maksamaan laskun.
Olette vielä typerämpiä kuin naiset.
283
00:27:02,412 --> 00:27:07,167
Pojat eivät siis saa
mitään vastinetta 175 dollarilleen?
284
00:27:07,250 --> 00:27:11,338
He saavat seuraa.
Miehestä se ei tietysti ole mitään.
285
00:27:11,421 --> 00:27:14,674
Ajattelette vain
erogeenisen puun hedelmiä.
286
00:27:14,758 --> 00:27:19,262
Hän ajattelee jo kalullaan.
Pitääkö sillä syyttääkin?
287
00:27:19,346 --> 00:27:21,806
Vastatkaa vain kysymyksiin.
288
00:27:21,890 --> 00:27:28,146
Naiset tarkastavat ensin miehen
seuralaisen ja vasta sitten miehen.
289
00:27:28,229 --> 00:27:32,609
Naiset ovat
turhamaisia ja kateellisia.
290
00:27:32,692 --> 00:27:37,530
Jos sisään tulee kaunis nainen,
haluamme olla hän.
291
00:27:37,614 --> 00:27:42,952
Haluamme hänen seuralaisensakin,
vaikka hassun Marcusin.
292
00:27:43,036 --> 00:27:45,372
Emme kuitenkaan myy seksiä.
293
00:27:45,455 --> 00:27:48,708
Myytte seuralaisia
alaikäisille pojille.
294
00:27:48,792 --> 00:27:52,212
Alammeko nyt jankata samoja asioita?
295
00:27:52,295 --> 00:27:55,799
Haluan kunnon syyttäjän.
Tämä on tylsää.
296
00:28:03,556 --> 00:28:09,813
-Sinä siis kuulet ääniä?
-Niin, tai oikeastaan musiikkia.
297
00:28:09,896 --> 00:28:13,983
-Haluatko kokeilla vai et?
-Kokeillaan vain.
298
00:28:14,067 --> 00:28:18,071
No niin. Tästä se lähtee.
299
00:28:37,215 --> 00:28:41,136
Kuuletko nyt musiikkia?
En hallitse tätä vielä.
300
00:28:41,219 --> 00:28:45,223
Keskity. Käytä mielikuvitustasi.
301
00:28:45,306 --> 00:28:48,560
Tämä on aika helppoa.
302
00:28:51,479 --> 00:28:53,815
Antaa mennä.
303
00:29:36,232 --> 00:29:41,154
-Elaine!
-Lounas on pöydässä. Jos saan sanoa...
304
00:29:41,237 --> 00:29:45,450
-Et saa!
-Tiuskis.
305
00:29:47,619 --> 00:29:52,874
-Olisit edes yrittänyt olla mukava.
-Olin valan velvoittama.
306
00:29:52,957 --> 00:29:57,003
Jos tuomari saisi päättää,
häviäisin tämän jutun.
307
00:29:57,086 --> 00:30:00,006
Mitä hassu pikkumies tekee?
308
00:30:00,089 --> 00:30:05,094
Valmistelen loppupuheenvuoroani,
senkin kiittämätön sutenööri.
309
00:30:06,805 --> 00:30:10,099
Mikset puolusta kunniaani?
310
00:30:12,227 --> 00:30:16,856
Vihamielisyytesi johtuu
selvästi minusta.
311
00:30:16,940 --> 00:30:21,402
-Olenko tuominnut menneisyytesi?
-Minulla ei ole rikosrekisteriä.
312
00:30:21,486 --> 00:30:25,240
-Ei minullakaan.
-Syyllistyit rikokseen.
313
00:30:25,323 --> 00:30:30,537
-Rikoksessa ei ollut uhria.
-Tunnetko niiden tyttöjen taustat?
314
00:30:30,620 --> 00:30:35,667
-En aio edes...
-Paljonko piiskaaminen maksoi?
315
00:30:35,750 --> 00:30:41,297
Ainoa, jota olen piiskannut,
haukkui minua paskapääksi.
316
00:30:41,381 --> 00:30:44,300
Käyt koko ajan päälleni.
317
00:30:44,384 --> 00:30:47,804
Tajuat varmasti,
että jokaisella on menneisyys.
318
00:30:47,887 --> 00:30:53,518
Tiedän senkin, että puolustat
prostituution laillistamista.
319
00:30:53,601 --> 00:30:58,231
Mistä on kyse?
Miksi olet noin vihainen?
320
00:31:00,567 --> 00:31:06,447
En ole oikeastaan vihainen vaan...
321
00:31:07,991 --> 00:31:09,742
...loukattu.
322
00:31:11,452 --> 00:31:13,246
Miksi?
323
00:31:13,329 --> 00:31:16,332
Vaikka olenkin sitä mieltä-
324
00:31:16,416 --> 00:31:19,794
-että jokainen
saa tehdä, mitä huvittaa-
325
00:31:19,878 --> 00:31:23,840
-minun aviomieheni, lasteni isä...
326
00:31:25,466 --> 00:31:31,139
Tuntuu pahalta ajatella, että
hän olisi ollut prostituoidun kanssa.
327
00:31:31,222 --> 00:31:35,560
Avioliitosta
ei ole ollut edes puhetta-
328
00:31:35,643 --> 00:31:39,606
-mutta menet naimisiin jonkun kanssa
ja saat lapsia.
329
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
Eikö heistä tuntuisi pahalta-
330
00:31:42,650 --> 00:31:46,946
-jos he saisivat tietää,
että heidän isänsä on...
331
00:31:48,781 --> 00:31:55,371
Sinulla on velvollisuuksia heitä
kohtaan, vaikkei heitä vielä olekaan.
332
00:31:57,582 --> 00:32:02,587
Mitä velvollisuuksiin
tulevaa vaimoasi kohtaan tulee...
333
00:32:05,381 --> 00:32:08,593
En tiedä.
334
00:32:23,483 --> 00:32:29,405
-Mitä päivällisen jälkeen tapahtui?
-Hän suuteli minua kotiovella.
335
00:32:29,489 --> 00:32:35,161
Hänellä on takuulla vaimo ja lapsi.
Minulla ei voi olla näin hyvä tuuri.
336
00:32:50,760 --> 00:32:54,305
Älytöntä!
Kauanko hän aikoo jatkaa tuota?
337
00:32:54,389 --> 00:32:59,143
Kyse on mielikuvista. Ihmiset ovat
sellaisia, joina heitä pidetään.
338
00:32:59,227 --> 00:33:05,274
Jos käsipuolessa on kaunis nainen,
muidenkin naisten kiinnostus herää.
339
00:33:05,358 --> 00:33:07,944
Se oli Ling Woon palvelun periaate.
340
00:33:08,027 --> 00:33:13,658
Jotkut tytöistä päätyivät sänkyyn,
mutta se ei ollut vastaajan syytä.
341
00:33:13,741 --> 00:33:18,621
-Kyse on seuralaispalvelusta.
-Se on täysin laillista.
342
00:33:18,705 --> 00:33:21,416
-Saanko sanoa jotain?
-Voi luoja.
343
00:33:21,499 --> 00:33:26,295
Naiset ovat ostettavissa.
Se on hyvä oppia jo nuorena.
344
00:33:26,379 --> 00:33:29,257
Eikö miehen lompakko
muka kiinnosta naisia?
345
00:33:29,340 --> 00:33:33,428
Eivät kauniit naiset ole
kasikymppisten kanssa huvikseen.
346
00:33:33,511 --> 00:33:40,268
Menestys on valttia tässä maassa.
Hieno auto, iso talo ja kaunis nainen.
347
00:33:40,351 --> 00:33:45,982
En voi hyväksyä, että
kansamme tuhoksi koituu piirisyyttäjä-
348
00:33:46,065 --> 00:33:50,778
-jolla luultavasti on ruma vaimo.
Jos hänellä olisi oma firma...
349
00:33:50,862 --> 00:33:56,117
Seksiä ei myyty. Koululaisten
ei ehkä pitäisi ostaa seuralaisia-
350
00:33:56,200 --> 00:33:59,495
-mutta se ei ole laitonta.
351
00:33:59,579 --> 00:34:03,666
Kyseessä on seuralaispalvelu.
352
00:34:03,750 --> 00:34:08,588
Kolme kaunista naista makasi kolmen
vähemmän komean pojan kanssa.
353
00:34:08,671 --> 00:34:11,924
Rahat vaihtoivat omistajaa.
Seksiä harrastettiin.
354
00:34:12,008 --> 00:34:17,430
Hän sanoi pitäneensä pojasta,
mutta laskutti kuitenkin treffeistä.
355
00:34:17,513 --> 00:34:22,935
Tuomioistuimen tulisi käyttää
maalaisjärkeä. Rikos on tapahtunut.
356
00:34:23,019 --> 00:34:26,147
Ei. Kyse ei ole rikoksesta.
357
00:34:26,230 --> 00:34:31,486
Pitäisikö ms Woon ja poikien hävetä?
Varmaankin.
358
00:34:31,569 --> 00:34:37,784
Katuvatko he tekoaan? Luultavasti.
He muistavat sen koko ikänsä.
359
00:34:37,867 --> 00:34:44,248
Se saattaa loukata jopa heidän
rakkaitaan. Sitä he varmasti katuvat.
360
00:34:44,332 --> 00:34:48,586
Se on kuitenkin eri asia.
Mitä tähän oikeudenkäyntiin tulee-
361
00:34:48,669 --> 00:34:51,589
-mitään rikosta ei ole tehty.
362
00:35:03,935 --> 00:35:08,189
-Voinko auttaa?
-Tulin tapaamaan Louis Waltersia.
363
00:35:08,272 --> 00:35:13,611
-Hän ei ole enää töissä täällä.
-Mistä lähtien?
364
00:35:13,694 --> 00:35:18,991
-Kuka te olittekaan?
-Ally McBeal. Olen Louisin ystävä.
365
00:35:19,075 --> 00:35:22,870
Hetkinen vain.
366
00:35:22,954 --> 00:35:26,332
Eräs henkilö tiedustelee
Louis Waltersia.
367
00:35:26,415 --> 00:35:30,086
Hän on kuulemma Louisin ystävä.
368
00:35:32,130 --> 00:35:36,092
Odottakaa hetki.
Asia tullaan selvittämään.
369
00:35:36,175 --> 00:35:40,388
Voisitteko kertoa,
miksi olette noin salamyhkäinen?
370
00:35:40,471 --> 00:35:44,934
-Anteeksi. Kuka te olette?
-Ally McBeal, Louisin ystävä.
371
00:35:45,017 --> 00:35:49,522
-Hän sanoi olevansa töissä täällä.
-Tunnetteko hänet hyvin?
372
00:35:49,605 --> 00:35:54,443
Olemme tapailleet.
373
00:35:54,527 --> 00:36:01,159
Louis on vainoharhainen. Hän
lopetti työt puolisen vuotta sitten.
374
00:36:01,242 --> 00:36:05,246
Viime kuuleman mukaan
hän asuu kadulla.
375
00:36:29,729 --> 00:36:32,356
Yllätys!
376
00:36:37,862 --> 00:36:40,781
Sinulla on vainoharhainen
persoonallisuushäiriö.
377
00:36:40,865 --> 00:36:47,580
Kävin entisellä työpaikallasi
ja poliisin juttusilla.
378
00:36:47,663 --> 00:36:53,586
Olet tehnyt 73 ilmoitusta siitä,
että sinut yritetään tappaa.
379
00:36:57,006 --> 00:37:00,468
Sinä asut kadulla.
380
00:37:00,551 --> 00:37:04,513
Varastitko nuo vaatteet?
381
00:37:07,141 --> 00:37:09,560
Kyllä.
382
00:37:12,271 --> 00:37:15,608
Mikset ole hakenut apua?
383
00:37:15,691 --> 00:37:20,780
Käytin lääkettä,
mutta se ei jotenkin sopinut minulle.
384
00:37:20,863 --> 00:37:27,328
Se teki minut hitaaksi
ja turrutti aistini.
385
00:37:27,411 --> 00:37:32,083
Kun tapasin sinut,
aloin taas käyttää lääkettä.
386
00:37:32,166 --> 00:37:38,714
Haluan parantua.
Tiedän, että voin parantua.
387
00:37:38,798 --> 00:37:43,469
En halunnut tehdä sitä
jonkin typerän työn takia, vaan...
388
00:37:44,595 --> 00:37:48,849
...jotta voisin olla kanssasi.
389
00:37:48,933 --> 00:37:52,270
Minä seurasin sinua tänne.
390
00:37:52,353 --> 00:37:57,483
Haluan olla yhteiskuntakelpoinen
sinun takiasi.
391
00:37:57,566 --> 00:38:00,194
Voin parantua. Olen varma siitä.
392
00:38:03,364 --> 00:38:09,161
Voisimmeko...
Voisimmeko tapailla edelleen?
393
00:38:11,455 --> 00:38:16,711
-En usko, että siitä tulisi mitään.
-Minä pystyn siihen.
394
00:38:16,794 --> 00:38:21,632
Sinäkin kuulet joskus ääniä, Ally.
Muistathan Al Greenin?
395
00:38:21,716 --> 00:38:24,802
Tiedän, että ymmärrämme toisiamme.
396
00:38:26,345 --> 00:38:29,140
Louis, voisitko sinä...
397
00:38:30,891 --> 00:38:35,021
Anna minun auttaa sinut hoitoon.
398
00:38:35,104 --> 00:38:40,318
Otan mielelläni vastaan hoitoa,
mutta puhun nyt sinusta ja minusta.
399
00:38:44,447 --> 00:38:46,866
Siitä ei tulisi mitään, Louis.
400
00:38:50,328 --> 00:38:54,040
Moniko ihminen-
401
00:38:54,123 --> 00:38:57,877
-näkee sisimpääsi
samalla tavalla kuin minä?
402
00:39:05,509 --> 00:39:07,345
Hyvä on.
403
00:39:30,534 --> 00:39:34,330
On vastenmielistä, että
teinipojat vuokraavat seuralaisia.
404
00:39:34,413 --> 00:39:40,628
Mr Cage, toivon, että hiljennyitte
hetkeksi, kun kuulitte tästä jutusta.
405
00:39:40,711 --> 00:39:45,549
Mikään ei todista,
että rahaa vastaan sai seksipalveluja.
406
00:39:45,633 --> 00:39:51,305
Syytteet ms Woota vastaan raukeavat.
Teko on silti moraalisesti tuomittava.
407
00:39:53,224 --> 00:39:56,602
Moraalinen tuomio
tekee hyvää bisneksille.
408
00:39:56,685 --> 00:40:01,982
Haluan tehdä valituksen
aiheettomista syytteistä.
409
00:40:12,243 --> 00:40:14,537
Tuletko sinä?
410
00:40:16,455 --> 00:40:19,959
Tarkoitukseni
ei ollut loukata lapsiani-
411
00:40:20,042 --> 00:40:23,754
-enkä todellakaan
tahtonut loukata sinua.
412
00:40:30,177 --> 00:40:33,597
Saatoin olla hieman kohtuuton.
413
00:40:33,681 --> 00:40:37,059
Et ollut.
414
00:40:37,143 --> 00:40:39,353
Anna anteeksi.
415
00:41:16,307 --> 00:41:19,226
Teit aivan oikein.
416
00:41:22,938 --> 00:41:27,401
Teinkö? Epäsin häneltä tilaisuuden,
koska hän on koditon.
417
00:41:27,485 --> 00:41:32,448
Suhteestanne ei olisi tullut mitään.
Louis on sairas.
418
00:41:32,531 --> 00:41:37,786
-Sinä teit aivan oikein.
-Niin kai.
419
00:41:37,870 --> 00:41:39,538
Kiitos.
420
00:41:39,622 --> 00:41:43,417
Lähdetkö baariin drinkille?
421
00:41:43,501 --> 00:41:48,380
Ei kiitos. Lähden kotiin.
Kiitos tarjouksesta.
422
00:41:50,716 --> 00:41:53,511
Et voinut muutakaan.
36433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.