All language subtitles for Ally.McBeal.S03E09.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:11,553 Voisitteko antaa 25 senttiä aamiaiseen? 2 00:00:11,636 --> 00:00:14,014 Huomenta, herra. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,766 Liikenisikö teiltä pari kolikkoa? 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,686 Älä vain katso minuun. 5 00:00:19,769 --> 00:00:24,858 Juuri sinä, senkin urautunut ja sydämetön haamu. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,071 Mitä sinä sanoit? 7 00:00:30,155 --> 00:00:36,077 Minä olen olemassa. Sinun ei ole pakko antaa minulle mitään. 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,373 -Olen silti vastauksen arvoinen. -Vastaus on ei. 9 00:00:40,457 --> 00:00:43,752 Senkin rikas, yksinäinen asianajaja. 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,588 Oletko Harvardin kasvatti? 11 00:00:46,671 --> 00:00:52,135 Juttukavereillasi on kai yleensä Pradan tai Calvin Kleinin puvut. 12 00:00:52,218 --> 00:00:56,347 -Hei, Ally. Mitä sinä hommaat? -Olen menossa töihin. 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,768 Mennään yhtä matkaa. Hei, kaveri. 14 00:01:05,982 --> 00:01:08,943 Jumalan siunausta. 15 00:01:09,027 --> 00:01:12,489 Mene jo. Mielikuvitusmaailma odottaa. 16 00:01:12,572 --> 00:01:16,034 Minä tunnistan haaveilijat. 17 00:01:16,117 --> 00:01:20,955 Minäpä kerron sinulle jotain. Haaveesi eivät toteudu. 18 00:02:42,328 --> 00:02:47,250 {\an8}-Onko kaikki hyvin, Ally? -Elämäni on yhtä suurta huijausta. 19 00:02:47,333 --> 00:02:50,587 {\an8}Kävelin aamulla kodittoman miehen ohi. 20 00:02:50,670 --> 00:02:55,592 {\an8}Hän näki hetkessä säälittävän minäni läpi. 21 00:02:55,675 --> 00:02:59,262 {\an8}-Olenko niin ilmeinen? -Olet. 22 00:03:02,682 --> 00:03:07,604 Minun pitää etsiä se mies. Minun on jututettava häntä. 23 00:03:09,981 --> 00:03:13,484 {\an8}Sellaiset ihmiset levittävät tauteja. 24 00:03:13,568 --> 00:03:17,071 Palaan tunnin päästä. 25 00:03:17,155 --> 00:03:21,659 {\an8}-Voinko olla avuksi? -Onko Ling Woo paikalla? 26 00:03:21,743 --> 00:03:26,456 {\an8}Meillä on pidätysmääräys. Laittakaa kädet selän taakse. 27 00:03:26,539 --> 00:03:31,002 {\an8}-En taatusti! -Mistä häntä syytetään? 28 00:03:31,085 --> 00:03:36,007 Hän pyörittää seuralaispalvelua alaikäisille pojille. 29 00:03:36,090 --> 00:03:38,134 -Luovun oikeudestani vaieta. -Ling! 30 00:03:38,218 --> 00:03:42,180 Ette voi pidättää ihmistä noin vain. 31 00:03:47,393 --> 00:03:51,356 {\an8}Pönttö on hirveä. Minun on pakko pidätellä. 32 00:03:51,439 --> 00:03:53,441 Jätöksiä... 33 00:03:53,524 --> 00:03:57,695 {\an8}-Kyseessä on vakava syyte, Ling. -Se on tekaistu. 34 00:03:57,779 --> 00:04:01,574 {\an8}21 poikaa todistaa ostaneensa sinulta seuralaisen. 35 00:04:01,658 --> 00:04:04,827 Seuralaisen kyllä mutta ei seksiä. 36 00:04:04,911 --> 00:04:10,959 {\an8}Myyn kauniita seuralaisia. Monet pojat eivät pääse kunnon treffeille. 37 00:04:11,042 --> 00:04:15,546 Eräs äiti löysi poikansa sängystä yhden alaisesi kanssa. 38 00:04:15,630 --> 00:04:19,509 {\an8}-Se ei kuulu palveluun. -Kyseessä on vakava syyte. 39 00:04:19,592 --> 00:04:23,304 {\an8}Paljonko tienaat näillä sivuhommilla? 40 00:04:23,388 --> 00:04:26,516 Korkeintaan 80 000 - 90 000 dollaria vuodessa. 41 00:04:26,599 --> 00:04:30,019 Se on vain harrastus. 42 00:04:44,325 --> 00:04:47,578 Arvasin tämän. Olet myös narsisti. 43 00:04:47,662 --> 00:04:53,001 {\an8}Jos joku osaa tulkita elämääsi, haluat heti kuulla lisää. 44 00:04:54,961 --> 00:04:58,214 Rakastat isääsi. Suhteesi äitiin on etäinen. 45 00:04:58,298 --> 00:05:03,886 Aloit lukea lakia ollaksesi kuin isäsi, mutta muistutat kylmää äitiäsi. 46 00:05:06,472 --> 00:05:10,435 Tuo oli ainakin 50 sentin arvoista, vai mitä? 47 00:05:10,518 --> 00:05:15,815 Älä katso minua kuin olisin joku nero. Et ole kovin mutkikas. 48 00:05:15,898 --> 00:05:22,280 Voisinko kolikoiden sijaan tarjota sinulle kupillisen kahvia? 49 00:05:22,363 --> 00:05:26,743 Säästäkää meidät naurettavien syytteiden lukemiselta. 50 00:05:26,826 --> 00:05:30,621 -Tämä on naurettavaa. -Aivan älytöntä. 51 00:05:30,705 --> 00:05:35,376 Olemme kyllästyneet menestyneiden kauniiden naisten sortamiseen. 52 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 Heidän pitäisi saada uskaltautua työmarkkinoille- 53 00:05:39,130 --> 00:05:43,968 -ilman, että poliisivaltio sekaantuu asiaan... 54 00:05:44,052 --> 00:05:47,680 Mr Fish, älkää edes liikuttako huulianne. 55 00:05:47,764 --> 00:05:53,186 Valtio ei aio puuttua ms Woon oikeuteen uskaltautua työmarkkinoille. 56 00:05:53,269 --> 00:05:58,399 Hän on pyörittänyt bordellia alaikäisille asiakkaille. 57 00:05:58,483 --> 00:06:02,487 -Määrätään esikuulustelu. -Se on kello kahdelta. 58 00:06:02,570 --> 00:06:06,407 Vastaaja vapautetaan siksi aikaa. 59 00:06:10,912 --> 00:06:14,165 Lupasitko viedä tänä vuonna kodittoman syömään? 60 00:06:14,248 --> 00:06:20,338 Itsehän sinä vaadit huomiota. Onko tämä liikaa? 61 00:06:20,421 --> 00:06:25,051 Sinä pelkäät minua. Siksi yrität puraista... 62 00:06:25,134 --> 00:06:30,139 En pure likaisia ihmisiä. Pelkään, että saan sinulta jonkin taudin. 63 00:06:30,223 --> 00:06:33,851 -Tunnetko itsesi armeliaaksi? -Häiritseekö se sinua? 64 00:06:33,935 --> 00:06:38,606 Istut kadulla kerjäämässä. Olet itse yhtä huijausta, Louis. 65 00:06:38,689 --> 00:06:43,444 Kerjäät kadulla mutta et hyväksy apua, senkin likainen surkimus. 66 00:06:45,488 --> 00:06:50,034 Selvä. Nyt tunnemme toisemme. 67 00:06:50,118 --> 00:06:54,205 Minä olen ylpeä surkimus ja sinä yksinäinen asianajaja. 68 00:06:54,288 --> 00:06:58,751 Et tullut takaisin vain tarjotaksesi kahvit. Osuin arkaan paikkaan. 69 00:07:02,380 --> 00:07:05,341 Mikä paljasti minut? 70 00:07:05,425 --> 00:07:11,973 Useimmilla koulutetuilla ihmisillä on kylmä ja määrätietoinen katse. 71 00:07:12,056 --> 00:07:15,852 He ovat synnynnäisiä asianajajia tai pörssimeklareita. 72 00:07:15,935 --> 00:07:18,896 Sinun ilmeesi oli täysin turta. 73 00:07:18,980 --> 00:07:22,733 "Ei tässä näin pitänyt käydä." 74 00:07:22,817 --> 00:07:26,404 "Miksi annoin itseni sulautua massaan?" 75 00:07:26,487 --> 00:07:32,869 "Miksi minusta tuli juuri sellainen kuin ei pitänyt?" 76 00:07:32,952 --> 00:07:34,495 Näytit sellaiselta. 77 00:07:41,043 --> 00:07:44,046 Pitääkö minun todistaa? 78 00:07:44,130 --> 00:07:47,258 Eihän se ole tapana tässä vaiheessa. 79 00:07:47,341 --> 00:07:50,386 -Haluatteko neuvojani vai ette? -Emme. 80 00:07:50,470 --> 00:07:57,018 Ajattelin, että tietäisit syyttäjästä jotain likaisia salaisuuksia. 81 00:07:57,101 --> 00:08:02,190 -Minä lähden. -Miksi Lingin pitäisi todistaa? 82 00:08:02,273 --> 00:08:08,946 Se on ainoa keino välttää oikeudenkäynti. 83 00:08:09,030 --> 00:08:14,202 Todista sitten. Ei vetele, että yksi osakas pyörittää bordellia. 84 00:08:14,285 --> 00:08:18,873 -Firman maine joutuu vaakalaudalle. -Älä nyt naurata. 85 00:08:18,956 --> 00:08:22,168 John harrasti seksiä puhelintyttöjen kanssa. 86 00:08:23,711 --> 00:08:26,297 -Mitä? -Tuo on todellakin menneitä. 87 00:08:26,380 --> 00:08:32,470 -Oletko ollut puhelintytön kanssa? -En tuntenut vielä itseäni. 88 00:08:32,553 --> 00:08:35,973 -Nelle... -Suokaa anteeksi. 89 00:08:36,057 --> 00:08:39,477 Kiitos paljon, Renee. 90 00:08:48,152 --> 00:08:52,406 Olet ilmiselvästi älykäs. Onko kodittomuus oma valintasi? 91 00:08:52,490 --> 00:08:58,412 -Värjöttelen mielelläni pakkasessa... -Joillekin valinta on tietoinen. 92 00:08:58,496 --> 00:09:04,293 Jotkut tahtovat elää yhteiskunnan ulkopuolella, tyhmät näin kylmässä. 93 00:09:04,377 --> 00:09:09,715 Tämä ei ole oma valintani. Mokasin raha-asiani ja menin vararikkoon. 94 00:09:09,799 --> 00:09:16,764 Olen liian ylpeä mennäkseni asuntolaan ja liian tyhmä suunnatakseni etelään. 95 00:09:16,847 --> 00:09:21,727 -Et vaikuta miltään sekopäältä. -Olet väärässä. 96 00:09:21,811 --> 00:09:28,067 Olen maanis-depressiivinen enkä voi käydä töissä. 97 00:09:29,860 --> 00:09:35,366 Näin aikoinaan näyissä The Pipsin. 98 00:09:36,617 --> 00:09:41,706 -Mitä? -Gladys Knight & The Pips, tiedäthän? 99 00:09:41,789 --> 00:09:47,962 Näin yhtyeen jäsenten tanssivan. He käskivät minun pysyä tahdissa. 100 00:09:48,045 --> 00:09:52,633 Se viittasi varmaan yhteiskuntaan, mutta... 101 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 -Al Green. -Mitä? 102 00:09:55,970 --> 00:10:00,725 Minä näin Al Greenin, ja minulle määrättiin Prozacia. 103 00:10:00,808 --> 00:10:04,979 Pääsin kuitenkin hänestä eroon ilman lääkkeitä. 104 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 Näit siis Al Greenin. 105 00:10:07,064 --> 00:10:12,403 Sieluni muistutti, että elämässäni on musiikkia. 106 00:10:12,486 --> 00:10:16,657 Sinun sielusi teki samoin. Elämässäsi on tanssia. 107 00:10:19,827 --> 00:10:24,290 Tiedätpä sen tai et... 108 00:10:24,373 --> 00:10:27,710 -...sinä tiedät sen. -Minkä? 109 00:10:27,793 --> 00:10:30,921 Että sinulla menee tavallaan paremmin. 110 00:10:31,005 --> 00:10:34,967 Ohitsesi kulkevat kylmäkasvoiset uraihmiset- 111 00:10:35,051 --> 00:10:40,765 -eivät pysty kuulemaan Al Greeniä tai näkemään The Pipsiä. 112 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Heidän elämässään ei ole musiikkia. 113 00:10:45,144 --> 00:10:48,439 Sinun elämässäsi on. 114 00:10:49,690 --> 00:10:53,569 Samoin minun elämässäni. 115 00:10:55,529 --> 00:11:00,201 Syy surullisuuteesi on se- 116 00:11:00,284 --> 00:11:04,872 -ettei sinulla ole aikaa antaa sen herätä eloon. 117 00:11:17,885 --> 00:11:23,724 -Montako tyttöä palveluksessasi on? -Noin 50. He ovat yrittäjiä. 118 00:11:24,809 --> 00:11:30,898 Minä tarvitsisin kuusi tyttöä. Tapaan potentiaalisen asiakkaan. 119 00:11:30,981 --> 00:11:36,737 -Aiotko antaa hänelle naisia? -En. Haluan vain tehdä vaikutuksen. 120 00:11:36,821 --> 00:11:42,618 Olen kuullut tyypistä kaikenlaista. Haluan seuraani kuusi naista. 121 00:11:44,203 --> 00:11:48,499 -Olitko muka rehellinen? -Tavallaan kyllä. 122 00:11:48,582 --> 00:11:53,546 -Kuulisin mielelläni, miten... -Anna minun sitten puhua. 123 00:11:53,629 --> 00:11:58,134 Kun mies menee baariin ja tapaa siellä naisen- 124 00:11:58,217 --> 00:12:03,556 -hän etsii sisimmässään seksiä. Seksiä, seksiä, seksiä, seksiä. 125 00:12:03,639 --> 00:12:06,767 Minä en ehdi laukata baareissa- 126 00:12:06,851 --> 00:12:11,939 -joten klikkasin hiirellä esiin seuralaispalvelun. 127 00:12:12,022 --> 00:12:18,821 En tekisi enää niin, mutta silloin en mielestäni tehnyt väärin. 128 00:12:18,904 --> 00:12:21,907 On tyypillistä, että kadut tekoasi- 129 00:12:21,991 --> 00:12:26,245 -mutta et suostu ottamaan siitä vastuuta. 130 00:12:26,328 --> 00:12:32,626 Puolustelit tekoasi. Harrastit seksiä huoran kanssa. 131 00:12:32,710 --> 00:12:37,590 -Siitä on jo kauan. -Menneisyys muovaa ihmiset. 132 00:12:37,673 --> 00:12:41,260 Haista paska! Minun pitää mennä oikeuteen. 133 00:12:41,343 --> 00:12:45,765 -Ling pyysi minutkin sinne. -Kunhan et istu minun vieressäni. 134 00:12:45,848 --> 00:12:51,479 Selvä, senkin pa-pa-pa-pa-paskapää! 135 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 Anteeksi. 136 00:13:18,839 --> 00:13:22,593 -Louis... -Ally. 137 00:13:25,346 --> 00:13:29,642 -Mitä sinä täällä teet? -Olen töissä täällä. 138 00:13:29,725 --> 00:13:33,145 Mitä itse teet täällä noissa vetimissä? 139 00:13:38,901 --> 00:13:42,029 Tutkimustyötä kirjaa varten, niinkö? 140 00:13:42,112 --> 00:13:45,574 -Et olekaan koditon. -Asun North Endissä. 141 00:13:45,658 --> 00:13:51,121 Olen vakuutustarkastaja. Minulla on asiakas tässä rakennuksessa. 142 00:13:51,205 --> 00:13:56,418 -Mitä kirjaa olet kirjoittamassa? -Tietoteosta. 143 00:13:56,502 --> 00:13:58,838 Tutkin kodittomien alakulttuuria. 144 00:13:58,921 --> 00:14:03,092 Päätin tutustua siihen henkilökohtaisesti. 145 00:14:03,175 --> 00:14:09,682 Tarkoitukseni ei ollut huijata ketään. Itsehän pyysit minut kahville. 146 00:14:09,765 --> 00:14:11,976 Olen pahoillani. 147 00:14:12,059 --> 00:14:16,856 -Kauanko aioit teeskennellä? -Eihän meidän pitänyt tavata enää. 148 00:14:21,569 --> 00:14:25,447 Itse asiassa vääristit tutkimusta. 149 00:14:25,531 --> 00:14:31,245 Tuntematon ohikulkija kutsui minut kahville. 150 00:14:31,328 --> 00:14:35,082 Toivottavasti olet poikkeus. 151 00:14:35,165 --> 00:14:39,378 Kun aloit huudella minulle- 152 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 -noudatitko vain käsikirjoitusta? 153 00:14:42,590 --> 00:14:49,138 En. Näin sinut tosiaan sellaisena. Olemme kai samanlaisia. 154 00:14:50,472 --> 00:14:56,061 -Et siis oikeasti nähnyt The Pipsiä? -Toivon, että olisin nähnyt. 155 00:14:56,145 --> 00:15:00,190 -Näitkö sinä tosiaan Al Greenin? -Näin. 156 00:15:00,274 --> 00:15:05,321 Olen kateellinen sinulle. Sinulla on vielä toivoa. 157 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 Louis. 158 00:15:18,500 --> 00:15:21,337 Juodaanko vielä yhdet kahvit? 159 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 Mikäs siinä. 160 00:15:32,973 --> 00:15:37,853 En saanut treffeille edes lihavia ja rumia tyttöjä. 161 00:15:37,937 --> 00:15:42,066 Miten kuulit vastaajan seuralaispalvelusta? 162 00:15:42,149 --> 00:15:46,820 Pari kaveriani käytti sitä. He löysivät sen kai netistä. 163 00:15:46,904 --> 00:15:52,618 Sain itse valita kuvista. Palvelu toimi vähän kuin pay-per-view. 164 00:15:52,701 --> 00:15:55,329 -Paljonko se maksoi? -175 dollaria. 165 00:15:55,412 --> 00:16:00,960 Vastineeksi vastaajan firma järjesti sinulle treffit. 166 00:16:01,043 --> 00:16:05,756 -Onko seuralaisesi täällä? -On. Hän istuu tuolla. 167 00:16:05,839 --> 00:16:09,051 Hänen nimensä on Leslie. 168 00:16:09,134 --> 00:16:12,513 Kuinka te tapasitte? 169 00:16:12,596 --> 00:16:16,976 Hän haki minut kotoa ja vei minut juhliin. 170 00:16:17,059 --> 00:16:21,313 Tilasin hänet seuraavankin viikonlopun juhliin. 171 00:16:21,397 --> 00:16:24,900 Ja sitten vielä seuraavana viikonloppuna. 172 00:16:24,984 --> 00:16:28,904 Niiden juhlien jälkeen... 173 00:16:28,988 --> 00:16:32,324 Mitä? 174 00:16:33,826 --> 00:16:39,623 Me rakastelimme. Se tapahtui minun kotonani, minun huoneessani. 175 00:16:39,707 --> 00:16:43,752 -Äitini yllätti meidät kesken kaiken. -Marcus... 176 00:16:43,836 --> 00:16:46,922 Maksoitko Leslielle seksistä? 177 00:16:48,424 --> 00:16:51,760 -En oikein tiedä. -Miten niin? 178 00:16:51,844 --> 00:16:55,097 Maksoin vain sen 175 dollaria. 179 00:16:55,180 --> 00:17:00,477 Ne olivat kolmannet treffimme. Ajattelin, että se oli bonus. 180 00:17:00,561 --> 00:17:03,522 Lentoyhtiötkin antavat bonuksia. 181 00:17:03,605 --> 00:17:06,650 Paljonko maksoit Leslielle yhteensä? 182 00:17:06,734 --> 00:17:11,780 700 dollaria plus kulut. Minä ostin ehkäisyvälineet. 183 00:17:14,366 --> 00:17:18,328 Tee selvää tuosta pikku paskiaisesta. 184 00:17:31,550 --> 00:17:35,054 Asiakas odottaa kokoushuoneessa. 185 00:17:51,862 --> 00:17:55,157 Mr Hallen, minä olen Billy Thomas. 186 00:17:55,240 --> 00:17:58,786 Nykyiset asianajajanne ovat haudan partaalla. 187 00:17:58,869 --> 00:18:04,541 Trendikkään mainostoimiston johtaja tarvitsee trendikkään asianajajan. 188 00:18:04,625 --> 00:18:07,086 -Keitä he ovat? -Apulaisiani. 189 00:18:07,169 --> 00:18:11,048 -Mikä heidän toimenkuvansa on? -Se, minkä näette. 190 00:18:11,131 --> 00:18:16,720 Seksuaalinen energia herkistää aistejani. 191 00:18:16,804 --> 00:18:21,225 Kauniit naiset tekevät minusta hyvän asianajajan. 192 00:18:21,308 --> 00:18:25,687 Testosteronitasoni nousee, ja minusta tulee sikamainen. 193 00:18:25,771 --> 00:18:28,774 Se taas parantaa työsuoritustani. 194 00:18:28,857 --> 00:18:33,946 Minua sikamaisempaa miestä ei ole olemassakaan. 195 00:18:34,029 --> 00:18:37,116 -Hän ei siis nimennyt seksille hintaa. -Ei. 196 00:18:37,199 --> 00:18:40,911 Hänhän sanoi, että hän haluaa rakastella kanssasi. 197 00:18:40,994 --> 00:18:44,665 Niin, mutta ehkä heidän kuuluu sanoa niin. 198 00:18:44,748 --> 00:18:48,001 -Keiden? -Huorien. 199 00:18:48,085 --> 00:18:53,465 -Miksi pidit Leslieä huorana? -Koska hän makasi kanssani. 200 00:18:53,549 --> 00:18:59,680 -Eivätkö tytöt halua sänkyyn kanssasi? -Eivät, koska olen nörtti. 201 00:18:59,763 --> 00:19:04,059 Miksi palkkasit naisen treffeille kanssasi? 202 00:19:04,143 --> 00:19:10,440 Jos menee bileisiin kauniin tytön kanssa, tulee suosituksi. 203 00:19:10,524 --> 00:19:16,029 Silloin saa hyvän tyypin maineen ja pääsee oikeille treffeille. 204 00:19:16,113 --> 00:19:19,116 -Kerroitko tuon Leslielle? -Kerroin. 205 00:19:19,199 --> 00:19:23,453 -Mitä hän sanoi? -Hänestä se oli suloista. 206 00:19:23,537 --> 00:19:29,585 Eikö hän sanonutkin, että sinä olet suloinen? 207 00:19:29,668 --> 00:19:34,673 -Sanoiko hän, että olet komea? -Sanoi. 208 00:19:34,756 --> 00:19:37,593 -Uskoitko häntä? -Olisin halunnut. 209 00:19:37,676 --> 00:19:42,347 Etkö uskonut, että hän todella halusi rakastella kanssasi? 210 00:19:45,934 --> 00:19:48,478 -Uskoin. -Kiitos, Marcus. 211 00:20:04,703 --> 00:20:09,833 -Mistä tiesit, että olen asianajaja? -Minä vain... 212 00:20:09,917 --> 00:20:13,378 Olen hyvä tulkitsemaan ihmisiä. 213 00:20:13,462 --> 00:20:18,300 -Mitä muuta tiedät minusta? -Pidät siitä, että sinusta puhutaan. 214 00:20:23,597 --> 00:20:26,808 Totta puhuen... 215 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 Sinulla on paljon ystäviä. 216 00:20:30,145 --> 00:20:36,109 Sinun seuraelämäsi on toimiston kuumin puheenaihe. 217 00:20:36,193 --> 00:20:40,739 Työkaverisi olisivat revetä, jos he näkisivät sinut nyt. 218 00:20:42,824 --> 00:20:45,869 Tuo pitää aika hyvin paikkansa. 219 00:20:47,579 --> 00:20:51,291 Mistä tiesit sen? 220 00:20:56,964 --> 00:20:58,715 Hyvä vitsi. 221 00:20:58,799 --> 00:21:02,719 -Häivytäänkö tästä akvaariosta? -Mielellään. 222 00:21:04,471 --> 00:21:06,848 Anteeksi. 223 00:21:14,523 --> 00:21:18,235 -Ally on näköjään löytänyt miehen. -Hän on söpö. 224 00:21:18,318 --> 00:21:20,487 Narttu. 225 00:21:21,989 --> 00:21:26,451 Mies varmaan sanoi niin iskiessään hänet. 226 00:21:43,468 --> 00:21:47,639 -Vakuutustarkastajako? -Hän ei viihdy työssään. 227 00:21:47,723 --> 00:21:52,644 Hän ei nyhjää koko aikaa toimistossaan. Hän on kiinnostava. 228 00:21:52,728 --> 00:21:57,691 Se kodittomuusjuttu alkoi, kun häntä pyydettiin laskemaan- 229 00:21:57,774 --> 00:22:03,739 -demokraattien ehdottaman sairaanhoitouudistuksen kustannukset. 230 00:22:03,822 --> 00:22:07,284 Hän on myötätuntoinen ihminen. 231 00:22:07,367 --> 00:22:11,913 Olen ehkä löytänyt kunnollisen miehen, joka on vielä komeakin. 232 00:22:11,997 --> 00:22:17,210 Hän on varmaan rikollinen, tai sitten hän oli ennen nainen. 233 00:22:17,294 --> 00:22:22,049 Pahimmassa tapauksessa hän on tyypillinen vakuutustarkastaja. 234 00:22:22,132 --> 00:22:27,596 Mutta saatoin kerrankin katsoa jotain miestä ja ajatella: "Ehkä." 235 00:22:27,679 --> 00:22:33,769 Tiedätkö, milloin olen viimeksi tavannut aidon ja oikean "ehkän"? 236 00:22:33,852 --> 00:22:36,480 Milloin tapaatte taas? 237 00:22:36,563 --> 00:22:39,024 Minä hetkenä hyvänsä. Hän on suihkussa. 238 00:22:39,107 --> 00:22:42,444 Se oli vitsi. 239 00:22:42,527 --> 00:22:46,615 Vastaus kysymykseesi on "lounaalla". 240 00:22:47,657 --> 00:22:51,870 Menemme yhdessä lounaalle. 241 00:22:58,710 --> 00:23:04,633 Emme puhuneet maksullisesta seksistä. Minä pidin Marcusista. 242 00:23:04,716 --> 00:23:09,888 -Te siis piditte hänestä. -Kyllä. Minusta hän oli ihana. 243 00:23:09,971 --> 00:23:12,974 Siksikö ette laskuttanut seksistä? 244 00:23:13,058 --> 00:23:17,813 Laskutitte kuitenkin treffeistä. Treffit maksavat mutta seksi ei. 245 00:23:17,896 --> 00:23:20,941 Treffeistä kuului laskuttaa. 246 00:23:21,024 --> 00:23:26,154 -Olisitte laskuttanut seksistäkin. -En. Minä pidin hänestä. 247 00:23:26,238 --> 00:23:29,699 -175 dollarin arvosta. -Vastalause! 248 00:23:29,783 --> 00:23:36,289 -Oletteko tapaillut 16-vuotiaita? -Kyllä, mutta 16 on alaikäraja. 249 00:23:36,373 --> 00:23:40,085 Sen alemmas ette siis vajoa. 250 00:23:47,467 --> 00:23:53,598 Olit surkea. Mikset sanonut, ettei asiakkaiden kanssa saa seurustella? 251 00:23:53,682 --> 00:23:59,312 -Jätin sen sinun todistukseesi. -Silloin on myöhäistä. 252 00:23:59,396 --> 00:24:02,732 -En kaipaa negatiivisia huomioita. -Rakentavia ne ovat. 253 00:24:06,987 --> 00:24:10,782 Menneitä! Keskitytään Lingin juttuun. 254 00:24:10,866 --> 00:24:15,120 Minä olin aikuinen. Hän kaupustelee lutkiaan teineille. 255 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 Tuo oli tosi rakentavaa. 256 00:24:17,289 --> 00:24:23,044 Yritä olla todistaessasi miellyttävä äläkä ota mallia ystävistäsi. 257 00:24:23,128 --> 00:24:28,341 En voi sietää typerää sammakkoasi. 258 00:24:42,314 --> 00:24:46,693 -Etkö mennytkään lounaalle? -Hän ei tullutkaan. 259 00:24:46,776 --> 00:24:52,324 -Näin käy, kun toivoo... -Hänellä on varmasti hyvä selitys. 260 00:24:52,407 --> 00:24:55,619 -Ehkä hän on kuollut. -Olisiko? 261 00:25:09,424 --> 00:25:12,636 -Billy. -Minulla on uusi tyyli. Pidätkö siitä? 262 00:25:12,719 --> 00:25:19,518 Sait jo asiakkaan, joka pitää siitä, joten miksi jatkat vielä? 263 00:25:19,601 --> 00:25:23,480 Tämä pukee minua. 264 00:25:32,739 --> 00:25:38,954 Onneksi Louis ei tullut. Katso, miten edelliselle rakastetulleni kävi. 265 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 Ally. 266 00:25:41,957 --> 00:25:46,211 Tämä on uskomatonta, mutta olin päästä hengestäni. 267 00:25:46,294 --> 00:25:49,047 Siinäs kuulit. 268 00:25:49,130 --> 00:25:54,219 Moottoripyöräilijä ajoi päin punaista. Hän tuli suoraan minua kohti. 269 00:25:54,302 --> 00:25:57,889 Ehkä sinulla oli ollut lounastreffit hänenkin kanssaan. 270 00:25:57,973 --> 00:26:01,017 Yritin soittaa ravintolaan. 271 00:26:01,101 --> 00:26:05,939 Poliisi laittoi minut täyttämään kaiken maailman raportteja. 272 00:26:06,022 --> 00:26:09,859 Ehditkö vielä lounaalle? 273 00:26:09,943 --> 00:26:15,907 Käyn hakemassa leipiä, niin voitte syödä täällä. Se vie viisi minuuttia. 274 00:26:15,991 --> 00:26:20,120 -Hienoa. -Hyvä on. 275 00:26:21,955 --> 00:26:25,875 Tytöt ovat tosi typeriä, etenkin koululaiset. 276 00:26:25,959 --> 00:26:30,130 Kaikilla pitää olla samanlaiset vaatteet ja kengät. 277 00:26:30,213 --> 00:26:36,219 -He tahtovat samaa kuin muutkin. -Siksikö perustitte seuralaispalvelun? 278 00:26:36,303 --> 00:26:39,681 Tytöt tahtovat pojan, jolla on kaunis nainen. 279 00:26:39,764 --> 00:26:45,103 -Mutta seksi... -Kiellettyä. Kyse on treffipalvelusta. 280 00:26:45,186 --> 00:26:48,523 Teiltä sai siis vuokrata vain seuralaisen. 281 00:26:52,152 --> 00:26:57,616 -Seksistä ei siis vihjailtu. -Siitä vihjaillaan joka treffeillä. 282 00:26:57,699 --> 00:27:02,329 Näin miehet saa maksamaan laskun. Olette vielä typerämpiä kuin naiset. 283 00:27:02,412 --> 00:27:07,167 Pojat eivät siis saa mitään vastinetta 175 dollarilleen? 284 00:27:07,250 --> 00:27:11,338 He saavat seuraa. Miehestä se ei tietysti ole mitään. 285 00:27:11,421 --> 00:27:14,674 Ajattelette vain erogeenisen puun hedelmiä. 286 00:27:14,758 --> 00:27:19,262 Hän ajattelee jo kalullaan. Pitääkö sillä syyttääkin? 287 00:27:19,346 --> 00:27:21,806 Vastatkaa vain kysymyksiin. 288 00:27:21,890 --> 00:27:28,146 Naiset tarkastavat ensin miehen seuralaisen ja vasta sitten miehen. 289 00:27:28,229 --> 00:27:32,609 Naiset ovat turhamaisia ja kateellisia. 290 00:27:32,692 --> 00:27:37,530 Jos sisään tulee kaunis nainen, haluamme olla hän. 291 00:27:37,614 --> 00:27:42,952 Haluamme hänen seuralaisensakin, vaikka hassun Marcusin. 292 00:27:43,036 --> 00:27:45,372 Emme kuitenkaan myy seksiä. 293 00:27:45,455 --> 00:27:48,708 Myytte seuralaisia alaikäisille pojille. 294 00:27:48,792 --> 00:27:52,212 Alammeko nyt jankata samoja asioita? 295 00:27:52,295 --> 00:27:55,799 Haluan kunnon syyttäjän. Tämä on tylsää. 296 00:28:03,556 --> 00:28:09,813 -Sinä siis kuulet ääniä? -Niin, tai oikeastaan musiikkia. 297 00:28:09,896 --> 00:28:13,983 -Haluatko kokeilla vai et? -Kokeillaan vain. 298 00:28:14,067 --> 00:28:18,071 No niin. Tästä se lähtee. 299 00:28:37,215 --> 00:28:41,136 Kuuletko nyt musiikkia? En hallitse tätä vielä. 300 00:28:41,219 --> 00:28:45,223 Keskity. Käytä mielikuvitustasi. 301 00:28:45,306 --> 00:28:48,560 Tämä on aika helppoa. 302 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Antaa mennä. 303 00:29:36,232 --> 00:29:41,154 -Elaine! -Lounas on pöydässä. Jos saan sanoa... 304 00:29:41,237 --> 00:29:45,450 -Et saa! -Tiuskis. 305 00:29:47,619 --> 00:29:52,874 -Olisit edes yrittänyt olla mukava. -Olin valan velvoittama. 306 00:29:52,957 --> 00:29:57,003 Jos tuomari saisi päättää, häviäisin tämän jutun. 307 00:29:57,086 --> 00:30:00,006 Mitä hassu pikkumies tekee? 308 00:30:00,089 --> 00:30:05,094 Valmistelen loppupuheenvuoroani, senkin kiittämätön sutenööri. 309 00:30:06,805 --> 00:30:10,099 Mikset puolusta kunniaani? 310 00:30:12,227 --> 00:30:16,856 Vihamielisyytesi johtuu selvästi minusta. 311 00:30:16,940 --> 00:30:21,402 -Olenko tuominnut menneisyytesi? -Minulla ei ole rikosrekisteriä. 312 00:30:21,486 --> 00:30:25,240 -Ei minullakaan. -Syyllistyit rikokseen. 313 00:30:25,323 --> 00:30:30,537 -Rikoksessa ei ollut uhria. -Tunnetko niiden tyttöjen taustat? 314 00:30:30,620 --> 00:30:35,667 -En aio edes... -Paljonko piiskaaminen maksoi? 315 00:30:35,750 --> 00:30:41,297 Ainoa, jota olen piiskannut, haukkui minua paskapääksi. 316 00:30:41,381 --> 00:30:44,300 Käyt koko ajan päälleni. 317 00:30:44,384 --> 00:30:47,804 Tajuat varmasti, että jokaisella on menneisyys. 318 00:30:47,887 --> 00:30:53,518 Tiedän senkin, että puolustat prostituution laillistamista. 319 00:30:53,601 --> 00:30:58,231 Mistä on kyse? Miksi olet noin vihainen? 320 00:31:00,567 --> 00:31:06,447 En ole oikeastaan vihainen vaan... 321 00:31:07,991 --> 00:31:09,742 ...loukattu. 322 00:31:11,452 --> 00:31:13,246 Miksi? 323 00:31:13,329 --> 00:31:16,332 Vaikka olenkin sitä mieltä- 324 00:31:16,416 --> 00:31:19,794 -että jokainen saa tehdä, mitä huvittaa- 325 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 -minun aviomieheni, lasteni isä... 326 00:31:25,466 --> 00:31:31,139 Tuntuu pahalta ajatella, että hän olisi ollut prostituoidun kanssa. 327 00:31:31,222 --> 00:31:35,560 Avioliitosta ei ole ollut edes puhetta- 328 00:31:35,643 --> 00:31:39,606 -mutta menet naimisiin jonkun kanssa ja saat lapsia. 329 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 Eikö heistä tuntuisi pahalta- 330 00:31:42,650 --> 00:31:46,946 -jos he saisivat tietää, että heidän isänsä on... 331 00:31:48,781 --> 00:31:55,371 Sinulla on velvollisuuksia heitä kohtaan, vaikkei heitä vielä olekaan. 332 00:31:57,582 --> 00:32:02,587 Mitä velvollisuuksiin tulevaa vaimoasi kohtaan tulee... 333 00:32:05,381 --> 00:32:08,593 En tiedä. 334 00:32:23,483 --> 00:32:29,405 -Mitä päivällisen jälkeen tapahtui? -Hän suuteli minua kotiovella. 335 00:32:29,489 --> 00:32:35,161 Hänellä on takuulla vaimo ja lapsi. Minulla ei voi olla näin hyvä tuuri. 336 00:32:50,760 --> 00:32:54,305 Älytöntä! Kauanko hän aikoo jatkaa tuota? 337 00:32:54,389 --> 00:32:59,143 Kyse on mielikuvista. Ihmiset ovat sellaisia, joina heitä pidetään. 338 00:32:59,227 --> 00:33:05,274 Jos käsipuolessa on kaunis nainen, muidenkin naisten kiinnostus herää. 339 00:33:05,358 --> 00:33:07,944 Se oli Ling Woon palvelun periaate. 340 00:33:08,027 --> 00:33:13,658 Jotkut tytöistä päätyivät sänkyyn, mutta se ei ollut vastaajan syytä. 341 00:33:13,741 --> 00:33:18,621 -Kyse on seuralaispalvelusta. -Se on täysin laillista. 342 00:33:18,705 --> 00:33:21,416 -Saanko sanoa jotain? -Voi luoja. 343 00:33:21,499 --> 00:33:26,295 Naiset ovat ostettavissa. Se on hyvä oppia jo nuorena. 344 00:33:26,379 --> 00:33:29,257 Eikö miehen lompakko muka kiinnosta naisia? 345 00:33:29,340 --> 00:33:33,428 Eivät kauniit naiset ole kasikymppisten kanssa huvikseen. 346 00:33:33,511 --> 00:33:40,268 Menestys on valttia tässä maassa. Hieno auto, iso talo ja kaunis nainen. 347 00:33:40,351 --> 00:33:45,982 En voi hyväksyä, että kansamme tuhoksi koituu piirisyyttäjä- 348 00:33:46,065 --> 00:33:50,778 -jolla luultavasti on ruma vaimo. Jos hänellä olisi oma firma... 349 00:33:50,862 --> 00:33:56,117 Seksiä ei myyty. Koululaisten ei ehkä pitäisi ostaa seuralaisia- 350 00:33:56,200 --> 00:33:59,495 -mutta se ei ole laitonta. 351 00:33:59,579 --> 00:34:03,666 Kyseessä on seuralaispalvelu. 352 00:34:03,750 --> 00:34:08,588 Kolme kaunista naista makasi kolmen vähemmän komean pojan kanssa. 353 00:34:08,671 --> 00:34:11,924 Rahat vaihtoivat omistajaa. Seksiä harrastettiin. 354 00:34:12,008 --> 00:34:17,430 Hän sanoi pitäneensä pojasta, mutta laskutti kuitenkin treffeistä. 355 00:34:17,513 --> 00:34:22,935 Tuomioistuimen tulisi käyttää maalaisjärkeä. Rikos on tapahtunut. 356 00:34:23,019 --> 00:34:26,147 Ei. Kyse ei ole rikoksesta. 357 00:34:26,230 --> 00:34:31,486 Pitäisikö ms Woon ja poikien hävetä? Varmaankin. 358 00:34:31,569 --> 00:34:37,784 Katuvatko he tekoaan? Luultavasti. He muistavat sen koko ikänsä. 359 00:34:37,867 --> 00:34:44,248 Se saattaa loukata jopa heidän rakkaitaan. Sitä he varmasti katuvat. 360 00:34:44,332 --> 00:34:48,586 Se on kuitenkin eri asia. Mitä tähän oikeudenkäyntiin tulee- 361 00:34:48,669 --> 00:34:51,589 -mitään rikosta ei ole tehty. 362 00:35:03,935 --> 00:35:08,189 -Voinko auttaa? -Tulin tapaamaan Louis Waltersia. 363 00:35:08,272 --> 00:35:13,611 -Hän ei ole enää töissä täällä. -Mistä lähtien? 364 00:35:13,694 --> 00:35:18,991 -Kuka te olittekaan? -Ally McBeal. Olen Louisin ystävä. 365 00:35:19,075 --> 00:35:22,870 Hetkinen vain. 366 00:35:22,954 --> 00:35:26,332 Eräs henkilö tiedustelee Louis Waltersia. 367 00:35:26,415 --> 00:35:30,086 Hän on kuulemma Louisin ystävä. 368 00:35:32,130 --> 00:35:36,092 Odottakaa hetki. Asia tullaan selvittämään. 369 00:35:36,175 --> 00:35:40,388 Voisitteko kertoa, miksi olette noin salamyhkäinen? 370 00:35:40,471 --> 00:35:44,934 -Anteeksi. Kuka te olette? -Ally McBeal, Louisin ystävä. 371 00:35:45,017 --> 00:35:49,522 -Hän sanoi olevansa töissä täällä. -Tunnetteko hänet hyvin? 372 00:35:49,605 --> 00:35:54,443 Olemme tapailleet. 373 00:35:54,527 --> 00:36:01,159 Louis on vainoharhainen. Hän lopetti työt puolisen vuotta sitten. 374 00:36:01,242 --> 00:36:05,246 Viime kuuleman mukaan hän asuu kadulla. 375 00:36:29,729 --> 00:36:32,356 Yllätys! 376 00:36:37,862 --> 00:36:40,781 Sinulla on vainoharhainen persoonallisuushäiriö. 377 00:36:40,865 --> 00:36:47,580 Kävin entisellä työpaikallasi ja poliisin juttusilla. 378 00:36:47,663 --> 00:36:53,586 Olet tehnyt 73 ilmoitusta siitä, että sinut yritetään tappaa. 379 00:36:57,006 --> 00:37:00,468 Sinä asut kadulla. 380 00:37:00,551 --> 00:37:04,513 Varastitko nuo vaatteet? 381 00:37:07,141 --> 00:37:09,560 Kyllä. 382 00:37:12,271 --> 00:37:15,608 Mikset ole hakenut apua? 383 00:37:15,691 --> 00:37:20,780 Käytin lääkettä, mutta se ei jotenkin sopinut minulle. 384 00:37:20,863 --> 00:37:27,328 Se teki minut hitaaksi ja turrutti aistini. 385 00:37:27,411 --> 00:37:32,083 Kun tapasin sinut, aloin taas käyttää lääkettä. 386 00:37:32,166 --> 00:37:38,714 Haluan parantua. Tiedän, että voin parantua. 387 00:37:38,798 --> 00:37:43,469 En halunnut tehdä sitä jonkin typerän työn takia, vaan... 388 00:37:44,595 --> 00:37:48,849 ...jotta voisin olla kanssasi. 389 00:37:48,933 --> 00:37:52,270 Minä seurasin sinua tänne. 390 00:37:52,353 --> 00:37:57,483 Haluan olla yhteiskuntakelpoinen sinun takiasi. 391 00:37:57,566 --> 00:38:00,194 Voin parantua. Olen varma siitä. 392 00:38:03,364 --> 00:38:09,161 Voisimmeko... Voisimmeko tapailla edelleen? 393 00:38:11,455 --> 00:38:16,711 -En usko, että siitä tulisi mitään. -Minä pystyn siihen. 394 00:38:16,794 --> 00:38:21,632 Sinäkin kuulet joskus ääniä, Ally. Muistathan Al Greenin? 395 00:38:21,716 --> 00:38:24,802 Tiedän, että ymmärrämme toisiamme. 396 00:38:26,345 --> 00:38:29,140 Louis, voisitko sinä... 397 00:38:30,891 --> 00:38:35,021 Anna minun auttaa sinut hoitoon. 398 00:38:35,104 --> 00:38:40,318 Otan mielelläni vastaan hoitoa, mutta puhun nyt sinusta ja minusta. 399 00:38:44,447 --> 00:38:46,866 Siitä ei tulisi mitään, Louis. 400 00:38:50,328 --> 00:38:54,040 Moniko ihminen- 401 00:38:54,123 --> 00:38:57,877 -näkee sisimpääsi samalla tavalla kuin minä? 402 00:39:05,509 --> 00:39:07,345 Hyvä on. 403 00:39:30,534 --> 00:39:34,330 On vastenmielistä, että teinipojat vuokraavat seuralaisia. 404 00:39:34,413 --> 00:39:40,628 Mr Cage, toivon, että hiljennyitte hetkeksi, kun kuulitte tästä jutusta. 405 00:39:40,711 --> 00:39:45,549 Mikään ei todista, että rahaa vastaan sai seksipalveluja. 406 00:39:45,633 --> 00:39:51,305 Syytteet ms Woota vastaan raukeavat. Teko on silti moraalisesti tuomittava. 407 00:39:53,224 --> 00:39:56,602 Moraalinen tuomio tekee hyvää bisneksille. 408 00:39:56,685 --> 00:40:01,982 Haluan tehdä valituksen aiheettomista syytteistä. 409 00:40:12,243 --> 00:40:14,537 Tuletko sinä? 410 00:40:16,455 --> 00:40:19,959 Tarkoitukseni ei ollut loukata lapsiani- 411 00:40:20,042 --> 00:40:23,754 -enkä todellakaan tahtonut loukata sinua. 412 00:40:30,177 --> 00:40:33,597 Saatoin olla hieman kohtuuton. 413 00:40:33,681 --> 00:40:37,059 Et ollut. 414 00:40:37,143 --> 00:40:39,353 Anna anteeksi. 415 00:41:16,307 --> 00:41:19,226 Teit aivan oikein. 416 00:41:22,938 --> 00:41:27,401 Teinkö? Epäsin häneltä tilaisuuden, koska hän on koditon. 417 00:41:27,485 --> 00:41:32,448 Suhteestanne ei olisi tullut mitään. Louis on sairas. 418 00:41:32,531 --> 00:41:37,786 -Sinä teit aivan oikein. -Niin kai. 419 00:41:37,870 --> 00:41:39,538 Kiitos. 420 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 Lähdetkö baariin drinkille? 421 00:41:43,501 --> 00:41:48,380 Ei kiitos. Lähden kotiin. Kiitos tarjouksesta. 422 00:41:50,716 --> 00:41:53,511 Et voinut muutakaan. 36433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.