All language subtitles for Ally.McBeal.S03E07.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:11,052 -Nämä lököttävät. -Se on nykyään muotia. 2 00:00:11,136 --> 00:00:15,640 Teinit luovat muodin. Nuoret päättävät kaikesta. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,811 -Eivätkö he halua näyttää hyviltä? -Housujen pitää lököttää. 4 00:00:19,894 --> 00:00:25,025 Pojat saavat piilotettua aseensa ja tytöt raskautensa. 5 00:00:25,108 --> 00:00:30,030 Syy ei ole koulussa vaan vanhemmissa. Lapset ovat heidän uhrejaan. 6 00:00:30,113 --> 00:00:35,869 Olette juuri eronnut, vai mitä? Sormuksen painauma näkyy vielä. 7 00:00:35,952 --> 00:00:41,207 Tuoreet sinkut tahtovat tiukat farkut. Heidän on saatava itsensä myytyä. 8 00:00:41,291 --> 00:00:45,879 Pyöreät pakarat herättävät miehen kiinnostuksen. 9 00:00:48,089 --> 00:00:53,136 Sinä et välitä työvuosista. Olen ollut täällä 17 vuotta! 10 00:00:53,219 --> 00:00:57,766 -Eikö se merkitse mitään? -Anna minun selittää. 11 00:01:17,994 --> 00:01:21,498 Te löitte joulupukkia. 12 00:01:21,581 --> 00:01:24,292 Antakaa hänen olla. Vartijat! 13 00:01:41,601 --> 00:01:46,356 -Mikä teitä oikein riivaa? -He kävivät kimppuuni. 14 00:01:46,439 --> 00:01:49,984 He yrittivät vain auttaa joulupukkia. 15 00:01:50,068 --> 00:01:56,866 Asia ei jää tähän. Olen ollut täällä töissä 17 vuotta. 16 00:01:56,950 --> 00:02:02,330 John Cage on kaupungin paras asianajaja. Saat vielä maksaa tämän. 17 00:02:02,413 --> 00:02:09,212 -Tarjosin sinulle muita töitä. -Olen joulupukki, helvetti soikoon! 18 00:02:09,295 --> 00:02:14,759 -Pää kiinni, Steven. -Sinä saat vielä maksaa tämän. 19 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 {\an8}Onko hän kunnossa? 20 00:03:38,676 --> 00:03:43,723 {\an8}-Nostaako kukaan syytettä? -Ei. Sovimme asiat keskenämme. 21 00:03:43,806 --> 00:03:48,061 {\an8}-Oletteko kunnossa? -Mistä oikein oli kyse? 22 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 Minä erotin joulupukin. 23 00:03:51,189 --> 00:03:56,194 {\an8}-Näitte, mitä tapahtui sen jälkeen. -Ja kuulin. 24 00:03:56,277 --> 00:04:00,281 {\an8}Se hänen mainitsemansa asianajaja, John Cage... 25 00:04:00,365 --> 00:04:04,327 {\an8}Olin samassa työpaikassa vielä viikko sitten. 26 00:04:04,410 --> 00:04:08,790 -Onko hän Stevenin kehujen veroinen? -Taitaa olla. 27 00:04:08,873 --> 00:04:12,335 Tiedän kuitenkin, kuinka hänet voi voittaa. 28 00:04:12,418 --> 00:04:17,632 {\an8}Otit siis jutun hoitaaksesi. Haluatko lyödä meidät vai minut? 29 00:04:17,715 --> 00:04:21,469 {\an8}Hylkäisinkö Newman'sin tavaratalon tarjouksen? 30 00:04:21,552 --> 00:04:27,809 Oletit heti, että se johtui sinusta. Hiusten valkaisu tekee typeräksi. 31 00:04:27,892 --> 00:04:33,439 {\an8}Toivon, ettet levittele ongelmiamme oikeussalissa. 32 00:04:33,523 --> 00:04:38,653 {\an8}Kyse on työasioista. Tämä ei koske mitenkään sinua ja minua. 33 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 Ihanko totta? 34 00:04:41,406 --> 00:04:44,909 Oliko vielä muuta? Häivy sitten täältä. 35 00:04:47,537 --> 00:04:53,167 {\an8}-Liian lihavako? -Olen muka liian lihava joulupukiksi. 36 00:04:53,251 --> 00:04:57,630 {\an8}-Puhuiko hän ulkomuodostanne? -Hän sanoi: "Olet liian lihava." 37 00:04:57,714 --> 00:05:01,592 Tavaratalo haluaa täksi jouluksi laihan pukin. 38 00:05:01,676 --> 00:05:06,347 {\an8}-Ette siis ollut huono työssänne? -En. Olen liian lihava. 39 00:05:06,431 --> 00:05:09,267 {\an8}Siksi saan kenkää. Olen läski. 40 00:05:11,102 --> 00:05:13,730 Eihän joulupukki voi olla mikään luuviulu. 41 00:05:13,813 --> 00:05:19,902 {\an8}Jos joku palkataan painon perusteella, hänet voidaan erottaa samasta syystä. 42 00:05:19,986 --> 00:05:25,074 Helppo palkata, vaikea erottaa. Siksi tässä maassa on hyvä elää. 43 00:05:25,158 --> 00:05:29,078 {\an8}Voisimmeko vedota ikäsyrjintään? 44 00:05:29,162 --> 00:05:34,917 {\an8}Tavaratalo palkkaa näyttelijän. Jotkut roolit vaativat nuoren henkilön. 45 00:05:35,001 --> 00:05:37,712 {\an8}-Entä suullinen sopimus? -Ehkä. 46 00:05:37,795 --> 00:05:41,341 Arvatkaa, kenet Newman's palkkasi asianajajakseen. 47 00:05:41,424 --> 00:05:44,761 Georgian. On ihanaa tehdä paljastuksia. 48 00:05:44,844 --> 00:05:50,183 Hankitaan äkkiä väliaikainen kieltotuomio. Avustatko minua? 49 00:05:50,266 --> 00:05:55,313 Kyselen lisätietoja Steveniltä. Aletaan heti hommiin. 50 00:06:08,368 --> 00:06:12,246 -Oletko sinä eksyksissä? -Oletko sinä? 51 00:06:13,706 --> 00:06:17,668 Sinun täytyy auttaa häntä. 52 00:06:19,379 --> 00:06:21,089 Ally. 53 00:06:21,172 --> 00:06:25,927 -Ally. -Ling. Hei. Mitä asiaa? 54 00:06:26,010 --> 00:06:31,891 -Älä hermoile. En aio suudella sinua. -Hyvä vitsi. Heko heko. 55 00:06:31,974 --> 00:06:36,687 -Mikä sinulla on? -Ei mikään. 56 00:06:36,771 --> 00:06:40,149 Törmäsin vain vanhaan ystävään. 57 00:06:40,233 --> 00:06:42,402 Itseeni. 58 00:06:42,485 --> 00:06:45,988 Ja... 59 00:06:51,452 --> 00:06:54,330 -Mistä nyt on kyse? -Ei aavistustakaan. 60 00:07:01,170 --> 00:07:04,340 Vain sinä voit auttaa häntä. 61 00:07:14,851 --> 00:07:19,355 Etkö olekaan värjäämässä tukkaasi tai suutelemassa asiakkaita? 62 00:07:19,439 --> 00:07:25,653 -Olisin kaivannut juttukaveria. -Jutellaan vain, senkin petturisika. 63 00:07:25,736 --> 00:07:29,657 -Etpä reagoinut noin viime vuonna. -Suutelit silloin minua! 64 00:07:29,740 --> 00:07:35,163 Latistit suudelmamme pettämällä Georgiaa jonkun muun kanssa. 65 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 Senkin valehteleva sika! 66 00:07:39,208 --> 00:07:43,171 Luulin, että pikku hairahduksemme merkitsi jotain. 67 00:07:43,254 --> 00:07:48,551 -Etkö näe, että minulla on paha mieli? -Höpö höpö! 68 00:07:48,634 --> 00:07:51,679 Miksi hitossa suutelit sitä naista? 69 00:07:51,762 --> 00:07:57,810 Et sättinyt Georgiaa, kun hän uitti kieltään isäsi suussa. 70 00:07:57,894 --> 00:08:01,939 En usko väkivallan voimaan- 71 00:08:02,023 --> 00:08:06,986 -joten sinun on parasta häipyä ennen kuin teen kehnon päätöksen. 72 00:08:10,490 --> 00:08:15,495 -Sopimusta ei ollut. -Heillä oli suullinen sopimus. 73 00:08:15,578 --> 00:08:22,585 Ihmistä ei voi erottaa ylipainon takia. Joulupukin kuuluu olla tukeva. 74 00:08:22,668 --> 00:08:26,047 Ei Newman'sin uuden joulupukin. 75 00:08:26,130 --> 00:08:30,343 Tavaratalo lanseeraa laihan ja urheilullisen pukin. 76 00:08:30,426 --> 00:08:34,555 Se kuvastaa Newman'sin asiakkaita. Wal-Martissa on paksu pukki. 77 00:08:34,639 --> 00:08:40,269 Newman'sissa on palkitsevaa jo istua joulupukin polvella. 78 00:08:40,353 --> 00:08:46,567 Meno on muuttunut pohjoisnavalla. Tässä on joulupukki rouvineen. 79 00:08:48,861 --> 00:08:54,909 -Hekö ovat joulupukki ja muori? -Heihin voi tutustua Newman'silla. 80 00:08:54,992 --> 00:08:59,330 Kunnioitetaan joulun henkeä ja hiljennytään pitkäksi hetkeksi. 81 00:08:59,413 --> 00:09:02,124 Nyt ei kyllä hiljennytä. 82 00:09:02,208 --> 00:09:08,005 Selvitetään, oliko suullinen sopimus olemassa ja rikottiinko sitä. 83 00:09:08,089 --> 00:09:12,301 Oikeus kuulee lounaan jälkeen paksua tonttua. 84 00:09:12,385 --> 00:09:17,098 Tarkoitan mr Mallorya. Istunto on päättynyt. 85 00:09:21,018 --> 00:09:26,607 -"Palkitsevaa istua hänen polvellaan." -Sopimusta ei ole, Ally. 86 00:09:26,691 --> 00:09:30,987 -Mennään. -Hetkinen! 87 00:09:31,070 --> 00:09:35,658 -Miten sinulla menee, Georgia? -Kuka kysyy? 88 00:09:35,741 --> 00:09:40,288 Itse asiassa Elaine. Hän haluaa juoruta muille. 89 00:09:42,748 --> 00:09:46,711 Ja minä. Minä kysyn myös. 90 00:09:46,794 --> 00:09:48,796 -Oletko kunnossa? -Olen. 91 00:09:48,879 --> 00:09:54,802 Sain juuri pudotettua 77 kiloa kuollutta painoa. Voin loistavasti. 92 00:09:54,885 --> 00:09:58,055 -Varmastiko? -Sinä saat hänet. 93 00:09:58,139 --> 00:10:02,685 En tahdo häntä. Yök! 94 00:10:02,768 --> 00:10:05,688 Hyi olkoon. 95 00:10:27,293 --> 00:10:31,714 Hän ei siis luvannut, että saat jatkaa joulupukkina? 96 00:10:31,797 --> 00:10:35,509 Se oli itsestään selvää. Olen aina ollut joulupukki. 97 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 Minun oli tarkoitus olla pukki ikuisesti... 98 00:10:39,221 --> 00:10:45,436 Jos lupaus koskee vuotta pidempää aikaa, se pitää tehdä kirjallisena. 99 00:10:45,519 --> 00:10:51,108 Sinun pitää voida sanoa, että sait luvan olla pukki juuri tänä vuonna. 100 00:10:51,192 --> 00:10:56,322 -Steven... Älä itke, Steven. -Anteeksi. 101 00:10:56,405 --> 00:11:01,243 Vasemman silmän kyynelkanavassa on jotain vikaa. 102 00:11:01,327 --> 00:11:05,706 Itkeekö hän vain toisella silmällä? 103 00:11:05,790 --> 00:11:11,253 Suullinen sopimus voi olla epäsuora. Saitko mitään ohjeita? 104 00:11:11,337 --> 00:11:14,799 Minun pitää miettiä. 105 00:11:21,263 --> 00:11:24,558 Olemme aivan tyhjän päällä. 106 00:11:24,642 --> 00:11:27,895 Miten olisi negatiivisen julkisuuden uhka? 107 00:11:27,978 --> 00:11:33,442 Newman's erottaa joulupukin juuri joulun alla. Se ei ole kovin kilttiä. 108 00:11:33,526 --> 00:11:36,779 Jotkut eivät juurikaan välitä kiltteydestä. 109 00:11:36,862 --> 00:11:42,576 -Arvaa mitä. Et voi tuomita minua. -Tuomio on jo annettu. Sika. 110 00:11:42,660 --> 00:11:47,957 -Georgia petti minua ensin. -Sinusta tuli blondi ja sovinisti. 111 00:11:48,040 --> 00:11:51,168 Sitten palkkasit söpön pikku apulaisen. 112 00:11:52,795 --> 00:11:58,092 Georgialla oli oikeus istua baarissa. Suudelma ei ollut oikeutettu- 113 00:11:58,175 --> 00:12:04,473 -mutta et selvittänyt, miksi hän teki niin, vaan suutelit asiakasta. 114 00:12:04,557 --> 00:12:08,394 Sinua ei ota päähän se, että petin Georgiaa- 115 00:12:08,477 --> 00:12:12,231 -vaan se, että suutelin jotakuta muuta kuin sinua. 116 00:12:12,314 --> 00:12:16,819 Et kestä, että meidän suhteemme jää varjoon. 117 00:12:16,902 --> 00:12:20,614 On olemassa sekä sovinistisikoja että itsekkäitä sikoja. 118 00:12:20,698 --> 00:12:25,578 Minä olen toinen ja sinä toinen. Kaksi sikaa tuntee vetoa toisiinsa. 119 00:12:25,661 --> 00:12:28,497 Olet harhaluuloinen hullu. 120 00:12:28,581 --> 00:12:33,002 -Olenko minä vielä hullukin? -Ja säälittävä. 121 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 Kiva. 122 00:12:45,014 --> 00:12:48,768 -Teillehän maksettiin päivittäin. -Kyllä. 123 00:12:48,851 --> 00:12:55,024 Olisitte voinut vaihtaa työpaikkaa milloin tahansa, eikö totta? 124 00:12:55,107 --> 00:12:59,403 Neuvon päämiestäni vastaamaan kieltävästi. 125 00:12:59,487 --> 00:13:04,408 Jos päämiehelläni ei ollut velvoitteita Newman'sia kohtaan- 126 00:13:04,492 --> 00:13:10,706 -sillä ei ole velvoitteita häntä kohtaan. On tärkeää vastata "ei". 127 00:13:10,790 --> 00:13:14,126 Mr Cage, alan saada tarpeekseni teistä. 128 00:13:14,210 --> 00:13:18,964 Toivottavasti joulupukki ei joudu kärsimään siitä. 129 00:13:19,048 --> 00:13:24,220 Olen työskennellyt mr Cagen kanssa, ja nuo temput... 130 00:13:24,303 --> 00:13:30,434 En anna hyökätä kimppuuni vain siksi, että olen lyhyt. Hän potkii kääpiöitä. 131 00:13:30,518 --> 00:13:34,355 Mr Cage, antakaa hänen kuulustella rauhassa. 132 00:13:38,400 --> 00:13:42,196 Oletteko saanut potkujen jälkeen työtarjouksia? 133 00:13:42,279 --> 00:13:46,575 Moniakin, mutta olen Newman'sin joulupukki. 134 00:13:46,659 --> 00:13:51,413 Hän on Uuden-Englannin asukkaille joulupukki isolla J:llä. 135 00:13:51,497 --> 00:13:57,920 Oletteko saanut työtarjouksia, jotka korvaisivat ansionmenetyksen? 136 00:14:00,130 --> 00:14:03,175 Olen. 137 00:14:12,434 --> 00:14:18,899 -Kokeilitteko ikäsyrjintää? -Tavaratalo päättää näyttelijöistä. 138 00:14:18,983 --> 00:14:24,321 Onko hän homo? Heitä ei saa erottaa. Ehkä hän on puoliksi intiaani. 139 00:14:24,405 --> 00:14:28,576 Hän on valkoihoinen hetero. Laki ei välitä hänestä. 140 00:14:28,659 --> 00:14:33,873 Jos hän kuuluisi liittoon, häntä ei olisi voitu erottaa. 141 00:14:33,956 --> 00:14:37,877 -Miksei hän mene Searsiin? -Koska kyse on Newman'sista. 142 00:14:37,960 --> 00:14:43,549 Siksi hänet halutaan. Newman'sin joulupukki on oikea joulupukki. 143 00:14:43,632 --> 00:14:48,095 Inhosin pienenä joulua. Vanhempani olivat eronneet. 144 00:14:48,178 --> 00:14:53,726 Kun istuin Newman'sin joulupukin polvella, joulusta tuli todellinen. 145 00:14:53,809 --> 00:14:58,981 Kaikki muu unohtui. Hänessä oli taikaa. 146 00:14:59,064 --> 00:15:03,402 -Kertoisitko tuon oikeudessa? -Mitä? 147 00:15:03,485 --> 00:15:09,825 Sain idean. Meidän pitää pyytää uutta käsittelyä. 148 00:15:09,909 --> 00:15:14,997 Toistaisitko äskeiset sanat oikeudessa? 149 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Kyllä kai. 150 00:15:31,430 --> 00:15:35,809 -Minusta tulee palomies. -He tienaavat huonosti. 151 00:15:35,893 --> 00:15:41,398 Haluankin vain auttaa ihmisiä. Taiteilijatkaan eivät tienaa hyvin. 152 00:15:49,615 --> 00:15:52,618 Mikä sinulla on? 153 00:15:52,701 --> 00:15:55,704 Ally. 154 00:15:55,788 --> 00:15:59,500 Ally. Mikä sinulla on? 155 00:16:06,882 --> 00:16:11,512 Olen nähnyt näkyjä, joissa olen itse 10-vuotiaana. 156 00:16:11,595 --> 00:16:15,015 Tyttö sanoo: "Sinun pitää pelastaa hänet." 157 00:16:15,099 --> 00:16:19,687 Luulin, että hän tarkoitti joulupukkia, mutta yhtäkkiä... 158 00:16:23,774 --> 00:16:27,277 -Kyse ei ole hänestä. -Kenestä sitten? 159 00:16:27,361 --> 00:16:30,990 Minä luulen, että... 160 00:16:33,200 --> 00:16:37,204 Luulen, että hän haluaa minun pelastavan sinut. 161 00:16:40,499 --> 00:16:43,794 Miksi minut pitäisi muka pelastaa? 162 00:16:43,877 --> 00:16:49,717 En tiedä. Olen aina kuvitellut, että minut jos kenet pitäisi pelastaa. 163 00:16:51,301 --> 00:16:57,850 Muistatko, kun juttelimme siitä, mitä meistä tulisi isoina? 164 00:16:57,933 --> 00:17:02,146 Muistatko sinä? 165 00:17:02,229 --> 00:17:05,983 -En kovin hyvin. -Etkö? 166 00:17:12,781 --> 00:17:16,618 Sinusta piti tulla joko lääkäri tai palomies. 167 00:17:16,702 --> 00:17:20,664 Halusit auttaa ainakin yhtä ihmistä joka päivä. 168 00:17:20,748 --> 00:17:25,002 Minusta piti tulla taiteilija. 169 00:17:25,085 --> 00:17:27,796 Minun piti maalata maailma kaunein värein. 170 00:17:30,758 --> 00:17:34,011 Meistä tuli kuitenkin asianajajia. 171 00:17:36,597 --> 00:17:39,391 Miten siinä niin kävi? 172 00:17:41,977 --> 00:17:44,688 Ehkä... 173 00:17:44,772 --> 00:17:47,608 ...me molemmat kaipaamme pelastusta. 174 00:17:52,196 --> 00:17:57,618 Ei. Tyttö hokee koko ajan: "Sinun pitää pelastaa hänet." 175 00:17:59,119 --> 00:18:03,290 Ehkä se johtuu siitä, että minä sentään muistan. 176 00:18:03,373 --> 00:18:06,335 Sinusta ei voi sanoa samaa. 177 00:18:19,848 --> 00:18:23,977 Kun istuin hänen polvellaan, uskoin häneen. 178 00:18:24,061 --> 00:18:27,106 Kaikissa tavarataloissa oli joulupukki. 179 00:18:27,189 --> 00:18:32,402 Joku Pelastusarmeijan kaveri, jolla oli pumpulista tehty parta. 180 00:18:32,486 --> 00:18:35,614 Mutta Newman'sin joulupukki... 181 00:18:37,116 --> 00:18:41,245 ...oli kuusivuotiaalle todellinen. 182 00:18:43,789 --> 00:18:48,210 Uskotteko siis todellisuuteen vai mielikuvitukseen? 183 00:18:48,293 --> 00:18:53,674 Uskon, että todellisuus ja mielikuvitus sekoittuvat. 184 00:18:53,757 --> 00:18:56,844 Ai niin kuin hiuksissanne? 185 00:18:56,927 --> 00:19:01,431 Onko sinulla jotain pitkätukkaisia blondeja vastaan, Georgia? 186 00:19:01,515 --> 00:19:04,560 Ei muuta kysyttävää. 187 00:19:07,813 --> 00:19:11,024 Kutsun todistajaksi James Russellin. 188 00:19:11,108 --> 00:19:15,404 -Kauanko olette johtanut Newman'sia? -11 vuotta. 189 00:19:15,487 --> 00:19:19,825 Steven Mallory on toiminut koko ajan tavaratalon joulupukkina. 190 00:19:19,908 --> 00:19:24,746 Yhtäkkiä, tarkemmin sanoen kaksi päivää sitten... 191 00:19:25,956 --> 00:19:31,044 -Hän yritti lyödä minua. -Anteeksi. Minulla on nykimishäiriö. 192 00:19:31,128 --> 00:19:35,299 Kun hermostun, en pysty hallitsemaan kättäni. 193 00:19:35,382 --> 00:19:40,596 Tiukassa tilanteessa huidon molemmilla käsillä. En yrittänyt lyödä teitä. 194 00:19:43,640 --> 00:19:50,439 Miksi päätitte yllättäen vaihtaa mr Malloryn hoikempaan joulupukkiin? 195 00:19:50,522 --> 00:19:57,446 Mainostoimistojen mukaan suurin osa asiakkaista on 18-49-vuotiaita. 196 00:19:57,529 --> 00:20:02,034 Olemme tehneet monia muutoksia tätä ikäryhmää silmällä pitäen. 197 00:20:02,117 --> 00:20:06,830 -Palkkasitte laihan pukin. -Teinitytöt jonottavat hänen syliinsä. 198 00:20:06,914 --> 00:20:13,337 -Mutta sopiiko lihaskimppu...? -TV:ssä tehdään niin. Miksei kaupassa? 199 00:20:13,420 --> 00:20:20,344 Eikö Newman'sin joulupukki olekin ollut Uuden-Englannin suosituin pukki? 200 00:20:20,427 --> 00:20:23,180 Hän johtaa jouluparaatia. 201 00:20:23,263 --> 00:20:28,018 Mainostatte, että Newman'silla on oikea joulupukki. 202 00:20:28,101 --> 00:20:32,439 Newman's on aina korostanut yhteiskunnallista vastuuta. 203 00:20:32,522 --> 00:20:35,609 Aiomme yhä vaalia samaa aatetta. 204 00:20:35,692 --> 00:20:40,989 Entä perinteet? Tavaratalohan perustettiin vuonna 1912. 205 00:20:41,073 --> 00:20:43,742 Eivätkö perinteet ole tärkeä osa Newman'sia? 206 00:20:43,825 --> 00:20:49,081 Totta kai, mutta pitäähän meidän silti seurata aikaamme. 207 00:20:49,164 --> 00:20:54,628 -Vastaus miellytti taatusti osakkaita. -Vastalause! 208 00:20:54,711 --> 00:20:58,090 -Onko teillä paljon kanta-asiakkaita? -Lähes 60 %. 209 00:20:58,173 --> 00:21:05,180 Lojaalius on siis tärkeää, vastuu asiakkaista ja yhteiskunnasta. 210 00:21:05,264 --> 00:21:08,558 -Asiakkaat tietävät sen. -Toivottavasti. 211 00:21:08,642 --> 00:21:12,813 Jouluparaatia seuraa parisataatuhatta ihmistä. 212 00:21:12,896 --> 00:21:15,983 -Se on suuri paraati. -Se televisioidaan. 213 00:21:16,066 --> 00:21:20,612 Mitä lojaalit asiakkaat sanovat lapsilleen laihasta pukista? 214 00:21:20,696 --> 00:21:25,534 Että joulupukki ei ole totta vai että lapset ovat huonoja asiakkaita? 215 00:21:25,617 --> 00:21:30,497 -Tuo ei ole reilua. -Minäpä kerron teille, mikä on reilua. 216 00:21:30,580 --> 00:21:34,126 -Vastalause! -Hyväksytään. 217 00:21:34,209 --> 00:21:37,379 -Oletteko kunnossa? -Olen. 218 00:21:37,462 --> 00:21:42,342 Puhutaanpa reiluudesta. 219 00:22:21,965 --> 00:22:27,137 -Billy. Mitä sinä teet? -En mitään. 220 00:22:27,220 --> 00:22:30,432 Hienoa. Siksi palkkasinkin sinut. 221 00:22:30,515 --> 00:22:34,644 -Muistatko ikinä uniasi? -Märät unet. Miten niin? 222 00:22:34,728 --> 00:22:41,401 Vertailetko koskaan sitä, mitä halusit tehdä isona, ja sitä, mitä teet? 223 00:22:41,485 --> 00:22:47,574 Tarkoitatko, että luovuinko haaveista? Tarkoitukseni olikin lipsua niistä. 224 00:22:47,657 --> 00:22:52,079 Sinulla on jokin ihme vaihe. Sinua pännii, koska olet ääliö- 225 00:22:52,162 --> 00:22:59,127 -mutta muista, että olit ennen tylsä. Nyt olet sentään mielenkiintoinen. 226 00:22:59,211 --> 00:23:04,299 Tuo Billy Idol -look on tosi typerä, mutta sinusta puhutaan. 227 00:23:04,383 --> 00:23:08,220 Kiitos, Richard. Oloni kohentui huomattavasti. 228 00:23:08,303 --> 00:23:11,848 Eipä kestä. 229 00:23:11,932 --> 00:23:15,977 -Missä olet 20 vuoden päästä? -Tuo juuri on virheesi. 230 00:23:16,061 --> 00:23:21,274 Jos en kysy itseltäni tuota kysymystä, en pety 20 vuoden päästä. 231 00:23:21,358 --> 00:23:25,278 Tätä voisit kuitenkin kysyä itseltäsi. 232 00:23:25,362 --> 00:23:28,657 Miksi suutelit sitä naista? 233 00:23:32,077 --> 00:23:37,624 Hän puhui lojaaliudesta kanta-asiakkaille ja yhteiskunnalle. 234 00:23:37,707 --> 00:23:40,460 Tuo mies sanoi niin. 235 00:23:40,544 --> 00:23:44,631 Joulupukin polvella istuneista lapsista tuli asiakkaita. 236 00:23:44,714 --> 00:23:49,428 He haaveilivat vievänsä omat lapsensa joulupukin polvelle. 237 00:23:49,511 --> 00:23:53,140 Tuo mies lakkautti tämän jouluperinteen. 238 00:23:53,223 --> 00:23:57,060 Pitääkö joulupukin hahmo lakkauttaa? 239 00:23:57,144 --> 00:24:02,107 Tarkoittaako vastuu sitä, että annetaan potkut joulupukille? 240 00:24:02,190 --> 00:24:05,652 Keskitytään ostokykyisiin 18-49-vuotiaisiin. 241 00:24:05,735 --> 00:24:11,199 Hitot joulupukista. Hitot lapsista ja joulun taiasta. 242 00:24:11,283 --> 00:24:14,077 Mitä väliä lapsista on? 243 00:24:14,161 --> 00:24:18,874 Jos he tahtovat nähdä joulupukin, menkööt Wal-Martiin tai Searsiin. 244 00:24:18,957 --> 00:24:23,420 Lakkautetaan seuraavaksi Petteri Punakuono ja pääsiäispupu. 245 00:24:23,503 --> 00:24:30,385 -Vastalause! Hän toi tänne lapsia. -Eihän tuokaan mies välitä heistä. 246 00:24:30,469 --> 00:24:33,180 -Potki tonttuja. -Vastalause! 247 00:24:33,263 --> 00:24:38,018 Nyt riittää! Viekää itkevät lapset pois täältä. 248 00:24:38,101 --> 00:24:41,897 Mr Russell, lopettakaa tuo huitominen. 249 00:24:46,401 --> 00:24:49,362 Oliko tuosta hyötyä? Se oli aika hurjaa. 250 00:24:49,446 --> 00:24:54,784 Mielipiteet voivat vaikuttaa tuomariin yhtä paljon kuin tavarataloon. 251 00:24:54,868 --> 00:24:57,996 Niin, mutta... Vuokrasitte lapsia. 252 00:24:58,079 --> 00:25:02,834 Mitä helvettiä tuo oli? Se oli ala-arvoista. 253 00:25:02,918 --> 00:25:07,422 Väistä! Minun ei tarvitse sietää sinua enää. 254 00:25:11,510 --> 00:25:15,555 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 255 00:25:17,307 --> 00:25:20,101 Jutellaanko vähän? 256 00:25:30,195 --> 00:25:35,575 Et selvästikään voi hyvin. Sinä suorastaan uhkut vihaa. 257 00:25:37,744 --> 00:25:43,333 Syytätkö minua siitä, että Billy suuteli sitä naista? Ymmärrän kyllä. 258 00:25:43,416 --> 00:25:49,005 En todellakaan helpottanut tilannetta. Se, että te ette puhu... 259 00:25:49,089 --> 00:25:52,551 Yritätkö saada meidät taas yhteen? 260 00:25:52,634 --> 00:25:56,846 Pitääkö omantuntosikin saada jo päättää asioista? 261 00:25:58,598 --> 00:26:01,434 Tuo oli epäreilua. 262 00:26:02,769 --> 00:26:05,814 Älä ole huolissasi minusta, Ally. 263 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 Minulla ei ole mitään hätää. 264 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Hyvä on sitten. 265 00:27:20,305 --> 00:27:24,017 -Onko sinulla hauskaa? -Itse asiassa on. 266 00:27:24,100 --> 00:27:28,229 Yleensä kun sanot noin, sinulla ei ole hauskaa. 267 00:27:28,313 --> 00:27:32,609 -Haluatko tanssia vai pelastaa minut? -Haluan pitää hauskaa. 268 00:27:32,692 --> 00:27:36,488 Sitähän tämä on, vai mitä? 269 00:27:38,031 --> 00:27:42,994 -Vielä ei ole myöhäistä. -Ei niin. Ilta on vielä nuori. 270 00:28:12,440 --> 00:28:18,321 -Mitä nyt tapahtuu? -Tuomari tekee päätöksen. 271 00:28:18,405 --> 00:28:25,203 Näin viime yönä unta, että joulupukki tuli savupiipusta monta kertaa. 272 00:28:25,286 --> 00:28:28,331 Anna olla, Elaine. 273 00:28:28,415 --> 00:28:31,334 Mennäänkö vaikka kahville tai syömään? 274 00:28:31,418 --> 00:28:37,340 Yritätkö iskeä Lingin? Et huijaa ketään paitsi itseäsi. 275 00:28:37,424 --> 00:28:42,262 Miksei hän haluaisi olla kanssani? Hänellä on penis. 276 00:28:42,345 --> 00:28:47,434 -Ally, meidän pitää mennä. -Haluan puhua kanssasi, kun... 277 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Jätä minut rauhaan. 278 00:28:58,069 --> 00:29:02,532 Sitovasta sopimuksesta ei ole mitään todisteita. 279 00:29:02,615 --> 00:29:09,164 Jaarittelu yhteiskunnallisesta vastuusta oli asiaankuulumatonta. 280 00:29:09,247 --> 00:29:14,627 Termi "jaaritella" liittyy senaattiin. Asianajajia parjataan tarpeeksi. 281 00:29:14,711 --> 00:29:18,882 En halua, että minua verrataan kongressiedustajiin. 282 00:29:18,965 --> 00:29:21,760 En tahtoisi olla joulupukintappajakaan. 283 00:29:21,843 --> 00:29:26,389 Jos sanotte vielä sanankin, päätän asian vastaajan hyväksi. 284 00:29:27,724 --> 00:29:32,145 Sitten on vielä väite siitä, että joulupukin legenda särkyy. 285 00:29:32,228 --> 00:29:35,815 Newman'sin tehtävänä ei ole vaalia valhetta. 286 00:29:35,899 --> 00:29:40,612 Ehkä lasten on hyvä tietää totuus. 287 00:29:40,695 --> 00:29:45,575 Harhakuvien haihtuminen on nykyajan aikuisten suurimpia suruja. 288 00:29:45,658 --> 00:29:51,456 Jos unelmariippuvuudesta voisi päästä eroon jo lapsena- 289 00:29:51,539 --> 00:29:58,171 -ihmiset... voisivat säästyä monelta surulta. 290 00:29:58,254 --> 00:30:03,676 Joulukaramellit, perhejuhlat, lahjasukat... 291 00:30:03,760 --> 00:30:06,513 Eksyitte aiheesta. 292 00:30:06,596 --> 00:30:10,225 Jokainen eksyy joskus. 293 00:30:10,308 --> 00:30:13,937 Se, että uskoo satuihin ja... 294 00:30:16,231 --> 00:30:19,234 Loppujen lopuksi- 295 00:30:19,317 --> 00:30:24,447 -elämä on vain valtava todellisuusmuuri, johon törmäämme. 296 00:30:24,531 --> 00:30:30,662 Ehkä lasten pitäisi saada siitä osansa, jotta he kestäisivät kolhuja. 297 00:30:36,709 --> 00:30:40,797 Päämieheni ei tapa joulupukkia. 298 00:30:43,424 --> 00:30:48,179 Joulupukkia ei ole olemassa. Häntä ei ole. 299 00:30:48,263 --> 00:30:50,974 Voisimmeko pitää tauon? 300 00:30:51,057 --> 00:30:55,812 -Lopetitteko jo, ms Thomas? -Kyllä hän lopetti. 301 00:31:01,568 --> 00:31:06,656 Et kestä, että sekaannun elämääsi, mutta teen niin vielä kerran. 302 00:31:06,739 --> 00:31:11,828 -En aio... -Nyt sinä kuuntelet minua! 303 00:31:15,331 --> 00:31:18,084 Suutuit Billylle ja suutelit isää. 304 00:31:18,167 --> 00:31:21,880 Billy suuttui sinulle ja suuteli Robinia. 305 00:31:21,963 --> 00:31:25,925 Ette olisi noin vihaisia, jos ette vielä rakastaisi... 306 00:31:26,009 --> 00:31:30,013 -En ole lopettanut vielä! -Älä huuda! 307 00:31:33,474 --> 00:31:37,854 Ehkä teidän pitäisi erota, mutta ettekö voisi puhua ensin? 308 00:31:37,937 --> 00:31:41,190 Miten voitte erota raivon vallassa... 309 00:31:41,274 --> 00:31:46,029 Mitä sanoisin miehelle, josta elämän- tehtäväni on hieroa hänen jalkojaan? 310 00:31:46,112 --> 00:31:51,075 Minä kasvoin Billyn kanssa. Anna minun puhua! 311 00:31:59,334 --> 00:32:04,047 Billyn kotona isä oli kuningas ja äiti keittiöorja. 312 00:32:04,130 --> 00:32:07,759 -Pitääkö minun... -Älä pakota minua huutamaan. 313 00:32:12,221 --> 00:32:18,603 Billy pelasi koulussa jalkapalloa, ja tytöt hurrasivat kentän laidalla. 314 00:32:18,686 --> 00:32:22,398 Minä mukaan lukien. Minä olin cheerleader. 315 00:32:22,482 --> 00:32:26,361 -Sinäkö? -Älä kerro kenellekään. 316 00:32:26,444 --> 00:32:31,950 Billy kasvoi patriarkaalisessa maailmassa ja otti isästä mallia. 317 00:32:32,033 --> 00:32:39,082 Nyt hänen naiskollegansa ovat vahvoja, ja vaimo tienaa yhtä hyvin kuin hän. 318 00:32:39,165 --> 00:32:43,252 En yritä puolustella hänen uskottomuuttaan- 319 00:32:43,336 --> 00:32:48,257 -mutta hänellä on jokin ihme vaihe. Hän valkaisi tukkansakin. 320 00:32:48,341 --> 00:32:52,595 Sama koskee sinua. Suutelit isääni ja vaihdoit työpaikkaa. 321 00:32:52,679 --> 00:32:58,267 Olette vihaisia. Ette kuitenkaan voi antaa vihan voittaa- 322 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 -jos ette edes yritä puhua... 323 00:33:05,358 --> 00:33:08,653 Vielä ei ole liian myöhäistä. 324 00:33:08,736 --> 00:33:12,198 Puhukaa asia herran tähden selväksi. 325 00:33:12,281 --> 00:33:17,787 Rakastatte toisianne liikaa, jotta voisitte luovuttaa. 326 00:33:33,177 --> 00:33:37,765 -Johtuuko se isästäni? -Saamme vaikutteita vanhemmiltamme. 327 00:33:37,849 --> 00:33:42,520 Olet niin fiksu, että tiedät sen, vaikka elätkin ääliövaihetta. 328 00:33:42,603 --> 00:33:47,650 -Eikö tyhmintä ollut jättää sinut? -Oli, ja tämä voittaa sen. 329 00:33:47,734 --> 00:33:54,741 Kyse ei ole siitä, eikä myöskään uskostani ikuiseen rakkauteen. 330 00:33:54,824 --> 00:33:58,494 En muuten usko enää siihen. 331 00:33:58,578 --> 00:34:04,125 En ainakaan pidä sitä selviönä. Sen eteen pitää tehdä töitä. 332 00:34:04,208 --> 00:34:06,919 Te kaksi ette ole tehneet niin. 333 00:34:07,003 --> 00:34:12,133 Et voi kieltää tätä. Tunnen sinut ja tiedän, että rakastat häntä. 334 00:34:12,216 --> 00:34:16,763 Tämä sinun muodonmuutoksesi... 335 00:34:16,846 --> 00:34:19,599 Se on vain suojamuuri. 336 00:34:20,725 --> 00:34:24,479 Haluaako Georgia tehdä töitä suhteemme eteen? 337 00:34:24,562 --> 00:34:26,564 Tuota... 338 00:34:46,626 --> 00:34:51,631 Allyn mielestä vihallemme on hyvä rakentaa. 339 00:34:51,714 --> 00:34:57,178 Yrititkö satuttaa minua suutelemalla sitä naista? 340 00:34:57,261 --> 00:35:02,266 Ehkä. Entä sinä, kun suutelit Allyn isää? 341 00:35:02,350 --> 00:35:06,062 -Johtuiko se minusta? -Ehkä. 342 00:35:06,145 --> 00:35:08,815 Vihaatko sinä elämääsi? 343 00:35:14,028 --> 00:35:17,240 Ehkä. 344 00:35:17,323 --> 00:35:21,494 Olemme vaihtaneet kolme ehkää. Tämä on edistystä. 345 00:35:21,577 --> 00:35:24,080 Ehkä. 346 00:35:28,501 --> 00:35:32,421 Minua melkein pelottaa pyytää tätä. 347 00:35:34,382 --> 00:35:37,426 Kerro minulle, mitä haluat. 348 00:35:42,682 --> 00:35:46,769 Haluan, että laitat tämän takaisin sormeesi. 349 00:36:04,996 --> 00:36:09,834 -Billy Thomasin toimisto. -Hän ei ota puheluja vastaan. 350 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 Robin Jones soittaa. 351 00:36:13,421 --> 00:36:15,631 Hei. 352 00:36:15,715 --> 00:36:22,138 Billy on valitettavasti joutunut todistajien suojeluohjelmaan. 353 00:36:22,221 --> 00:36:27,935 Se on traagista. Mafiaoikeudenkäynti vaaransi hänen henkensä. 354 00:36:28,019 --> 00:36:34,066 Moni hänen kanssaan tekemisissä ollut sivullinen on tapettu. 355 00:36:35,651 --> 00:36:39,280 -Sinä olet häijy. -Pistä sana kiertämään. 356 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 Mitä tapahtui? 357 00:36:59,634 --> 00:37:03,930 Hän ei voi ottaa minua enää takaisin. 358 00:37:07,558 --> 00:37:12,021 -Olen pahoillani. -Samoin. 359 00:37:16,359 --> 00:37:21,030 Jos voin olla jotenkin avuksi... 360 00:37:21,113 --> 00:37:23,532 Joo. 361 00:37:24,909 --> 00:37:27,078 Ally. 362 00:37:27,161 --> 00:37:31,874 Sillä pikkutytöllä ei ollut mitään syytä pelastaa sinua. 363 00:37:31,958 --> 00:37:35,711 Sinusta on tullut juuri sellainen kuin pitikin. 364 00:37:35,795 --> 00:37:42,260 Olet ihminen, joka maalaa maailman kaunein värein. 365 00:37:44,971 --> 00:37:48,140 Tai ainakin yrittää. 366 00:38:39,900 --> 00:38:45,531 Sopimusta ei ole. Vastaajalla ei ole velvoitteita kansalaisia kohtaan. 367 00:38:45,614 --> 00:38:52,121 Kieltotuomio kumotaan. Kantajan pitää maksaa vastaajan oikeudenkäyntikulut. 368 00:38:52,204 --> 00:38:58,044 -Vastalause, herra ilkimys...tuomari. -Tuhlaatte aikaani, mr Cage. 369 00:38:58,127 --> 00:39:02,882 -Ettekö ole ehtinyt jouluostoksille? -Tuhat dollaria sakkoa. 370 00:39:02,965 --> 00:39:07,803 Hyvää joulua. Pistäisin mielelläni kulkusenne helisemään. 371 00:39:07,887 --> 00:39:12,683 -Kaksituhatta. Jatkakaa vain. -Hän lopetti jo, ilkimys...tuomari. 372 00:39:12,767 --> 00:39:14,810 Istunto on päättynyt. 373 00:39:14,894 --> 00:39:18,939 -Steven... -Tiedän, että teit parhaasi. 374 00:39:19,023 --> 00:39:23,944 Mr Mallory, oli hyvin tärkeää, että voitimme tämän jutun- 375 00:39:24,028 --> 00:39:28,657 -jotta ette luulisi tämän johtuvan oikeuden päätöksestä. 376 00:39:28,741 --> 00:39:32,912 Haluaisimme teidät taas joulupukiksemme. 377 00:39:32,995 --> 00:39:35,247 Ihanko totta? 378 00:39:35,331 --> 00:39:41,504 Saitte minut uskomaan, että joulupukkimme on ainutlaatuinen. 379 00:39:41,587 --> 00:39:47,259 Emme saa tuijottaa vain asiakas- tilastoja. Joulupukin pitää olla te. 380 00:39:48,594 --> 00:39:51,847 Kiitos. Kiitos. 381 00:39:56,936 --> 00:39:59,688 Hänellä on vikaa kyynelkanavissa. 382 00:40:49,905 --> 00:40:55,161 Baarissa on juhlat. Asiakkaamme on siellä. Mennään. 383 00:40:55,244 --> 00:41:00,416 -Minä lähden kotiin. Minua väsyttää. -Billy ei ole siellä. 384 00:41:00,499 --> 00:41:05,421 Kyse ei ole siitä. Olen aivan poikki. 385 00:41:05,504 --> 00:41:07,923 Oletko varma? 386 00:41:13,012 --> 00:41:17,349 Mennäänkö jonnekin kahdestaan juhlimaan voittoa? 387 00:41:17,433 --> 00:41:20,811 Kiitos, mutta haluan vain mennä kotiin. 388 00:41:22,771 --> 00:41:25,691 -Selvä. Jos muutat mielesi... -Tiedän, mistä sinut löytää. 389 00:41:26,942 --> 00:41:28,027 Heippa. 390 00:41:29,028 --> 00:41:32,031 Heippa. 34413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.