All language subtitles for Ally.McBeal.S03E06.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,503 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:03,586 --> 00:00:07,632 Sanoinko jotain pahasti? Kerro, niin kirjoitan sen muistiin. 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,761 Hän jätti minut yksin kiitospäivänä. 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,147 -Pidätkö siitä? -Mistä oikein on kyse? 5 00:00:22,230 --> 00:00:26,317 Kuuntelin, kun miehet pyysivät anteeksi sitä, mitä ovat. 6 00:00:26,401 --> 00:00:31,197 Tajusin, että olen itsekin tehnyt niin koko aikuisikäni. 7 00:00:31,281 --> 00:00:35,493 Olen ollut tossun alla oleva nynnerö. 8 00:00:35,577 --> 00:00:38,747 Nyt olen uusi mies, Georgia. 9 00:01:03,229 --> 00:01:08,443 -Kamerat hermostuttavat minua. -Meidän ei tarvitse sanoa mitään. 10 00:01:08,526 --> 00:01:14,699 -Miksi juttu herättää kiinnostusta? -Koska kyse on sukupuolisyrjinnästä. 11 00:01:14,783 --> 00:01:19,245 -En pidä kameroista. -Voimme yhä sopia jutun. 12 00:01:19,329 --> 00:01:26,169 Ymmärrän, että haluat oikeutta, Robin, mutta joudut koville. 13 00:01:29,672 --> 00:01:35,053 -Ms Jones, mitä mieltä olette... -Ei kommentteja. 14 00:01:35,136 --> 00:01:40,141 Onko tämä firmanne suurin sukupuolisyrjintäjuttu? 15 00:01:42,185 --> 00:01:46,815 Matkitteko Putte Possua? Viittaatteko sovinismiin? 16 00:01:46,898 --> 00:01:50,735 -Tule, John. -Mitä haluatte sanoa asiakkaastanne? 17 00:01:50,819 --> 00:01:54,781 Mikä Robin Jonesin asema on? 18 00:01:54,864 --> 00:01:57,117 Hän on vapauden symboli. 19 00:03:06,436 --> 00:03:11,816 Olen Richard Fish Cage & Fishistä. Tunnetteko yhtiötoverini? 20 00:03:13,443 --> 00:03:18,698 {\an8}-Riittää jo, Richard. -Onko kivaa pilkata toisen änkytystä? 21 00:03:18,781 --> 00:03:20,533 Lopeta! 22 00:03:20,617 --> 00:03:24,412 Warner Bros. voi syyttää meitä tavaramerkin varastamisesta. 23 00:03:26,497 --> 00:03:30,084 {\an8}John. Etkö olekaan oikeustalolla? 24 00:03:30,168 --> 00:03:33,463 {\an8}Meillä on tauko. Olen menossa takaisin. 25 00:03:33,546 --> 00:03:37,800 Oletko nähnyt uutiset? Näytät tosi hyvältä. 26 00:03:40,470 --> 00:03:44,140 -Toivottavasti olet tyytyväinen. -En tarkoittanut mitään. 27 00:03:44,224 --> 00:03:48,937 -Hän tietää, että olet tarkoitukseton. -Kiitos, Ling. 28 00:03:50,230 --> 00:03:54,400 Tänne tarvitaan lisää miehiä. Minä olen haku päällä. 29 00:03:54,484 --> 00:03:58,738 -Hoidamme asian tuota pikaa. -Miehen ei tarvitse olla komea. 30 00:03:58,821 --> 00:04:03,243 Riittää, että hän on rikas ja tyydyttää minut ilman lääkkeitä. 31 00:04:03,326 --> 00:04:06,746 {\an8}Jos tahdot nöyryyttää minua, esiinny kanssani julkisesti. 32 00:04:06,829 --> 00:04:11,668 {\an8}-Kasvakaa jo aikuisiksi! -Taidat olla heikkona aikuisiin. 33 00:04:11,751 --> 00:04:14,003 Mitä sinä sanoit? 34 00:04:14,087 --> 00:04:18,967 -Olen pohtinut joulujuhlia. -Ei nyt! 35 00:04:27,475 --> 00:04:32,397 {\an8}Ylenin toimituspäälliköstä pää- toimittajaksi, kun mr Pearlman kuoli. 36 00:04:32,480 --> 00:04:36,734 {\an8}Oliko se maaliskuuta? Mitä sitten tapahtui? 37 00:04:36,818 --> 00:04:39,696 {\an8}Työntekijöitä alkoi jäädä sairaslomalle. 38 00:04:39,779 --> 00:04:45,535 {\an8}Toimittajat, myynti- ja mainos- päälliköt ja taiteelliset johtajat- 39 00:04:45,618 --> 00:04:47,620 -jäivät sairaslomalle. 40 00:04:47,704 --> 00:04:53,334 {\an8}Toukokuun numero jäi välistä, ja pian sen jälkeen sain potkut. 41 00:04:53,418 --> 00:04:59,132 Syytätte entisiä alaisianne sukupuolisyrjinnästä. 42 00:04:59,215 --> 00:05:02,885 {\an8}Sitä se oli. He haukkuivat minua nymfiksi. 43 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 He eivät halunneet pomokseen "seksiseireeniä". 44 00:05:06,973 --> 00:05:10,476 {\an8}Se on sukupuolisyrjintää, mr Bender. 45 00:05:10,560 --> 00:05:13,479 {\an8}Teistä tuli siis päätoimittaja- 46 00:05:13,563 --> 00:05:18,693 {\an8}-kun edeltäjänne Michael Pearlman kuoli. Miten hän kuoli? 47 00:05:18,776 --> 00:05:23,364 {\an8}-Hän sai sydäninfarktin. -Te rakastelitte. 48 00:05:23,448 --> 00:05:28,703 Vastalause! Mr Bender yrittää kiihottaa valamiehistöä seksipuheilla. 49 00:05:28,786 --> 00:05:35,168 {\an8}Heillä oli suhde. Se on jo huorattu pöytäkirjaan. 50 00:05:37,253 --> 00:05:40,381 {\an8}Siis merkitty. 51 00:05:40,465 --> 00:05:42,675 Sallin kuulustelun. 52 00:05:42,759 --> 00:05:48,973 -Hän siis kuoli kesken... -Niin. Sydän petti, kun rakastelimme. 53 00:05:49,057 --> 00:05:54,062 -Kuinka vanha mr Pearlman oli? -Tietääkseni 86-vuotias. 54 00:05:54,145 --> 00:05:59,901 Olitteko toimituspäällikkö, kun suhteenne alkoi? 55 00:05:59,984 --> 00:06:05,031 -Mikä toimenkuvanne oli? -Olin toimitussihteeri. 56 00:06:05,114 --> 00:06:07,283 Avustitte siis avustajaa. 57 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Ylenitte suoraan toimitussihteeristä- 58 00:06:11,537 --> 00:06:15,375 -lehden toimituspäälliköksi. 59 00:06:15,458 --> 00:06:21,089 Ette ylennyt ensin avustajaksi tai vastaavaksi toimittajaksi. 60 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 Se oli melkoinen harppaus. 61 00:06:32,141 --> 00:06:37,271 Mitä siitä, että jätin sinut yksin? Whipperillä oli suruja... 62 00:06:37,355 --> 00:06:42,276 Olet hänen helttansa lumoissa. Minusta ei ikinä tule yhtä ryppyistä. 63 00:06:42,360 --> 00:06:48,241 -Hän välittää minusta. Välitätkö sinä? -Totta kai. Eikö sitä huomaa? 64 00:06:48,324 --> 00:06:52,245 Ling... Mistä me puhumme keskenämme? 65 00:06:52,328 --> 00:06:57,333 Meillä on hauskaa ja nauramme paljon, mutta mistä puhumme? 66 00:06:57,417 --> 00:07:00,795 Hälytysjärjestelmäsi estää keskustelun. 67 00:07:00,878 --> 00:07:05,091 Kumpikaan meistä ei halua vakavaa suhdetta. 68 00:07:05,174 --> 00:07:11,222 Ehkä olemme fiksuja, koska emme etsi rakkautta. Tai sitten emme ole. 69 00:07:11,305 --> 00:07:14,308 Ehkä meidän pitäisi ottaa siitä selvää. 70 00:07:16,894 --> 00:07:19,188 Ehkä. 71 00:07:29,824 --> 00:07:33,161 Minä vain... 72 00:07:33,244 --> 00:07:37,540 Jos elämässä voi oppia jotain- 73 00:07:37,623 --> 00:07:42,044 -me tuskin opimme sitä yhdessä. 74 00:07:43,588 --> 00:07:47,049 Loppuuko suhteemme virallisesti tähän? 75 00:07:49,635 --> 00:07:51,637 Loppuu. 76 00:07:56,100 --> 00:08:01,022 -Olen helpottunut. Entä sinä? -Joo. 77 00:08:07,570 --> 00:08:11,657 -Minun täytyy... Luonto kutsuu. -Selvä. 78 00:08:15,161 --> 00:08:20,500 Miksette erottanut ahdistelijoitanne? Olisitte voinut tehdä niin. 79 00:08:20,583 --> 00:08:26,339 En voisi julkaista lehteä ilman toimituskuntaa. He tiesivät sen. 80 00:08:26,422 --> 00:08:30,843 -Mrs Jones... Tehän olette eronnut. -Niin olen. 81 00:08:30,927 --> 00:08:38,017 Beantownin toimituskunnan mielestä olette epäpätevä päätoimittaja. 82 00:08:38,100 --> 00:08:42,772 Heistä pääsitte huipulle sängyn kautta. Onko oletus kohtuullinen? 83 00:08:42,855 --> 00:08:46,400 On, mutta se ei pidä paikkaansa. 84 00:08:46,484 --> 00:08:53,574 Teistä julkaistiin valokuvia, joissa olitte paljastavissa alusasuissa. 85 00:08:53,658 --> 00:08:59,080 -Miksi? -Kuuluisuus edistää lehden myyntiä. 86 00:08:59,163 --> 00:09:03,501 Päätoimittaja ja rakastajanne valitsi teidät seuraajakseen. 87 00:09:03,584 --> 00:09:06,712 Pian hän kuoli sänkyleikeissänne. 88 00:09:06,796 --> 00:09:11,217 Sen jälkeen julkaisitte itsestänne puolialastomia kuvia. 89 00:09:11,300 --> 00:09:15,555 Vastalause! Tuo on todistajan ahdistelua. Pyydän oikeutta... 90 00:09:17,431 --> 00:09:21,394 Anteeksi. Yritän totutella uusiin kenkiin. 91 00:09:21,477 --> 00:09:25,731 -Hän temppuilee tahallaan. -Vastustan, että hän käy päälleni. 92 00:09:32,613 --> 00:09:36,284 -Se oli naurettavaa. -Älä korota ääntäsi. 93 00:09:36,367 --> 00:09:42,164 -Räjähtelevät kengät ovat liikaa. -Pyysin, ettet korottaisi ääntäsi. 94 00:09:47,211 --> 00:09:51,757 Olen pahoillani. En tiennyt, että hän tekisi niin. 95 00:09:51,841 --> 00:09:56,387 Se oli hyvä tehokeino. Vastapuolella meni pasmat sekaisin. 96 00:09:56,470 --> 00:10:01,934 Puhun nyt rehellisesti. On hienoa, että puolustat itseäsi- 97 00:10:02,018 --> 00:10:07,857 -mutta jos voitamme, mikä on epätodennäköistä, vastapuoli valittaa. 98 00:10:07,940 --> 00:10:12,028 -Paljonko he tarjoavat? -75 000. 99 00:10:12,111 --> 00:10:14,238 Ei käy. 100 00:10:15,323 --> 00:10:21,162 Rehellisesti puhuen en oikein usko, että rakastit 86-vuotiasta miestä. 101 00:10:21,245 --> 00:10:25,458 -Siinä tapauksessa säälin sinua. -Ja valamiehistöä. 102 00:10:25,541 --> 00:10:31,589 -Haluatko luopua tästä jutusta? -Neuvon sinua sopimaan. 103 00:10:31,672 --> 00:10:38,304 Se ei ole minun tyylistäni. En pitänyt sinuakaan sellaisena. 104 00:10:54,362 --> 00:10:58,157 Sitten hänen jalkansa alkoivat rätistä. 105 00:10:59,742 --> 00:11:04,747 Tätä tulee joka kanavalta. Minulle nauretaan joka kanavalla. 106 00:11:04,830 --> 00:11:09,502 -Ne ilotulitteet kyllä... -He eivät saa pilkata änkytystäni. 107 00:11:09,585 --> 00:11:13,881 -Tämä on iso juttu. -Heillä ei silti ole oikeutta... 108 00:11:13,964 --> 00:11:17,968 Oikeutta... Hitto, levy juuttui paikoilleen. 109 00:11:18,052 --> 00:11:21,555 Hengitä syvään. Ota rauhallisesti. 110 00:11:21,639 --> 00:11:25,351 Vedä syvään henkeä. 111 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 Minun oli pakko erottaa hänet. Henkilökunta kapinoi. 112 00:11:31,440 --> 00:11:37,196 -Potkut eivät johtuneet työtaidoista. -Johtajuus on osa työtä. 113 00:11:37,279 --> 00:11:42,868 Alaiset eivät kunnioittaneet häntä eivätkä luottaneet häneen. 114 00:11:42,952 --> 00:11:45,287 Saiko hän tilaisuuden yrittää? 115 00:11:45,371 --> 00:11:51,210 Hän oli päätoimittajana vain yhden numeron ajan. 116 00:11:51,293 --> 00:11:56,799 -Nousiko vai laskiko levikki silloin? -Se nousi. 117 00:11:56,882 --> 00:12:02,471 -Johtuiko nousu hänen kuvistaan? -Todennäköisesti. 118 00:12:02,555 --> 00:12:07,768 Yllätyittekö, kun mr Pearlman valmensi mrs Jonesista seuraajansa? 119 00:12:07,852 --> 00:12:11,313 En ylläty nykyään juuri mistään. 120 00:12:11,397 --> 00:12:17,361 -Yllätyittekö heidän suhteestaan? -Todistaja sanoi, ettei hän ylläty. 121 00:12:17,445 --> 00:12:22,074 Kysymykseen tuli jo vastaus. Todistaja ei ylläty mistään. 122 00:12:22,158 --> 00:12:28,205 Hiostatteko häntä, kunnes saatte mieleisen vastauksen? Vastaus tuli jo. 123 00:12:28,289 --> 00:12:33,043 Enkö saa polttaa päreitänikään? Saanko kenties niistää nenäni? 124 00:12:33,127 --> 00:12:37,673 Se tunnetusti viheltää. 125 00:12:37,757 --> 00:12:43,137 -Pilaat koko jutun. -Todistaja vastasi jo kysymykseen. 126 00:12:43,220 --> 00:12:48,225 -Siirrän sinut pois tästä jutusta. -Et voi tehdä noin. 127 00:12:48,309 --> 00:12:52,813 Sinä olet osakas, ja minä olen... Hemmetti! 128 00:12:52,897 --> 00:12:58,527 -En tiedä, mistä tässä on kyse. -Aivan. Et tiedä, mistä on kyse. 129 00:12:58,611 --> 00:13:02,406 -Teidät on erotettu. -Mitä? 130 00:13:02,490 --> 00:13:05,743 En halua teitä asianajajakseni, mr Cage. 131 00:13:34,313 --> 00:13:40,528 Tapailet siis Allyn isää. Oletteko jo eronneet? 132 00:13:40,611 --> 00:13:44,698 -Me emme seurustelleet. -Sinä suutelit häntä. 133 00:13:44,782 --> 00:13:48,369 Onko tästä pakko puhua? 134 00:13:48,452 --> 00:13:51,455 Minun tunne-elämäni on solmussa. 135 00:13:51,539 --> 00:13:56,627 Richard ja minä erosimme. Anteeksi, että hain tukea sinulta. 136 00:13:56,710 --> 00:14:00,297 Erositteko sinä ja Richard? 137 00:14:00,381 --> 00:14:02,716 Se on ikävää. 138 00:14:02,800 --> 00:14:06,428 Voinko auttaa mitenkään? 139 00:14:06,512 --> 00:14:11,308 Allyn isä oli tosi söpö. Jos olet jo kyllästynyt häneen... 140 00:14:11,392 --> 00:14:15,813 Lupaan varmistaa, että hän on jättänyt äitisi. 141 00:14:15,896 --> 00:14:20,192 Ei ole. Vanhempani yrittävät selvittää välinsä. 142 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 Erinomaista. 143 00:14:26,031 --> 00:14:29,952 -Mitä kuuluu? -Hyvää. 144 00:14:30,035 --> 00:14:31,871 Hyvä niin. 145 00:14:35,666 --> 00:14:40,838 -Hei, Ally. -Oli ikävää kuulla sinusta ja... 146 00:14:40,921 --> 00:14:46,635 Lingistä. Näin on parempi. Pysymme kuitenkin ystävinä. 147 00:14:46,719 --> 00:14:52,057 Minulle tekee hyvää olla vähän aikaa yksin. Vapaana voin... 148 00:14:54,184 --> 00:14:57,521 -Unohdin sanoa, että otan lopputilin. -Mitä? 149 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 Otan lopputilin. 150 00:15:00,441 --> 00:15:05,112 Menen Reneen firmaan. Olen pahoillani. Kiitos kaikesta. 151 00:15:05,195 --> 00:15:08,824 Jutellaan nyt vielä tästä. 152 00:15:08,908 --> 00:15:12,536 -Mieti asiaa yön yli. -Tein jo päätökseni. 153 00:15:12,620 --> 00:15:18,083 Ole lojaali ja mieti asiaa yön yli. Jutellaan aamulla. 154 00:15:18,167 --> 00:15:21,295 Ole kiltti. 155 00:15:21,378 --> 00:15:24,465 Hyvä on. Olen sen verran velkaa. 156 00:15:27,134 --> 00:15:31,722 Vaihdata Georgian huoneen lukot, ettei hän vie asiakastietoja. 157 00:15:31,805 --> 00:15:37,561 -Milloin voin juoruta asiasta? -Sitten kun annan luvan. Vaihda lukot. 158 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 Olet todella tunteellinen. 159 00:15:45,861 --> 00:15:49,448 -Hengitä syvään. -Lopeta. Hengitän automaattisesti. 160 00:15:49,531 --> 00:15:55,704 Minua ei tarvitse kehottaa tekemään niin. Noinko yrität ratkoa ongelmat? 161 00:15:55,788 --> 00:16:01,543 Voit joko jatkaa paasausta tai kertoa, miksi käyttäydyt noin. 162 00:16:01,627 --> 00:16:06,131 -Minut siirrettiin pois jutusta. -Kerroit sen jo. 163 00:16:06,215 --> 00:16:11,387 Ymmärrän Billyä ja asiakasta. Käyttäydyt oudosti. Mistä on kyse? 164 00:16:11,470 --> 00:16:16,934 Minut nolattiin. Kamerat suunnattiin minuun, ja aloin änkyttää. 165 00:16:17,017 --> 00:16:22,982 -En tahdo olla hassu pikkumies. -Ei sinua pidetäkään sellaisena. 166 00:16:23,065 --> 00:16:27,820 Ilmoita, kun hassu pikkumies lähtee. Minulla on asiaa. 167 00:16:27,903 --> 00:16:30,698 Minä soitan sinulle. Mene. 168 00:16:34,284 --> 00:16:38,831 -Ling on Ling. -Olen tottunut olemaan pilkan kohde. 169 00:16:38,914 --> 00:16:44,253 En kuitenkaan oikeussalissa. Siellä olen voittaja. 170 00:16:44,336 --> 00:16:50,551 Siellä minua ei mollata. Muut asianajajat pelkäävät minua. 171 00:16:50,634 --> 00:16:57,599 Se on ollut turvapaikkani, ja tänään minut nolattiin siellä. 172 00:16:57,683 --> 00:17:01,395 Änkytys ei tee sinusta naurettavaa. 173 00:17:01,478 --> 00:17:04,815 Se saa ihmiset nauramaan minulle. 174 00:17:06,358 --> 00:17:11,280 Hän nousi huipulle sängyn kautta. En pelkää sanoa sitä. 175 00:17:11,363 --> 00:17:17,411 -Järjestitte äkillisen flunssa-aallon. -Ainakin otin osaa siihen. 176 00:17:17,494 --> 00:17:23,792 Raadamme vuosikausia toimittajina huonolla palkalla. 177 00:17:23,876 --> 00:17:30,966 Tuntui pahalta joutua päätoimittajan kokemattoman rakastajan alaiseksi. 178 00:17:31,050 --> 00:17:33,802 -Pitääkö hän puheen? -Mielelläni. 179 00:17:33,886 --> 00:17:38,098 Mr Bender, kysykää todistajaltanne kysymyksiä. 180 00:17:38,182 --> 00:17:42,311 Mikä muu harmitti kuin se, että hänestä tuli päätoimittaja? 181 00:17:42,394 --> 00:17:47,232 Lehtemme on hyvin arvovaltainen. Olemme ylpeitä siitä. 182 00:17:47,316 --> 00:17:52,446 Voitte kuvitella, mitä hänen kuvansa tekivät lehden uskottavuudelle. 183 00:17:52,529 --> 00:17:55,574 -Kutsuitteko häntä huoraksi? -Vihjaten. 184 00:17:55,657 --> 00:18:00,370 Järjestittekö palaverin, jossa keskusteltiin "nymfistä"? 185 00:18:00,454 --> 00:18:04,458 -Kyllä. -Kaikki päättivät jäädä sairaslomalle. 186 00:18:04,541 --> 00:18:10,672 Jokainen toimittaja kunnioitti lehden mainetta. Hän tuhosi sen. 187 00:18:10,756 --> 00:18:14,927 -Kaikki jäivät sairaslomalle. -Halusimme suojella... 188 00:18:15,010 --> 00:18:18,514 Päätitte jäädä yhtä aikaa sairaslomalle. 189 00:18:18,597 --> 00:18:22,434 Aivan. Hän olisi voinut sanoa meidät irti. 190 00:18:28,273 --> 00:18:32,277 -Summa on nyt 100 000 dollaria. -Ei käy. 191 00:18:32,361 --> 00:18:37,282 Hän osui asian ytimeen. Olisit voinut erottaa heidät. 192 00:18:37,366 --> 00:18:42,746 -Heidät kaikkiko? -Sukupuolilaki perustuu valtaeroihin. 193 00:18:42,830 --> 00:18:46,458 Älä puhu minulle kuin lapselle. 194 00:18:46,542 --> 00:18:52,172 He yrittivät vedota samaan aiemminkin. He kutsuivat minua huoraksi. 195 00:18:52,256 --> 00:18:56,844 Makasit 86-vuotiaan pomosi kanssa. Miltä se näyttää? 196 00:18:56,927 --> 00:19:00,222 Niin, miltä se näyttää? 197 00:19:00,305 --> 00:19:03,851 Kerro ihmeessä oma näkemyksesi asiasta. 198 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Hyvä on. 199 00:19:06,353 --> 00:19:12,526 Olet onnenonkija, joka yrittää rikastua typerän lain avulla. 200 00:19:12,609 --> 00:19:18,782 Valamiehistö voisi nyt hyvin toivottaa kyseisen lainkohdan hevon kuuseen. 201 00:19:18,866 --> 00:19:26,206 -Miksi otit jutun hoitaaksesi? -Yleensä vakuutusyhtiöt maksavat. 202 00:19:26,290 --> 00:19:29,418 Nyt ei. Siksi meidän pitäisi sopia. 203 00:19:29,501 --> 00:19:32,588 -Olet sovinistisika. -Ylpeä sellainen. 204 00:19:32,671 --> 00:19:37,634 -Vihaatko naisia? -En, mutta asianajajanasi neuvon... 205 00:19:37,718 --> 00:19:43,348 -Asianajajan pitäisi seistä takanani. -Eikä siis maata päälläsi? 206 00:19:43,432 --> 00:19:46,768 En ansainnut tuota heiltä enkä sinulta. 207 00:19:50,856 --> 00:19:56,153 Rakastin Michael Pearlmania. En ole tilivelvollinen sinulle. 208 00:19:56,236 --> 00:20:01,116 Hän oli rikas. Moniko nainen rakastuu 80-vuotiaaseen tyhjätaskuun? 209 00:20:01,200 --> 00:20:04,411 On aivan sama, uskotko minua vai et. 210 00:20:04,494 --> 00:20:09,208 Haluan vain tietää, pystytkö jatkamaan tätä oikeudenkäyntiä. 211 00:20:12,336 --> 00:20:17,758 Pystyn. Valamiehistö näkee asiaansa uskovan miehen. 212 00:20:17,841 --> 00:20:23,513 Hyvä. Toinen meistä on sentään valmis teeskentelemään rahasta. 213 00:20:23,597 --> 00:20:26,225 Senkin sika. 214 00:20:45,786 --> 00:20:50,207 -Alkaako helpottaa? -Vähän. Pitäisi kai ottaa särkylääke. 215 00:20:50,290 --> 00:20:54,378 Niin, tai yrittää rentoutua. 216 00:20:54,461 --> 00:20:59,591 -Hierotteko aivonystyröitä? -Hyvä vitsi. Olet myöhässä. 217 00:20:59,675 --> 00:21:04,471 Laskin aiemmin kymmeneen ennen tapaamistasi. Nyt lasken sataan. 218 00:21:04,554 --> 00:21:10,185 -Onko loppupuheenvuorosi valmis? -On. Mennään. 219 00:21:24,658 --> 00:21:28,036 John. Hei. 220 00:21:28,120 --> 00:21:33,250 Näin unta, että menit postiin ja aloit tulittaa kengälläsi. 221 00:21:33,333 --> 00:21:36,586 Mene pois, Richard. 222 00:21:36,670 --> 00:21:42,259 Ymmärrän, että loukkasin tunteitasi esittämällä sitä uutispätkää. 223 00:21:42,342 --> 00:21:45,262 Anna anteeksi. 224 00:21:49,391 --> 00:21:53,437 -Oliko sinulla asiaa? -Viikko on ollut rankka. 225 00:21:53,520 --> 00:21:56,773 Ling ja minä erosimme, ja Georgia lähti. 226 00:21:56,857 --> 00:22:02,404 Lisäksi yhtiökumppanini, joka on myös paras ystäväni- 227 00:22:02,487 --> 00:22:05,532 -saattaa olla sekoamassa. 228 00:22:05,615 --> 00:22:09,828 Onko näin? John... 229 00:22:19,504 --> 00:22:25,594 Pidin lapsena tarinasta pojasta, jota kiusattiin ja pidettiin outona- 230 00:22:25,677 --> 00:22:31,391 -mutta joka sitten ilmaantui luokkakokoukseen uutena miehenä. 231 00:22:31,475 --> 00:22:37,439 Kaikki kadehtivat häntä. Elämästäni piti tulla sellaista. 232 00:22:37,522 --> 00:22:44,237 Olisin menestyksekäs ja rikas asianajaja, jolla olisi kaunis vaimo. 233 00:22:44,321 --> 00:22:51,370 Olet erinomainen asianajaja, Nelle on upea nainen, ja sinulla on rahaa. 234 00:22:51,453 --> 00:22:56,458 Mikään ei ole muuttunut. Jos menisin luokkakokoukseen Nellen kanssa- 235 00:22:56,541 --> 00:23:01,630 -luokkakaverini epäilisivät, että olen maksanut hänestä. 236 00:23:01,713 --> 00:23:06,385 Emme muutu miksikään. Olemme sellaisia kuin olemme. 237 00:23:06,468 --> 00:23:10,138 Eikö se olekin musertavaa? 238 00:23:10,222 --> 00:23:15,435 Olitko rakastunut Lingiin? Et ollut. 239 00:23:15,519 --> 00:23:20,816 Hän oli hauska, nätti ja hyvä sängyssä. Se riitti sinulle. 240 00:23:20,899 --> 00:23:26,405 Se ei haittaisi, jos kyseessä olisi vain lyhyt vaihe, mutta näin ei ole. 241 00:23:26,488 --> 00:23:29,991 Minä taas olen outo ja sillä siisti. 242 00:23:30,075 --> 00:23:33,954 Tajusin kaiken, kun näin itseni televisiossa. 243 00:23:34,037 --> 00:23:38,041 Olen 35-vuotias ja olen sellainen kuin olen. 244 00:23:38,125 --> 00:23:43,672 Jos et pidä itsestäsi ja olet tyytymätön elämääsi, hanki lapsia. 245 00:23:47,050 --> 00:23:51,430 Eikö elämäsi ole mielestäsi tyhjää? 246 00:23:51,513 --> 00:23:57,102 Sanotaan, että jokainen herää joskus miettimään: "Miten tässä näin kävi?" 247 00:23:57,185 --> 00:24:01,356 -Niin ei kuitenkaan ole pakko käydä. -Eikö? 248 00:24:01,440 --> 00:24:04,818 Kukaan ei pakota heräämään. 249 00:24:06,236 --> 00:24:08,697 Muista se. 250 00:24:15,412 --> 00:24:20,250 Häntä haukuttiin sähköpostiviesteissä huoraksi. 251 00:24:20,333 --> 00:24:23,295 Hänen vaatteensa herättivät närää. 252 00:24:23,378 --> 00:24:28,091 Hän muka suihkutti itseensä hajusuolaa pitääkseen ukon hereillä. 253 00:24:28,175 --> 00:24:33,555 Viimeinen tikki oli sairasloma. "Emme tahdo tehdä töitä nymfille." 254 00:24:33,638 --> 00:24:38,643 Alaiset saivat hänet erotettua. He järjestivät nymfille potkut. 255 00:24:38,727 --> 00:24:44,774 Se on räikeää sukupuolisyrjintää. Mrs Jones oli muodollisesti pomo- 256 00:24:44,858 --> 00:24:49,196 -mutta työntekijöiden ryhmittymällä oli enemmän valtaa. 257 00:24:49,279 --> 00:24:55,035 He luottavat nyt siihen, että 12 valamiestä jakaa heidän tunteensa. 258 00:24:55,118 --> 00:25:00,874 Kaunis nainen ei voi nousta huipulle. Siinä on jotain mätää. 259 00:25:00,957 --> 00:25:04,419 Eihän hänellä voi olla hyviä ideoita. 260 00:25:04,503 --> 00:25:09,007 Hänen toimittamansa numeron levikki nousi vain siksi- 261 00:25:09,090 --> 00:25:12,177 -että hän riisuutui puolialastomaksi. 262 00:25:12,260 --> 00:25:16,932 Se, että päätoimittajan julkisuus edistäisi lehden myyntiä- 263 00:25:17,015 --> 00:25:20,060 -on täysin naurettava ajatus, vai mitä? 264 00:25:20,143 --> 00:25:26,816 JFK juniorin nimi ei auttanut Georgea eikä Tina Brownin nimi Talk-lehteä. 265 00:25:26,900 --> 00:25:31,279 Kuuluisuus... Se oli vain Robin Jonesin tyhmä idea. 266 00:25:31,363 --> 00:25:36,326 Senhän todistaa jo hänen ulkonäkönsäkin. Hän on kaunis. 267 00:25:36,409 --> 00:25:39,621 Hän rakastui vanhaan mieheen. 268 00:25:39,704 --> 00:25:44,459 Se todistaa, että hän on nymfi ja epäpätevä päätoimittaja. 269 00:25:44,543 --> 00:25:47,796 Todisteet ovat todella vakuuttavia. 270 00:25:47,879 --> 00:25:51,550 Onneksi työpaikoilla on kunnon kansalaisia- 271 00:25:51,633 --> 00:25:55,845 -jotka tunnistavat hutsut ja hankkivat heille potkut. 272 00:25:55,929 --> 00:26:02,310 Olkoon vain sukupuolisyrjintää. Se on ansaittua. Onhan hän kaunis. 273 00:26:13,405 --> 00:26:15,407 Se oli kiinnostava esitys. 274 00:26:15,490 --> 00:26:18,994 Ehkä mrs Jones osaa toimittaa lehteä- 275 00:26:19,077 --> 00:26:25,875 -mutta päämieheni epäilevät sitä. Onko se sukupuolisyrjintää? 276 00:26:25,959 --> 00:26:31,756 Eikö kauniin naisen taitoja voi epäillä saamatta haastetta? 277 00:26:31,840 --> 00:26:36,219 Ei ole väliä, miten hän sai paikan. Hän on seksikäs. 278 00:26:36,303 --> 00:26:42,601 Jos puhutte hänestä, hän voi haastaa teidät oikeuteen, vaikka onkin pomo. 279 00:26:42,684 --> 00:26:45,937 Noustaan kaikki oksentamaan. 280 00:26:46,021 --> 00:26:50,942 Lain tarkoitus oli suojella sihteeriä, jota hipelöitiin työpaikalla. 281 00:26:51,026 --> 00:26:56,448 Nyt sitä käyttää hyväkseen päätoimittaja. Liika on aina liikaa. 282 00:27:06,041 --> 00:27:10,545 -Enkö pääse huoneeseeni? -Älä ota tätä henkilökohtaisesti. 283 00:27:10,629 --> 00:27:13,381 En vain luota sinuun. 284 00:27:13,465 --> 00:27:19,971 Palkkasin sinut, jotta varastaisit tietoja vanhasta työpaikastasi. 285 00:27:20,055 --> 00:27:24,517 -Avaa ovi. -Menetkö todella Reneen firmaan? 286 00:27:24,601 --> 00:27:29,522 En olisi uskonut, että uskaltaisit tehdä niin. Minä... 287 00:27:29,606 --> 00:27:32,692 Minä vain... Saanko hänen huoneensa? 288 00:27:32,776 --> 00:27:37,113 Miksi ihmeessä erositte? Olette luodut toisillenne. 289 00:27:37,197 --> 00:27:40,241 Hetkinen! Et voi häipyä noin vain. 290 00:27:40,325 --> 00:27:47,290 Jos Reneen firmassa ei sujukaan ja kuvittelet voivasi palata tänne- 291 00:27:47,374 --> 00:27:50,085 -olet aivan oikeassa. 292 00:27:52,587 --> 00:27:56,341 Otan sinut takaisin milloin tahansa. 293 00:28:02,889 --> 00:28:06,309 Hienoa, Richard. Sait hänet itkemään. 294 00:28:11,439 --> 00:28:15,402 -Mikä sinulla on? -Minä viihdyn täällä. 295 00:28:15,485 --> 00:28:18,697 -Älä sitten lähde pois. -Minun on pakko. 296 00:28:18,780 --> 00:28:23,076 -En kestä sitä kusipäistä sikaa. -Billyäkö? 297 00:28:23,159 --> 00:28:27,080 Jos en pääse hänestä eroon päivällä, teen sen illalla. 298 00:28:27,163 --> 00:28:29,207 Ulos täältä! 299 00:28:29,290 --> 00:28:33,712 -Minulla on hätä. -Pidättele! 300 00:28:39,592 --> 00:28:42,721 En ole mikään avioliittoneuvoja- 301 00:28:42,804 --> 00:28:47,183 -mutta en usko, että lopputilin ottaminen... 302 00:28:47,267 --> 00:28:53,690 -En usko, että se ratkaisee mitään. -Aivan. Minun pitäisi jättää Billy. 303 00:28:53,773 --> 00:28:58,945 Ehei! En tarkoittanut sitä. 304 00:28:59,028 --> 00:29:03,116 Tämä on vain pieni ryppy. 305 00:29:03,199 --> 00:29:07,287 Jokaisessa avioliitossa on ryppyjä. 306 00:29:07,370 --> 00:29:10,373 Saanko kysyä yhtä asiaa? Vastaa rehellisesti. 307 00:29:10,457 --> 00:29:15,712 -Lupaa vastata rehellisesti. -Hyvä on. 308 00:29:17,922 --> 00:29:20,842 Mitä sinä sanoisit- 309 00:29:20,925 --> 00:29:24,596 -jos alkaisin seurustella isäsi kanssa? 310 00:29:24,679 --> 00:29:28,349 -Hän on naimisissa. -Hän on hurjan mukava. 311 00:29:28,433 --> 00:29:33,855 Eikä ole! Hän on vanhempi sika, joka on onnellisesti naimisissa. 312 00:29:33,938 --> 00:29:37,525 Miksi hän sitten suuteli minua? 313 00:29:37,609 --> 00:29:42,363 Hän ei olisi suudellut sinua, jos hän olisi tuntenut sinut. 314 00:29:42,447 --> 00:29:46,701 En tarkoittanut sitä. Yritä olla kärsivällinen. 315 00:29:46,785 --> 00:29:51,206 Billy on taas pian oma itsensä. Ihmiset muuttuvat. Eikö niin? 316 00:29:51,289 --> 00:29:58,379 Ei! Ihmiset eivät muutu. Se on vain muotiteollisuuden huijausta. 317 00:29:58,463 --> 00:30:01,049 Ihmisiä ei voi muuttaa. 318 00:30:01,132 --> 00:30:03,927 Ainoastaan vaatteita! 319 00:30:05,428 --> 00:30:09,474 Porukka jättää jätöksiä pönttööni. 320 00:30:13,394 --> 00:30:18,149 -Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? -Kyllä on. 321 00:30:18,233 --> 00:30:21,528 Mitä olette päättäneet? 322 00:30:21,611 --> 00:30:25,990 Jones vastaan Fordham ja muut, sukupuolisyrjintä- 323 00:30:26,074 --> 00:30:29,869 -tahallinen henkisten kärsimysten aiheuttaminen- 324 00:30:29,953 --> 00:30:34,082 -ja tuottamuksellinen henkisten kärsimysten aiheuttaminen- 325 00:30:34,165 --> 00:30:37,836 -tapaukset 32612, 32613... 326 00:30:37,919 --> 00:30:41,130 Lukekaa päätös! 327 00:30:41,214 --> 00:30:44,300 Päätämme asian vastaajan hyväksi. 328 00:30:44,384 --> 00:30:48,930 Tuomioistuin kiittää valamiehistöä. Istunto on päättynyt. 329 00:30:52,350 --> 00:30:55,687 Olen pahoillani. 330 00:30:55,770 --> 00:30:59,858 Minun olisi pitänyt kuunnella sinua ja sopia. 331 00:30:59,941 --> 00:31:04,487 Et olisi antanut itsellesi anteeksi, jos olisit sopinut. 332 00:31:04,571 --> 00:31:10,076 Ihailen sitä, että nousit rintaan...vastarintaan. 333 00:31:10,159 --> 00:31:13,538 -Miten saatoin sanoa noin? -Sikapuhetta. 334 00:31:17,625 --> 00:31:24,883 Loppupuheesi oli niin kiihkeä, että luulin jo, että uskoit siihen itsekin. 335 00:31:24,966 --> 00:31:28,386 Niin minä uskoinkin. 336 00:31:28,469 --> 00:31:32,640 Anteeksi, että aliarvioin sinut, Robin. 337 00:31:32,724 --> 00:31:36,519 Me molemmat syyllistyimme siihen. 338 00:31:38,438 --> 00:31:40,189 Kiitos. 339 00:31:45,945 --> 00:31:47,947 Hei hei. 340 00:32:11,095 --> 00:32:16,559 Palkka on kehno, mutta jokaisesta uudesta asiakkaasta saa provisiota. 341 00:32:16,643 --> 00:32:20,563 Kuinkahan isoksi yritys laajenee? 342 00:32:20,647 --> 00:32:23,524 Nyt meitä on vain sinä, minä ja Whipper. 343 00:32:23,608 --> 00:32:28,071 Otat riskin. Meillä ei ole vielä paljon asiakkaita. 344 00:32:28,154 --> 00:32:32,283 -Haluatko varmasti tänne töihin? -Haluan. 345 00:32:42,835 --> 00:32:47,882 Pitäisikö minunkin ottaa lopputili? Täällä voi olla kiusallista. 346 00:32:47,966 --> 00:32:52,637 -Aiotko lakata olemasta ilkeä? -Ajattelin yrittää olla mukava. 347 00:32:52,720 --> 00:32:56,849 -Olen kyllästynyt itseeni. -Miksi kaikki muuttuvat? 348 00:32:56,933 --> 00:33:03,314 Billy värjäsi tukkansa, Georgia vetää testosteronia, ja sinä alat kivaksi. 349 00:33:03,398 --> 00:33:07,610 Eräs viisas mies sanoi eilen, että ihmiset eivät muutu. 350 00:33:07,694 --> 00:33:09,946 Kuka niin sanoi? 351 00:33:13,658 --> 00:33:16,202 Hän on nerokas. 352 00:33:16,285 --> 00:33:19,956 Hän on myöskin taas täällä. 353 00:33:20,039 --> 00:33:21,958 Hieno homma. 354 00:33:22,041 --> 00:33:24,585 Ihan totta, Richard. 355 00:33:24,669 --> 00:33:29,590 -Voimmeko tehdä yhdessä töitä? -Totta kai. 356 00:33:29,674 --> 00:33:34,804 -Eikö sinusta tunnu pahalta? -Totta puhuen ihan kamalalta. 357 00:33:34,887 --> 00:33:38,808 Minkä sille voi? 358 00:33:38,891 --> 00:33:42,770 Luuletko, että... 359 00:33:42,854 --> 00:33:46,357 En minä tiedä. Pitäisikö vielä yrittää? 360 00:33:50,028 --> 00:33:54,615 Olen miettinyt samaa. Mitä jos päädymme samaan pisteeseen? 361 00:33:54,699 --> 00:33:58,911 Mihin asti pääsimme, Ling? Sano rehellisesti. 362 00:33:58,995 --> 00:34:01,497 Emme kovin pitkälle. 363 00:34:01,581 --> 00:34:07,211 -Etkö halua rakastua oikeasti? -Olen lukenut sellaisesta. 364 00:34:08,796 --> 00:34:15,094 Voisimme tietysti tapailla, kunnes kohtaamme sen oikean. 365 00:34:20,892 --> 00:34:24,437 Eikö Whipper ole sinulle se oikea? 366 00:34:24,520 --> 00:34:28,608 En tiedä. Voi olla. 367 00:34:28,691 --> 00:34:31,819 En osaa sanoa. 368 00:34:31,903 --> 00:34:35,823 Minusta sinun pitäisi ottaa siitä selvää. 369 00:34:38,618 --> 00:34:42,163 Voi olla. 370 00:34:42,246 --> 00:34:47,335 Tahtoisin... Et ole vielä hyvästellyt polvitaivettani. 371 00:34:47,418 --> 00:34:53,341 -Etkä sinä sormeani. -Ehkä voisimme myöhemmin... 372 00:34:53,424 --> 00:34:58,262 -Vanhojen aikojen muistoksi. -Se olisi mukavaa. 373 00:35:06,562 --> 00:35:09,649 -John! -Minä puran paineita. 374 00:35:09,732 --> 00:35:12,193 Ei hätää. 375 00:35:12,276 --> 00:35:17,990 -Etkö löytänyt isompia hanskoja? -Suojaan ovea...ja käsiäni. 376 00:35:18,074 --> 00:35:21,911 John! Tule heti paikalla toimistooni. 377 00:35:25,123 --> 00:35:27,583 Anteeksi. 378 00:35:27,667 --> 00:35:30,294 Pois tieltä! 379 00:35:36,384 --> 00:35:41,055 -Mistä hemmetistä on kyse? -Millä oikeudella vedit korvastani? 380 00:35:41,139 --> 00:35:48,354 Mistä on kyse? Vaahtosit eilen, että ihmiset eivät muutu. Anna kuulua! 381 00:35:50,523 --> 00:35:54,485 -Olen tehnyt kamalan virheen. -Kerro. 382 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Ennen kuin tulit tänne töihin- 383 00:36:00,825 --> 00:36:06,998 -en ikinä käynyt töiden jälkeen baarissa ja juttelin vain Richardille. 384 00:36:07,081 --> 00:36:13,796 Halusin vain olla mestarillinen asianajaja. Se oli turvallista. 385 00:36:18,050 --> 00:36:20,761 Se oli turvallista. 386 00:36:20,845 --> 00:36:24,974 Sinä vedit minut kuorestani, ja olen kiitollinen siitä. 387 00:36:25,057 --> 00:36:29,937 Sait toisaalta minut uskomaan, että olen tavallinen. 388 00:36:30,021 --> 00:36:35,985 Richard sanoi, että onhan minulla kaunis tyttöystävä, mutta... 389 00:36:36,068 --> 00:36:40,990 Pidän sammakoista. 390 00:36:41,073 --> 00:36:44,410 Kirjoitan loppupuheenvuoroni paljasjaloin. 391 00:36:44,493 --> 00:36:47,121 En kestä, jos pöntössä on jätöksiä. 392 00:36:47,205 --> 00:36:51,626 Voin rakastella vain, jos kuvittelen olevani Barry White. 393 00:36:51,709 --> 00:36:54,378 Kun kuvittelen olevani normaali- 394 00:36:54,462 --> 00:36:58,007 -nenäni viheltää muistutuksesi siitä, etten ole. 395 00:36:58,090 --> 00:37:00,801 John... 396 00:37:00,885 --> 00:37:07,558 Sanakirjassa sanan "normaali" synonyymina on varmasti "tavallinen". 397 00:37:07,642 --> 00:37:14,523 Sinä olet luultavasti erikoisin ihminen, jonka olen tavannut. 398 00:37:14,607 --> 00:37:18,903 Tarkoitukseni ei ollut vakuutella, että olet normaali. 399 00:37:18,986 --> 00:37:24,742 Halusin saada sinut tajuamaan, kuinka ihania pikku omituisuutesi ovat. 400 00:37:24,825 --> 00:37:31,666 Olen aina pitänyt sinua tavallaan- 401 00:37:31,749 --> 00:37:34,168 -sukulaissielunani. 402 00:37:34,252 --> 00:37:37,380 Me molemmat olemme vähän kahjoja. 403 00:37:37,463 --> 00:37:42,510 Kun näin itseni niissä uutispätkissä- 404 00:37:42,593 --> 00:37:46,013 -näin pikku kahjon. 405 00:37:46,097 --> 00:37:51,435 Haluaisitko mieluummin olla tyypillinen asianajaja? 406 00:38:02,738 --> 00:38:07,326 -Richard Fish. Voinko auttaa? -Ei kiitos. 407 00:38:07,410 --> 00:38:10,871 Tuossa on jokin murunen. 408 00:38:10,955 --> 00:38:15,167 -Nyt se lähti pois. -Kiitos. 409 00:38:18,963 --> 00:38:21,257 Hei, Robin. 410 00:38:21,340 --> 00:38:24,802 Ostin sinulle lahjan. 411 00:38:24,885 --> 00:38:30,850 En olekaan ennen saanut lahjaa hävittyäni jutun. 412 00:38:30,933 --> 00:38:34,437 Se on pieni, herttainen sovinistisika. 413 00:38:36,981 --> 00:38:41,402 Ajattelen sinua aina, kun katson sitä. 414 00:38:41,485 --> 00:38:46,657 -Kiitos. -Kiitos itsellesi. 415 00:38:48,826 --> 00:38:51,787 -Onko kaikki kunnossa? -Ei. 416 00:38:51,871 --> 00:38:56,292 Tunnen itseni aivan 17-vuotiaaksi. 417 00:38:56,375 --> 00:39:02,798 Olin suunnitellut keskustelun, joka paljastaisi, oletko naimisissa. 418 00:39:02,882 --> 00:39:08,804 En muista, miten se meni, joten kysyn suoraan. 419 00:39:08,888 --> 00:39:12,433 Oletko onnellisesti naimisissa? 420 00:39:15,478 --> 00:39:19,774 -Suurin piirtein. -Suurin piirtein. 421 00:39:23,402 --> 00:39:26,655 Hyvä on. Heitetään sitten hyvästit. 422 00:39:26,739 --> 00:39:32,036 Jos haluat vielä haastaa jonkun... 423 00:39:40,711 --> 00:39:44,507 -Anteeksi. -Ei se mitään. 424 00:39:46,967 --> 00:39:52,640 "Ei se mitään, unohdetaan se" vai "ei se mitään, se oli kivaa"? 425 00:39:54,058 --> 00:39:57,228 Se oli...kivaa. 426 00:40:56,829 --> 00:40:59,915 -En usko... -Kyllä vain. 427 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 Georgia... Hei. 428 00:41:12,887 --> 00:41:19,101 Tässä on mrs Jones. Mrs Jones, tämä on vaimoni Georgia. 429 00:41:19,185 --> 00:41:21,979 Me vain...suutelimme. 430 00:41:23,397 --> 00:41:28,277 -Etkö ottanutkaan lopputiliä? -Työstäni kyllä. 431 00:41:28,360 --> 00:41:31,071 Nyt otan lopputilin sinusta. 37651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.