All language subtitles for Ally.McBeal.S03E05.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,795 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:06,047 --> 00:00:12,137 -En totu millään yhteisvessaan. -Uusi apulaiseni Sandy Hingle. 3 00:00:12,220 --> 00:00:16,933 -Jutellaan. Minulla on ongelma. -Voitko puhua lyhyesti? 4 00:00:17,017 --> 00:00:21,563 Kyllä kai. Olen teeskennellyt orgasmini. 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,648 Mistä oikein on kyse?! 6 00:00:23,732 --> 00:00:28,486 Kuuntelin, kun miehet pyysivät anteeksi sitä, mitä ovat. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Minä olen miesten mies. 8 00:00:30,947 --> 00:00:37,579 Ennen olin tossun alla oleva nynnerö. Olen muuttunut mies. 9 00:00:37,662 --> 00:00:41,332 -Nimeni on Georgia. -Minä olen George. 10 00:00:41,416 --> 00:00:45,837 -Mitä teet täällä perjantai-iltana? -Varmaan samaa kuin sinä. 11 00:00:45,920 --> 00:00:50,216 Haluan, että vieressäni on jotain, jota en voi saada. 12 00:01:03,980 --> 00:01:10,612 -Naisetkin värjäävät tukkaansa. -Miehille se on kriisin merkki. 13 00:01:10,695 --> 00:01:17,702 Billy ei edes tiedä, mitä kriisi on. Hän on yhtä tylsä kuin tylppä naula. 14 00:01:19,245 --> 00:01:25,376 -Muista aina vilkaista ovien alle. -Enhän minä sanonut mitään kilttiä. 15 00:01:25,460 --> 00:01:29,464 Hänen tarkoituksensa ei ollut loukata sinua. 16 00:01:29,547 --> 00:01:33,635 Näytä, missä pipi on, niin minä puhallan. 17 00:01:33,718 --> 00:01:37,555 Alan kyllästyä tuohonkin, Nelle. 18 00:01:37,639 --> 00:01:41,559 Yritätkö kiihottaa minua vai loukata Georgiaa? 19 00:01:41,643 --> 00:01:48,149 Hetkinen... Georgiaa ei näy missään. Yritän kai kiihottaa sinua. 20 00:01:52,028 --> 00:01:57,742 Jos haluat saada minut syttymään, älä käyttäydy kuin pahainen teini. 21 00:01:59,702 --> 00:02:02,914 Mitä sanot tästä? 22 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 Pikkupoika. 23 00:02:12,173 --> 00:02:16,010 -Onkohan hänellä suhde? -Ei. 24 00:02:16,094 --> 00:02:19,264 Hän saattaisi kyllä haluta sitä. 25 00:02:21,808 --> 00:02:24,352 Haluaisitko sinä? 26 00:02:28,273 --> 00:02:32,443 Emme edes tiedä toistemme sukunimiä. 27 00:02:32,527 --> 00:02:35,655 Siksi tämä tuntuukin niin jännältä. 28 00:02:40,118 --> 00:02:45,456 Tietääkö miehesi, että käyt täällä joka ilta? 29 00:02:45,540 --> 00:02:49,544 En tiedä. Sanoin, että tarvitsen omaa aikaa. 30 00:02:51,838 --> 00:02:57,385 Toivon, että hän seuraisi minua ja näkisi minut komean miehen seurassa. 31 00:02:57,468 --> 00:03:03,558 Emme ikinä puhu sinun avioliitostasi. Mitä vaimosi sanoo, kun käyt täällä? 32 00:03:03,641 --> 00:03:06,644 Hän luulee, että olen ylitöissä. 33 00:03:06,728 --> 00:03:10,815 Kello alkaakin olla paljon. Minun pitää mennä. 34 00:03:10,899 --> 00:03:15,111 -Nähdäänkö huomenna? -Huomenna on kiitospäivä. 35 00:03:18,907 --> 00:03:22,702 Olin unohtanut sen kokonaan. 36 00:03:22,785 --> 00:03:24,913 Entä perjantaina? 37 00:03:26,873 --> 00:03:31,336 Kiinni veti. Hei sitten. 38 00:03:37,217 --> 00:03:39,928 Anteeksi. Tarvitset varmaan kättäsi. 39 00:03:44,599 --> 00:03:49,145 Jos miehesi näkisi sinun suutelevan toista miestä- 40 00:03:49,229 --> 00:03:52,065 -hän olisi varmasti mustasukkainen. 41 00:05:28,911 --> 00:05:33,374 -Mistä saan kalkkunan? -Sinullahan on jo. Katso vaikka. 42 00:05:38,046 --> 00:05:40,757 Mitä hän oikein tekee? 43 00:05:40,840 --> 00:05:46,387 {\an8}-Unohdin koko kiitospäivän. -Sehän on tärkein kokkauspäivä. 44 00:05:46,471 --> 00:05:50,641 Kerrankin nainen voi loistaa sängyn ulkopuolella. 45 00:05:51,768 --> 00:05:57,231 {\an8}Saako niitä valmiina? Kiitospäivä on peroksidiblondin lempijuhla. 46 00:05:57,315 --> 00:06:02,403 {\an8}Tulkaa meille. Olen jo pyytänyt joitakin vieraita. 47 00:06:02,487 --> 00:06:09,410 {\an8}Vanhempani, Elainen, Nellen, Johnin, Reneen ja Whipperin. Tekin mahdutte. 48 00:06:09,494 --> 00:06:12,955 -Te tulette ja sillä siisti. -Ally... 49 00:06:21,589 --> 00:06:24,675 {\an8}Mitä te kaksi teette, Richard? 50 00:06:24,759 --> 00:06:27,845 Olemme vain kahdestaan. 51 00:06:27,929 --> 00:06:31,182 -Kyllä se siitä. -Päivä kuluu äkkiä. 52 00:06:34,727 --> 00:06:38,606 {\an8}Haluaisitteko...tekin tulla? 53 00:06:38,689 --> 00:06:41,401 -Joo. -Mielellämme. 54 00:06:41,484 --> 00:06:45,947 Tuommeko jotain? Siitä tulee tosi kivaa. 55 00:06:50,243 --> 00:06:55,331 {\an8}-Tulevatko hekin? -Sinä ja Richardhan olette ystäviä. 56 00:06:55,415 --> 00:07:00,378 {\an8}-Niin, mutta tuleeko Ding myös? -Joo... 57 00:07:00,461 --> 00:07:02,130 Hei! 58 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 {\an8}Tunnen tulen tuoksun. 59 00:07:04,882 --> 00:07:08,928 -Hyvää kiitospäivää. -Mikä tuo on? 60 00:07:09,011 --> 00:07:15,643 {\an8}Ajattelin, että voisimme laulaa. Juhlasi kaipaavat pientä terästystä. 61 00:07:15,726 --> 00:07:19,147 -Eivätkä kaipaa. -Minulla on nälkä. 62 00:07:19,230 --> 00:07:23,943 {\an8}-Onko hänkin täällä? Yök. -Ling! 63 00:07:24,026 --> 00:07:28,364 {\an8}-Mitä pahaa olen tehnyt sinulle? -He riitelevät jo. 64 00:07:28,448 --> 00:07:33,494 {\an8}-Mistä katkeruutesi juontaa juurensa? -Puhutaan vain juurista. 65 00:07:33,578 --> 00:07:40,460 Johtuuko se siitä, että tärkeimmillä lihaksillasi on supisteluvaikeuksia? 66 00:07:40,543 --> 00:07:44,005 Oletko kertonut hänelle orgasmeistani? 67 00:07:44,088 --> 00:07:49,594 -Jos rupeamme riitelemään... -Sinä et päätä, mitä täällä tehdään. 68 00:07:49,677 --> 00:07:53,681 {\an8}Hän voi jäädä syömään mutta ei saa määräillä. 69 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 Täällä ollaan! 70 00:07:55,641 --> 00:08:01,147 Whipper mollasi Lingin orgasmeja, ja Nelle ja Renee ovat napit vastakkain. 71 00:08:01,230 --> 00:08:03,941 Nyt on kiitospäivä. 72 00:08:04,025 --> 00:08:07,487 -Mitä jos minä esittäisin laulun? -Ei! 73 00:08:07,570 --> 00:08:11,657 {\an8}-Hei, kulta. -Hei, äiti. 74 00:08:11,741 --> 00:08:16,204 {\an8}-Missä isä on? -Hän jäi pysäköimään autoa. 75 00:08:16,287 --> 00:08:19,415 {\an8}Tässä ovat minun ystäväni. 76 00:08:19,499 --> 00:08:24,629 {\an8}-Billynhän sinä jo tunnetkin. -Billy? Oletko se tosiaan sinä? 77 00:08:24,712 --> 00:08:27,965 -Hän on muuttunut mies. -Hauska nähdä taas. 78 00:08:28,049 --> 00:08:31,052 Samoin. Siitä onkin jo aikaa. 79 00:08:31,135 --> 00:08:34,430 Riittää jo. Riittää jo, äiti. 80 00:08:34,514 --> 00:08:39,227 Tässä on Billyn vaimo Georgia. 81 00:08:39,310 --> 00:08:44,106 Reneen ja Elainen tunnetkin. Tuolla ovat Nelle ja John. 82 00:08:44,190 --> 00:08:48,819 Tuo on Ling. Saatat muistaa Richard Fishin kouluajoilta. 83 00:08:48,903 --> 00:08:52,448 Hän kosketteli aina kaulaani. 84 00:08:52,532 --> 00:08:56,494 -Hipelöitkö äitini helttaa? -Saatoin sipaista sitä. 85 00:08:56,577 --> 00:09:02,625 -Kaikkihan alkoi minun kaulastani. -Se oli ensimmäinen muinainen heltta. 86 00:09:02,708 --> 00:09:04,835 Retiisini... 87 00:09:04,919 --> 00:09:08,172 Hei, isä. Minä voin ottaa nuo. 88 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 Älä suotta. Anna minulle suukko. 89 00:09:14,387 --> 00:09:17,765 -Hei, George. -Mitä tukallesi on käynyt? 90 00:09:17,848 --> 00:09:23,437 -Billy on muuttunut mies. -Haluan esitellä sinut vaimolleni. 91 00:09:36,742 --> 00:09:40,496 -Mikä hätänä? -Minä ihan luulin... 92 00:09:40,580 --> 00:09:45,209 Muistutat aivan erään asiakkaani tytärtä. 93 00:09:45,293 --> 00:09:49,672 Liikettä töppösiin! Täyte pitää lämmittää. 94 00:09:49,755 --> 00:09:52,133 Minä hoidan sen, äiti. 95 00:09:55,303 --> 00:09:57,763 -Georgia. -Mitä? 96 00:09:57,847 --> 00:10:01,058 -Onko kaikki hyvin? -On. 97 00:10:01,142 --> 00:10:06,188 -Olen penismeedio. Ilmassa on jotain. -En ole tehnyt mitään. 98 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 En puhunut sinusta. 99 00:10:57,948 --> 00:11:02,953 -Ally, missä vessa on? -Minun huoneessani on yksi. 100 00:11:10,294 --> 00:11:12,672 Georgia. 101 00:11:12,755 --> 00:11:18,010 Uskomatonta! Jokainen suutelemani mies liittyy jotenkin Allyyn. 102 00:11:18,094 --> 00:11:24,642 Se oli vain suudelma. Unohdetaan koko juttu. 103 00:11:24,725 --> 00:11:27,478 Nyt tiedämme, keitä olemme. 104 00:11:27,561 --> 00:11:31,941 Joudun katsomaan pöydässä Allyn isää, jonka kieli oli suussani- 105 00:11:32,024 --> 00:11:36,779 -kun taas blondattu mieheni laulaa karaokea. 106 00:11:38,280 --> 00:11:43,244 Älä hermoile. Me vain istuimme vierekkäin baarissa ja suutelimme. 107 00:11:43,327 --> 00:11:45,830 Se oli melkoinen suudelma. 108 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 Oletteko te...suudelleet? 109 00:11:52,837 --> 00:11:56,716 Niin kuin mies ja nainen? Oletteko...? 110 00:11:56,799 --> 00:12:01,887 -En tiennyt, että hän on ystäväsi. -Enkä minä, että hän on isäsi. 111 00:12:03,514 --> 00:12:08,227 Olemme kai sitten tasoissa, vai mitä, Georgia? 112 00:12:08,310 --> 00:12:11,355 Voisitko poistua? Minulla on asiaa isälle. 113 00:12:22,074 --> 00:12:25,369 -Petätkö äitiä? -Me vain suutelimme. 114 00:12:25,453 --> 00:12:30,833 Petätkö äitiä? Onko sinulla suhteita? Kysyin sinulta kysymyksen. 115 00:12:30,916 --> 00:12:37,047 Minun ei ole pakko vastata. Kun olit tyttäreni ja asuit kotona... 116 00:12:37,131 --> 00:12:41,719 -Enkö ole enää tyttäresi? -Anna minun puhua loppuun. 117 00:12:43,179 --> 00:12:47,057 Kun asuit vielä kotona, olin uskollinen äidillesi. 118 00:12:50,686 --> 00:12:55,483 Kun olit muuttanut pois, minulla oli yksi suhde. 119 00:12:55,566 --> 00:12:59,361 Siitä on kolme vuotta. Se kesti puolisen vuotta. 120 00:12:59,445 --> 00:13:03,908 -Petitkö muka äitiä vähemmän niin? -Sinua. 121 00:13:03,991 --> 00:13:05,743 Älä viitsi, isä. 122 00:13:05,826 --> 00:13:12,416 Olet uskoton. Suutelit Georgiaa. Minulta ei heru ymmärrystä. 123 00:13:12,500 --> 00:13:16,712 -Jäikö joltain vielä kuulematta? -Minulta. 124 00:13:16,796 --> 00:13:22,760 -Selvitän tilanteen myöhemmin. -Selvitetään se saman tien. 125 00:13:25,638 --> 00:13:32,061 Billy, vaimosi suuteli eilen baarissa miestäni. Kalkkuna on kohta kypsä. 126 00:13:32,144 --> 00:13:36,649 -Älä anna hänen leikata sitä. -Häivy täältä, Elaine. 127 00:13:36,732 --> 00:13:39,735 Menkää kotiinne. Juhlat loppuivat tähän. 128 00:13:39,819 --> 00:13:43,864 -Voinko auttaa, Ally? -Haluan vain, että lähdette. 129 00:13:43,948 --> 00:13:49,245 -Saammeko linnun? -Siitä vain. Viekää kalkkuna. 130 00:13:49,328 --> 00:13:51,121 Kiitos. 131 00:13:51,205 --> 00:13:56,126 Kukapa olisi uskonut? Sinun vaimosi ja minun isäni. 132 00:13:56,210 --> 00:14:00,464 -Ally... -Mene. 133 00:14:00,548 --> 00:14:05,010 Mennään jonnekin syömään ja annetaan heidän olla rauhassa. 134 00:14:05,094 --> 00:14:08,931 -Hyvä idea. -Haen vain takkini. 135 00:14:10,474 --> 00:14:13,978 -Minäkin lähden. -Sinä, minä ja isä pysymme täällä. 136 00:14:14,061 --> 00:14:18,107 -Onko piirasta, Ally? -Ala vetää, Richard. 137 00:14:18,190 --> 00:14:22,069 -Menossa ollaan. -On tämäkin kohtelua. 138 00:14:26,991 --> 00:14:29,243 Voisitko ottaa viinipullon? 139 00:14:29,326 --> 00:14:31,662 Ota se mukaan. 140 00:14:49,847 --> 00:14:53,350 Kyse ei ole nyt mistään suhteesta. 141 00:14:53,434 --> 00:14:58,355 Istuin eräässä baarissa... En odotakaan, että ymmärrät. 142 00:14:58,439 --> 00:15:04,361 "Vaimoni ei ymmärrä minua" -potaska uppoaa hyvin nuoriin blondeihin. 143 00:15:04,445 --> 00:15:08,532 Sanoit, ettei nyt ole kyse suhteesta. 144 00:15:08,616 --> 00:15:12,244 -Tietääkö äiti siitä jutusta? -Tietää. 145 00:15:12,328 --> 00:15:17,583 Minäkin tiedän hänen suhteestaan. Kuten näet, ne eivät enää paina meitä. 146 00:15:17,666 --> 00:15:23,047 -Onko sinullakin ollut suhde? -Ei kenenkään ystäväsi kanssa. 147 00:15:23,130 --> 00:15:28,594 -Oletko sinä pettänyt isää? -Tästä on ihan turha puhua. 148 00:15:28,677 --> 00:15:34,808 Minulla oli kostoksi yksi pienen pieni hairahdus- 149 00:15:34,892 --> 00:15:37,770 -kun olin saanut tietää isäsi suhteesta. 150 00:15:37,853 --> 00:15:44,151 -En tuntenut mitään häntä kohtaan. -Kyse oli siis vain seksistä. 151 00:15:44,234 --> 00:15:51,200 -Olit toisen miehen kanssa. -Peniksen. Mies vain tuli mukana. 152 00:15:51,283 --> 00:15:54,119 -Lopeta! Halusit jutella. -Muutin mieleni. 153 00:15:54,203 --> 00:15:58,248 Sinun on jo korkea aika unohtaa- 154 00:15:58,332 --> 00:16:04,171 -Romeo ja Julia -fantasiasi ja tajuta, että elämä voi olla rankkaa. 155 00:16:04,254 --> 00:16:09,760 Romeo ja Julia kuolivat. Etkö ole lukenut sitä kirjaa? 156 00:16:09,843 --> 00:16:15,766 He kuolivat uskoen rakkauteen. Luulisi sinun pitävän lopusta. 157 00:16:15,849 --> 00:16:19,311 Etkö sinä sitten usko enää rakkauteen? 158 00:16:23,273 --> 00:16:26,860 -Ettekö rakasta toisianne? -Totta kai rakastamme. 159 00:16:30,155 --> 00:16:34,618 -Äiti. -Me rakastamme toisiamme, Ally. 160 00:16:38,288 --> 00:16:42,042 Mitä teille oikein on tapahtunut? 161 00:16:42,126 --> 00:16:49,341 Kuule, Ally. Elä sinä vain haavemaailmassasi. 162 00:16:49,425 --> 00:16:53,512 En elä haavemaailmassa. Vetäydyn vain joskus siihen. 163 00:16:53,595 --> 00:16:57,641 Ongelma on siinä, että sotket sen todellisuuteen. 164 00:16:57,725 --> 00:17:02,688 Haavemaailma on sitä, että näkee makuuhuoneessaan yksisarvisen. 165 00:17:02,771 --> 00:17:06,525 Todellisuus on sitä, että 3-vuotias näkee- 166 00:17:06,608 --> 00:17:10,529 -äitinsä ja vieraan miehen sängyssä. 167 00:17:10,612 --> 00:17:14,366 Luulitko, etten muistaisi sitä? 168 00:17:14,450 --> 00:17:18,704 Tiesitkö sinä siitä, isä? 169 00:17:18,787 --> 00:17:25,044 Älä ivaa mielikuvitusmaailmaani, äiti. Pakenin siihen sinun takiasi. 170 00:18:30,317 --> 00:18:33,153 Voisimmeko jutella? 171 00:18:34,488 --> 00:18:37,616 Minulla todellakin oli- 172 00:18:37,699 --> 00:18:40,744 -lyhyt suhde, kun olit 3-vuotias. 173 00:18:40,828 --> 00:18:44,706 -Rakastin kyllä isääsi. -En halua kuulla siitä. 174 00:18:44,790 --> 00:18:48,460 -Haluaisin puhua sinulle. -Harmi. 175 00:18:48,544 --> 00:18:53,048 Sait siihen tilaisuuden 26 vuotta sitten. 176 00:18:53,132 --> 00:18:56,385 Niin kai. 177 00:18:56,468 --> 00:19:01,807 Isäsi oli hyvin uupunut töistä, ja minä olin yksinäinen. 178 00:19:01,890 --> 00:19:06,103 Selvä. Olit yksinäinen. Syy tuli selväksi. 179 00:19:10,566 --> 00:19:15,779 En ole kai ikinä pyytänyt sinulta apua. 180 00:19:15,863 --> 00:19:21,618 -Nyt minä pyydän. -Mihin sinä muka tarvitset apuani? 181 00:19:21,702 --> 00:19:25,497 Isäsi haluaa erota. 182 00:19:25,581 --> 00:19:28,876 Onko hänen pakko laulaa ruokarukous? 183 00:19:28,959 --> 00:19:33,172 -Anna hänen hoitaa se. -Olet ihmeen kärsivällinen. 184 00:19:33,255 --> 00:19:37,676 -Sinulla on meistä vähiten elinaikaa. -Nyt riitti. 185 00:19:37,759 --> 00:19:42,514 -Lähteekö hän? -Richard. Minulla on asiaa. 186 00:19:52,482 --> 00:19:55,819 -Siitä on 26 vuotta. -Nimenomaan. 187 00:19:55,903 --> 00:20:00,115 On eri asia ajautua erilleen ajan myötä. 188 00:20:00,199 --> 00:20:05,037 -Montako suhdetta sinulla on ollut? -Se oli ainoa. 189 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 Sitä kostopenistä lukuun ottamatta. 190 00:20:08,874 --> 00:20:12,794 Petin sinua vasta, kun lapset olivat jo isoja. 191 00:20:12,878 --> 00:20:17,674 -Mikset kertonut siitä minulle? -Olin 3-vuotias. 192 00:20:17,758 --> 00:20:23,347 -Olisit kertonut myöhemmin. -Sitten olisit hakenut avioeroa. 193 00:20:23,430 --> 00:20:27,517 Siitä on 26 vuotta. Emme edes tiedä... 194 00:20:27,601 --> 00:20:32,689 Oliko kyse vain miehen jatkeena olevasta peniksestä vai...oliko? 195 00:20:39,404 --> 00:20:42,115 Äiti. 196 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 Ei. 197 00:20:44,284 --> 00:20:50,165 Ei, kyseessä oli... Olin rakastunut siihen mieheen. 198 00:21:00,467 --> 00:21:02,928 Mitä tapahtui? 199 00:21:04,429 --> 00:21:09,393 -Minä lopetin suhteen. -Miksi? 200 00:21:12,771 --> 00:21:18,777 -Koska minulla oli lapsia. -Nyt olet vapaa. Lapset ovat isoja. 201 00:21:18,860 --> 00:21:23,073 Lakkaammeko olemasta lapsianne, kun muutamme pois kotoa? 202 00:21:23,156 --> 00:21:27,160 -Ette ole enää vastuullamme. -Olen yhä tyttärenne. 203 00:21:27,244 --> 00:21:32,165 Teidän pitää olla onnellisesti naimisissa niin kauan kuin elän! 204 00:21:32,249 --> 00:21:38,672 Minä soitan terapeutilleni. Puhumme tästä asiasta kolmisin. 205 00:21:38,755 --> 00:21:41,216 Kosketit viime viikolla helttaani. 206 00:21:41,300 --> 00:21:46,763 Sanoit, että olit kaivannut sitä. Minä annoin sinun tehdä niin. 207 00:21:46,847 --> 00:21:51,935 Richard... Oletko yhä Lingin kanssa? En ymmärrä. 208 00:21:52,019 --> 00:21:58,859 Whipper... Olet aivan ihana ystävä ja tukija. 209 00:21:58,942 --> 00:22:03,947 -Tärkeintä suhteessa on kuitenkin... -Mikä? 210 00:22:04,031 --> 00:22:07,492 -Seksi. -Seksikö? 211 00:22:07,576 --> 00:22:11,955 Onko se muka tärkeämpää kuin ystävyys ja tuki? 212 00:22:12,039 --> 00:22:14,499 On. 213 00:22:14,583 --> 00:22:18,337 Voisitko sivistää minua ja kertoa miksi? 214 00:22:18,420 --> 00:22:21,131 Teen pitkiä päiviä. 215 00:22:21,214 --> 00:22:25,302 Jos kotona odottaa hyvä ystävä- 216 00:22:25,385 --> 00:22:31,224 -saatan valvoa puoli yötä juttelemassa enkä jaksa harrastaa seksiä. 217 00:22:31,308 --> 00:22:34,853 Ymmärrän. Siksi Ding siis... 218 00:22:34,936 --> 00:22:39,691 Suurin osa pareista kyllästyy keskustelemiseen- 219 00:22:39,775 --> 00:22:42,611 -ja fyysinenkin suhde kuihtuu. 220 00:22:42,694 --> 00:22:49,034 Lingin kanssa ei ole kiva jutella, mutta seksi sujuu hienosti. 221 00:22:49,117 --> 00:22:55,123 Luuletko huijaavasi minua noilla fishismeillä? Sinua pelottaa. 222 00:22:55,207 --> 00:23:00,504 Olet taas tunne-elämältäsi samanlainen pelkuri kuin ennenkin. 223 00:23:00,587 --> 00:23:04,758 Toivottavasti Ding antaa sinulle sen, mitä tahdot. 224 00:23:04,841 --> 00:23:09,096 Kun niin käy, älä juokse minun helmoihini. 225 00:23:12,432 --> 00:23:14,309 -Whipper... -Minä lähden. 226 00:23:14,393 --> 00:23:19,356 Sanoinko jotain pahasti? Kerro, niin kirjoitan sen muistiin. 227 00:23:19,439 --> 00:23:23,110 -Richard... -Ole sinäkin hiljaa! 228 00:23:26,696 --> 00:23:30,492 Hän jätti minut yksin kiitospäivänä. 229 00:23:32,702 --> 00:23:34,246 Saako olla täytettä? 230 00:23:35,288 --> 00:23:37,958 Olenkohan ymmärtänyt oikein? 231 00:23:38,041 --> 00:23:42,462 Heräsit kerran 3-vuotiaana keskellä yötä- 232 00:23:42,546 --> 00:23:44,881 -ja näit häkellyttävän näyn. 233 00:23:44,965 --> 00:23:48,385 Isälläsi oli myöhemmin suhde- 234 00:23:48,468 --> 00:23:54,474 -jonka äitisi kosti miehen jatkeena olleen peniksen kanssa. 235 00:23:54,558 --> 00:24:00,856 Isäsi suuteli Georgiaa, jonka miestä Billyä sinä suutelit viime vuonna. 236 00:24:00,939 --> 00:24:07,863 Nyt isäsi haluaa erota äidistäsi. Olenko oikeilla jäljillä? 237 00:24:07,946 --> 00:24:11,825 Isä... Saanko kutsua sinua niin? 238 00:24:11,908 --> 00:24:15,579 Olen George. Jeannie rakasti sitä miestä. 239 00:24:15,662 --> 00:24:18,582 Et tiennyt sitä, kun päätit erota. 240 00:24:18,665 --> 00:24:22,711 Rakastiko hän siis sitä penismiestä, vai... 241 00:24:22,794 --> 00:24:26,465 -Sitä, jonka näin 3-vuotiaana. -Minä häivyn. 242 00:24:28,258 --> 00:24:34,598 Miksi 26 vuoden takaisesta jutusta pitää nostaa tällainen haloo? 243 00:24:34,681 --> 00:24:40,353 -Sitä minäkin ihmettelen. -Syökää keksiä ja olkaa hiljaa. 244 00:24:40,437 --> 00:24:45,567 Pohditaan tätä hetkeä. Unohdetaan se, mitä tapahtui 20 vuotta sitten. 245 00:24:45,650 --> 00:24:49,613 Missä olet nyt, paitsi Georgian kimpussa? 246 00:24:49,696 --> 00:24:55,577 Se, mitä meillä on nyt, pohjautuu yhteiseen perustaan. 247 00:24:55,660 --> 00:24:59,122 -Jos hän teki syrjähyppyjä... -Yhden kerran! 248 00:24:59,206 --> 00:25:02,459 Sinä rakastuit häneen. 249 00:25:02,542 --> 00:25:06,421 Asia ei ratkea ikinä, jos te vain riitelette. 250 00:25:06,505 --> 00:25:08,590 Asian ydin on se... 251 00:25:08,673 --> 00:25:14,012 -Sinä puhut edelleen! -Minä en saanut keksiä. 252 00:25:15,055 --> 00:25:18,725 Antakaa minun hoitaa puhuminen! 253 00:25:21,269 --> 00:25:24,272 Sinä puhuit perustasta. 254 00:25:24,356 --> 00:25:29,319 Miksi menneisyys on nykyisyyttä tärkeämpää? Vastaa rehellisesti. 255 00:25:32,405 --> 00:25:35,867 -Rakastuit johonkuhun toiseen. -Niin sinäkin. 256 00:25:35,951 --> 00:25:40,247 -En ollut rakastunut häneen. -En puhukaan hänestä. 257 00:25:40,330 --> 00:25:45,168 -Kenestä sitten? Ei ollut muita. -Olipas. 258 00:25:45,252 --> 00:25:49,798 Suhde ei ollut seksuaalinen, mutta sinulla oli rakkaussuhde- 259 00:25:49,881 --> 00:25:53,468 -joka syrjäytti tunteesi minua kohtaan. 260 00:25:53,552 --> 00:25:56,221 Ketä minä rakastin? 261 00:25:56,304 --> 00:26:02,060 Katso ympärillesi. Se en ollut minä eikä tuo typerä terapeutti. 262 00:26:08,149 --> 00:26:09,693 Minäkö? 263 00:26:11,528 --> 00:26:18,368 -Oletko mustasukkainen tyttärellesi? -Kyllä minäkin rakastin häntä. 264 00:26:18,451 --> 00:26:22,038 Minä menetin sinut. Sinä lakkasit olemasta. 265 00:26:26,668 --> 00:26:30,255 Minua hävettää tunnustaa tämä. 266 00:26:30,338 --> 00:26:36,928 Näin, miten katsoit häntä. Kasvosi kirkastuivat, kun halasitte. 267 00:26:37,012 --> 00:26:43,018 Minä kaipasin sitä kamalasti. Teit ennen niin minulle. 268 00:26:43,101 --> 00:26:47,063 Kun Ally muutti kotoa, ajattelin- 269 00:26:47,147 --> 00:26:51,860 -että ehkä me saisimme takaisin osan... 270 00:26:54,404 --> 00:27:00,243 Sen sijaan sinun sisimpäsi kuoli. 271 00:27:00,327 --> 00:27:06,041 Sinun silmäsi sammuivat. Sydämesi murtui. Kun Ally lähti... 272 00:27:07,375 --> 00:27:09,586 ...osa sinusta kuoli. 273 00:27:15,759 --> 00:27:17,844 Suhteemme on tehnyt- 274 00:27:17,927 --> 00:27:20,055 -hidasta kuolemaa. 275 00:27:20,138 --> 00:27:23,808 Ehkä se alkoi, kun Ally tuli tänne töihin. 276 00:27:23,892 --> 00:27:28,980 -Onko kyse taas Allystä? -Ei. Olen vihdoin tajunnut sen. 277 00:27:29,064 --> 00:27:34,444 Suudelmassanne oli enemmän kyse meistä, samoin hiustesi värjäyksessä. 278 00:27:34,527 --> 00:27:40,283 -Sinä itse suutelit toista miestä. -Halusin ehkä rangaista sinua. 279 00:27:40,367 --> 00:27:44,412 Paasasit, että naisen paikka on kotona- 280 00:27:44,496 --> 00:27:48,792 -ja saapastelit ympäriinsä uutena Billynä. 281 00:27:48,875 --> 00:27:52,504 Uusi Billy ällöttää minua. 282 00:27:54,631 --> 00:27:59,135 Minua pidettiin nuorena varsinaisena Barbiena. 283 00:28:00,720 --> 00:28:05,475 Olen taistellut kauan sitä kuvaa vastaan. 284 00:28:05,558 --> 00:28:09,979 Sitten sinä sanoit, että haluat sellaisen vaimon. 285 00:28:10,063 --> 00:28:14,025 -En ole sanonut niin. -Oletpas. 286 00:28:14,109 --> 00:28:19,364 Minä en ole sellainen eikä minusta ikinä tule sellaista. 287 00:28:19,447 --> 00:28:23,660 Jos haluat lopettaa tämän suhteen- 288 00:28:23,743 --> 00:28:30,041 -olen antanut sinulle syyn. Sinun ei tarvitse potea huonoa omaatuntoa. 289 00:28:30,125 --> 00:28:35,088 Sait ulospääsytien. Minä suutelin toista miestä. 290 00:28:35,171 --> 00:28:37,132 Siitä vain. 291 00:28:37,215 --> 00:28:44,180 Voit marssia ylpeästi ulos täältä. Minä olin uskoton. 292 00:28:46,975 --> 00:28:53,356 Ehkä... Ehkä meidän pitäisi pitää taukoa. 293 00:28:56,776 --> 00:29:00,238 Et sinä mitään taukoa kaipaa, Billy. 294 00:29:01,573 --> 00:29:05,243 Sinä haluat vain pakoon. 295 00:29:12,208 --> 00:29:15,003 Hyvää kiitospäivää. 296 00:29:32,812 --> 00:29:36,316 Kaikki isät rakastavat lapsiaan. 297 00:29:36,399 --> 00:29:40,695 -Lakkasit rakastamasta vaimoasi. -Tuo on naurettava väite. 298 00:29:40,779 --> 00:29:47,994 Onko? Et halunnut tehdä syrjähyppyä, kun asuin vielä kotona. 299 00:29:48,077 --> 00:29:52,707 Petitkö äitiä muka vähemmän sillä lailla? 300 00:29:52,791 --> 00:29:57,212 Olit uskollinen isä mutta et uskollinen aviomies. 301 00:29:57,295 --> 00:30:00,089 Et halunnut loukata lapsiasi. 302 00:30:00,173 --> 00:30:05,261 Sanoit usein- 303 00:30:05,345 --> 00:30:09,432 -että en päästänyt sinua enää elämääni. 304 00:30:09,516 --> 00:30:15,730 Sanoit sen hyvin loukkaantuneella äänellä. Loukkasinko minä sinua? 305 00:30:17,398 --> 00:30:21,569 Jokaiseen isään koskee, kun lapset muuttavat kotoa. 306 00:30:21,653 --> 00:30:25,114 Tyttäresi kysyi, loukkasiko hän sinua. 307 00:30:29,869 --> 00:30:35,416 Loukkasitko sinä minua? Juttelimme joka päivä. 308 00:30:35,500 --> 00:30:41,965 Kerroit minulle unelmistasi, suruistasi ja peloistasi. 309 00:30:42,048 --> 00:30:45,552 Yhtäkkiä se loppui. Lakkasimme puhumasta. 310 00:30:45,635 --> 00:30:50,807 Yhtäkkiä en tiennyt enää mitään elämästäsi. 311 00:30:50,890 --> 00:30:54,602 Tiesin vain sen, etten enää kuulunut siihen. 312 00:30:56,104 --> 00:30:59,983 Kyllä. Sinä loukkasit minua. 313 00:31:00,066 --> 00:31:03,862 Oliko se tarpeeksi rehellinen vastaus? 314 00:31:03,945 --> 00:31:09,701 Pelkäsin kai, että tuottaisin sinulle pettymyksen. 315 00:31:09,784 --> 00:31:12,912 Nyt minä en ymmärrä. 316 00:31:12,996 --> 00:31:16,833 -Hän ei ymmärtänyt. -Kuulin kyllä. 317 00:31:16,916 --> 00:31:20,753 -Miten niin tuottaisit pettymyksen? -Isä... 318 00:31:20,837 --> 00:31:25,133 Kun 16-vuotias kertoo isälleen pelkäävänsä yksinäisyyttä- 319 00:31:25,216 --> 00:31:29,721 -rakkaudettomuutta ja epäonnistumista- 320 00:31:29,804 --> 00:31:35,435 -se on aika herttaista. Sen ymmärtää vielä 21-vuotiaaltakin- 321 00:31:35,518 --> 00:31:40,565 -mutta jos 27-vuotiaasta asianajajasta tuntuu vielä siltä- 322 00:31:40,648 --> 00:31:45,653 -hän on heikko. Hän on suorastaan säälittävä. 323 00:31:45,737 --> 00:31:50,575 Minua nolotti yhteen aikaan liikaa- 324 00:31:50,658 --> 00:31:54,078 -kertoa sinulle peloistani. 325 00:31:54,162 --> 00:31:59,959 -Eikö 27-vuotias saa olla peloissaan? -Siksi hän käy terapiassa. 326 00:32:00,043 --> 00:32:07,216 Tässä ei ole mitään ongelmaa. Tuska juontuu keskustelemisen loppumisesta. 327 00:32:07,300 --> 00:32:11,012 Kaikki hoituu, jos vain haluatte. 328 00:32:11,095 --> 00:32:16,392 -Teistä kahdesta taas en oikein tiedä. -Miten niin? 329 00:32:16,476 --> 00:32:21,230 Kyse on uskottomuudesta ja henkisestä hylkäämisestä. 330 00:32:21,314 --> 00:32:27,070 Se ei korjaannu pelkällä laululla. Tiedän kuitenkin yhden asian. 331 00:32:27,153 --> 00:32:32,951 Rakastat Allyä enemmän kuin vaimoasi. Jos kiellät sen, avioliittonne on ohi. 332 00:32:33,034 --> 00:32:37,872 Tunnusta kaikki vaimollesi tai iske taas tyttäresi ikäisiä naisia. 333 00:32:37,956 --> 00:32:41,834 Tuo sekopää ei kyllä pompota minua. 334 00:32:59,644 --> 00:33:03,398 Naiset kylvävät epävarmuutta. He haluavat kaiken. 335 00:33:03,481 --> 00:33:07,110 He haluavat senkin, mitä heille ei voi antaa. 336 00:33:07,193 --> 00:33:10,905 Siksi täytyy pidättyä antamasta. 337 00:33:10,989 --> 00:33:16,119 Jos haluaa pitää naisen, häntä täytyy kohdella huonosti. 338 00:33:16,202 --> 00:33:20,707 Rakkaus on rajallista. Vain kurjuus kestää ikuisesti. 339 00:33:20,790 --> 00:33:22,458 Fishismi. 340 00:33:25,169 --> 00:33:30,008 Hän ei palaa. Hän häipyi kiitospäivänä. Kalkkuna oli hyvää. 341 00:33:30,091 --> 00:33:37,223 Jos hän lähti etsimään Whipperiä, kuten luulen, suhtaudut siihen hyvin. 342 00:33:37,306 --> 00:33:41,102 Ai koska söin? Ihmisen pitää syödä pysyäkseen vahvana. 343 00:33:41,185 --> 00:33:45,398 Tiedän, että hän palaa luokseni. 344 00:33:45,481 --> 00:33:49,068 Kaipaankin taukoa sen Viagra-kuurin jälkeen. 345 00:33:53,114 --> 00:33:57,118 -Ruoka on loppu ja blondi häipynyt. -Tulin tapaamaan Reneetä. 346 00:33:57,201 --> 00:34:04,042 Sanoit, että tarvitsette lisää väkeä. Voin tuoda asiakkaita mukanani. 347 00:34:04,125 --> 00:34:07,587 -Meidän tulisi ikävä sinua, Georgia. -Ling. 348 00:34:07,670 --> 00:34:12,425 -Mietitkö asiaa? -Ilman muuta. 349 00:34:58,596 --> 00:35:00,973 Isäsi lähti kotiin. 350 00:35:04,852 --> 00:35:11,025 -Oletko yöpaikkaa vailla? -Menen kotiin. Kestämme tämän. 351 00:35:11,109 --> 00:35:16,447 Luonnehditko noin avioliittoannekin? Se kesti. 352 00:35:16,531 --> 00:35:21,869 Voisi sitä huonomminkin kuvata. Ainakin pysymme naimisissa. 353 00:35:23,079 --> 00:35:26,499 Olen todella pahoillani. 354 00:35:26,582 --> 00:35:31,712 Yhdenkään lapsen, etenkään kolmevuotiaan- 355 00:35:31,796 --> 00:35:34,841 -ei pitäisi nähdä sitä, minkä näit. 356 00:35:34,924 --> 00:35:38,719 Olitko tosiaan mustasukkainen minulle? 357 00:35:46,727 --> 00:35:52,275 Voisinpa sanoa, että ymmärrän sen, mutta... 358 00:35:54,235 --> 00:36:00,074 Sinussa on syntymästäsi lähtien ollut jotain taianomaista. 359 00:36:00,158 --> 00:36:02,451 Se on vieläkin jäljellä. 360 00:36:04,203 --> 00:36:06,956 Minulle tulee mieleen vain sana "taianomainen". 361 00:36:07,039 --> 00:36:11,210 Kun sanoin, että isäsi rakkaus minua kohtaan oli kuollut... 362 00:36:11,294 --> 00:36:14,463 Ehkä hän ei voinut rakastaa naista- 363 00:36:14,547 --> 00:36:18,926 -joka oli mustasukkainen omalle tyttärelleen. 364 00:36:20,928 --> 00:36:25,224 Kyse ei ole siitä, ettenkö olisi rakastanut sinua. 365 00:36:29,896 --> 00:36:34,859 Muistatko laulun, jota aina lauloit isäsi kanssa? 366 00:36:34,942 --> 00:36:38,946 -Tarkoitatko "Lida Rosea"? -En, vaan "Dulcineaa". 367 00:36:39,030 --> 00:36:44,994 Se kertoo siitä, että rakastaa jotakuta, jota ei ole tavannut. 368 00:36:45,077 --> 00:36:47,580 Etkö sinä muista sitä? 369 00:36:49,457 --> 00:36:54,295 Saatan joskus herätä keskellä yötä, eikä isäsi ole sängyssä. 370 00:36:54,378 --> 00:36:59,300 Hiivin alakertaan. Hän istuu siellä pianon ääressä. 371 00:36:59,383 --> 00:37:02,595 Hän laulaa sitä laulua. 372 00:37:02,678 --> 00:37:08,643 Hän ei ole tavannut suurta rakkautta, vaikka rakastammekin toisiamme. 373 00:37:08,726 --> 00:37:14,273 Ettekö kokeneet mitään ihmettä? 374 00:37:14,357 --> 00:37:18,402 Kyllä vain. 375 00:37:20,029 --> 00:37:24,617 Hän kasvoi aikuiseksi ja muutti pois kotoa. 376 00:37:26,369 --> 00:37:30,498 Kunpa tietäisit, miten olen kaivannut lähellesi. 377 00:37:30,581 --> 00:37:34,961 Niin. Samat sanat. 378 00:37:43,135 --> 00:37:47,848 Hän on ollut sinulle monella tavalla ihana isä. 379 00:37:47,932 --> 00:37:51,477 Minusta kaikkein sankarillisinta oli- 380 00:37:51,560 --> 00:37:57,692 -kasvattaa sinut uskomaan, että unelmat voivat toteutua- 381 00:37:57,775 --> 00:38:01,028 -vaikkei hänelle itselleen käynytkään niin. 382 00:38:05,992 --> 00:38:10,871 Taidan lähteä tästä kotiin tekemään hänelle voileipiä. 383 00:38:13,499 --> 00:38:18,087 Voisitte tulla jouluksi luokseni. 384 00:38:18,170 --> 00:38:22,008 Se olisi todella mukavaa. 385 00:38:22,091 --> 00:38:25,386 Hei hei, kultaseni. 386 00:38:58,502 --> 00:39:01,297 -Sandy. -Billy! 387 00:39:03,924 --> 00:39:07,511 -Hyvää kiitospäivää. -Kiitos samoin. 388 00:39:07,595 --> 00:39:13,642 -Sulattelen ruokaa. Ahmin liikaa. -Tänään pitääkin syödä. 389 00:39:19,190 --> 00:39:23,361 Mennäänkö kahville? 390 00:39:23,444 --> 00:39:25,946 -Mikäs siinä. -Hienoa. 391 00:40:07,613 --> 00:40:12,868 Uin mieluummin matalassa päässä. Sinne ei voi hukkua. 392 00:40:12,952 --> 00:40:17,331 En näe tulevaisuutta sinun enkä kenenkään muun kanssa. 393 00:40:17,415 --> 00:40:23,003 Aviopuolisot katkeroituvat. Toimivat suhteet ovat yhtä raatamista. 394 00:40:23,087 --> 00:40:27,007 Kaikki päättyvät samoin. Miksi ryhtyisin siihen? 395 00:40:27,091 --> 00:40:32,221 En osaa sanoa. Senkö sinä vain tulit sanomaan? 396 00:40:36,725 --> 00:40:40,521 Niin, ja sitten... 397 00:40:49,029 --> 00:40:51,240 Hyvää yötä. 398 00:41:31,363 --> 00:41:36,785 -Onko kaikki hyvin? -Joo. He selvittivät välinsä. 399 00:41:36,869 --> 00:41:39,705 -Millaista aterialla oli? -Kamalaa. 400 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Richard haikailee Whipperin perään, joten Ling olisi vapaa. 401 00:41:45,002 --> 00:41:47,880 Kiitos, mutta jätän väliin. 402 00:41:49,673 --> 00:41:52,218 Minä menen nukkumaan. 403 00:41:52,301 --> 00:41:55,387 -Onko kaikki varmasti hyvin? -On. 404 00:41:59,058 --> 00:42:01,477 Hyvää yötä. 34558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.