All language subtitles for Ally.McBeal.S03E04.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,877 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:02,961 --> 00:00:07,841 Tapasin autonpesussa miehen, jota en ollut nähnyt ennen. 3 00:00:07,924 --> 00:00:11,011 Hän on varmaan töissä siellä. 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,148 Risa, hän on ollut paras rakastajani. 5 00:00:23,231 --> 00:00:26,693 Epäilen, että hän haluaa vain rahojasi. 6 00:00:26,776 --> 00:00:31,489 Hei, minä olen Billy. Olen sovinistisika. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,744 Jos saamme lapsia, sinun pitää lopettaa työt. 8 00:00:35,827 --> 00:00:42,000 En pidä sinua pelkkänä seksiobjektina, mutta sinun tulee tyydyttää tarpeeni. 9 00:00:42,083 --> 00:00:45,378 Jos lihot 50 kiloa, en ehkä kestä sitä. 10 00:00:57,307 --> 00:01:00,518 -Richard! -Pinaattinuudelini. Huomenta. 11 00:01:00,602 --> 00:01:05,648 -Ehtisitkö jutella? -Totta kai. Käy istumaan. 12 00:01:05,732 --> 00:01:10,737 Suo anteeksi. Paula, palovaroitin reistailee taas. 13 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 Odota hetki. 14 00:01:13,698 --> 00:01:19,370 Pidätkö minua tyhmänä? Asuntosi on viritetty samalla lailla kuin tämä. 15 00:01:19,454 --> 00:01:24,793 Hei, Richard. Mitä katsotaan tänään telkasta? Kiva solmio. 16 00:01:24,876 --> 00:01:30,840 Ehtisitkö jutella? Hälytin alkaa huutaa aina, kun haluan jutella. 17 00:01:30,924 --> 00:01:35,428 Ling! Tuo on ihan hölmöä. 18 00:01:35,512 --> 00:01:41,309 -Richard, meidän pitää puhua. -Se on vain sattumaa. 19 00:01:41,392 --> 00:01:44,395 Entäs tämä sitten? Avioliitto. 20 00:01:46,314 --> 00:01:48,650 Tiedäthän, miten se on. 21 00:01:48,733 --> 00:01:53,446 On parempi katsoa kuin katua. Menneitä. 22 00:03:03,766 --> 00:03:08,104 {\an8}-Milloin seuraava kokous on? -Sinä et tule sinne. 23 00:03:08,188 --> 00:03:12,358 {\an8}-Richard! -Risa Helms tuli tapaamaan sinua. 24 00:03:12,442 --> 00:03:15,445 {\an8}Nainen, jonka häät pilasit. 25 00:03:15,528 --> 00:03:18,740 Muistan kyllä. Mitä asiaa hänellä on? 26 00:03:18,823 --> 00:03:22,827 {\an8}Hän haluaa joko hieroa sovintoa tai kostaa. En tiedä. 27 00:03:22,911 --> 00:03:28,333 {\an8}-Meidän on puhuttava. -Minulla on kiireitä. Iltapäivällä. 28 00:03:29,167 --> 00:03:32,295 Tuolta hän tulee, Ally. 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,721 -Ally. -Risa. 30 00:03:42,931 --> 00:03:45,850 {\an8}Tässä ovat haaste ja kannekirjelmä. 31 00:03:45,934 --> 00:03:51,856 {\an8}Syytän sinua henkisten kärsimysten aiheuttamisesta. 32 00:03:51,940 --> 00:03:53,107 Himputti! 33 00:03:55,235 --> 00:03:59,113 {\an8}Eihän hän voi tehdä sellaista, vai mitä? 34 00:03:59,197 --> 00:04:02,659 {\an8}-Pilasit hänen häänsä. -Olit tosi häijy. 35 00:04:02,742 --> 00:04:06,829 {\an8}Pappi käski sanoa, jos tietää esteen vihkimiselle. 36 00:04:06,913 --> 00:04:11,960 {\an8}Halusitko auttaa Risaa vai pitää elämäsi parhaan panon? 37 00:04:13,920 --> 00:04:17,257 {\an8}-Siis mitä? -John sanoi, että... 38 00:04:17,340 --> 00:04:22,262 {\an8}Selvä. Minun pitää antaa valaehtoinen todistus, joten... 39 00:04:22,345 --> 00:04:25,515 {\an8}-Kutsu minut todistajaksi. -Ja minut. 40 00:04:25,598 --> 00:04:30,979 {\an8}Sinun kannattaa pyytää, että hänen todistuksensa kirjataan ensin. 41 00:04:38,778 --> 00:04:42,907 {\an8}-En millään totu yhteisvessaan. -Sandy... 42 00:04:42,991 --> 00:04:48,746 {\an8}Tässä ovat Georgia, Richard, Ally, Ling, Nelle ja John. 43 00:04:48,830 --> 00:04:52,000 {\an8}Sandy Hingle on uusi apulaiseni. 44 00:04:52,083 --> 00:04:54,168 Hei. 45 00:04:58,381 --> 00:05:02,135 -Mitä? Mikä sinua riepoo? -Hän on noin 19. 46 00:05:02,218 --> 00:05:06,597 {\an8}-Hän oli paras hakija. -Minkä kriteerien perusteella? 47 00:05:06,681 --> 00:05:11,769 {\an8}Hän oli pätevin. Pitäisikö häntä rangaista kauneudesta? 48 00:05:11,853 --> 00:05:16,232 -En halua, että hän on alaisesi. -Sinä et päätä sitä. 49 00:05:16,316 --> 00:05:21,487 -Kotona tulee olemaan yhtä helvettiä. -Sitten pysyn töissä. 50 00:05:25,241 --> 00:05:27,952 Lyötkö minua taas? 51 00:05:28,036 --> 00:05:31,122 Se on ristiriidassa pyrkimystemme kanssa. 52 00:05:31,205 --> 00:05:34,292 Mihin sitten pyrimme? 53 00:05:34,375 --> 00:05:38,963 Yritämme ymmärtää paremmin naisia ja heidän tarpeitaan. 54 00:05:39,047 --> 00:05:43,343 Miksi tulimme tänne? Koska tunnemme epäonnistuneemme. 55 00:05:43,426 --> 00:05:48,514 Kenen syytä se on? Vaimojemme. 56 00:05:48,598 --> 00:05:52,518 Olemme täällä, koska he ovat kuohinneet meidät. 57 00:05:52,602 --> 00:05:57,690 Moniko heistä yrittää kehittyä sänkyhommissa? 58 00:05:57,774 --> 00:06:03,196 Sanotaan, että miehille on tärkeintä seksi ja naisille puhuminen. 59 00:06:03,279 --> 00:06:10,036 Me opettelemme avautumaan, mutta he eivät tee mitään seksielämän eteen. 60 00:06:10,119 --> 00:06:14,665 Olemme täällä, koska tarpeitamme ei tyydytetä. 61 00:06:14,749 --> 00:06:18,628 Olen pohtinut aikaisempia suhteitani- 62 00:06:18,711 --> 00:06:21,714 -ja kysellyt kavereiden ex-tyttöystävistä. 63 00:06:21,798 --> 00:06:24,884 Kaikkia yhdistää yksi asia. 64 00:06:24,967 --> 00:06:31,224 Naisia, jotka kohtelivat meitä parhaiten, me kohtelimme huonoiten. 65 00:06:31,307 --> 00:06:36,604 -Tarvitsemme elämämme takaisin. -Aivan. Vaimoni on oikea kotka. 66 00:06:36,687 --> 00:06:42,360 Naisia ei saa dominoida. Miksi meidän pitäisi sietää sitä? 67 00:06:53,329 --> 00:06:59,210 Morsiusneitoni ilmoitti 300 vieraan edessä rakastelleensa sulhasen kanssa. 68 00:06:59,293 --> 00:07:02,713 Sitten hän veti minut sivuun ja sanoi... 69 00:07:02,797 --> 00:07:06,592 Minä seisoin siinä hääpuku ylläni- 70 00:07:06,676 --> 00:07:13,099 -ja hän kertoi, kuinka ihanaa oli rakastella Joelin kanssa. 71 00:07:13,182 --> 00:07:18,312 -Se oli todella julmaa. -Tarkoitukseni oli vain... 72 00:07:18,396 --> 00:07:22,358 Terapeuttini väittää, että unohdan tämän kaiken. 73 00:07:23,693 --> 00:07:26,404 En ole ollenkaan niin varma. 74 00:07:26,487 --> 00:07:33,244 -Epäilettekö hänen tarkoitusperiään? -Uskoin ensin, että hän oli vilpitön. 75 00:07:33,327 --> 00:07:34,829 -Risa! -Ally. 76 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 On eri asia huutaa "hetkinen"- 77 00:07:37,665 --> 00:07:41,669 -kuin sanoa mikrofoniin maanneensa sulhasen kanssa. 78 00:07:41,752 --> 00:07:45,089 Minä ja Joel keskustelimme asiasta- 79 00:07:45,173 --> 00:07:49,343 -ja päätimme kuitenkin mennä naimisiin. 80 00:07:49,427 --> 00:07:52,930 Sitten Ally teki sen uudestaan. Kahdesti. 81 00:07:54,891 --> 00:08:00,271 -Whipper... -Anteeksi, mutta tuo on ihan kamalaa. 82 00:08:00,354 --> 00:08:05,359 Tiedätkö mitä, Ally? Toivon, että olisimme menneet naimisiin. 83 00:08:05,443 --> 00:08:10,823 En välitä syrjähypystä. Syyllistyinhän siihen itsekin. 84 00:08:10,907 --> 00:08:13,868 Mutta yksikään morsian ei voi... 85 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Kuinka olisin voinut mennä naimisiin- 86 00:08:17,580 --> 00:08:21,959 -sen jälkeen, mitä olit sanonut? 87 00:08:25,296 --> 00:08:26,380 Whipper! 88 00:08:31,886 --> 00:08:36,432 Olisiko hän parikymppinen? Hänelle voisi antaa piiskaa. 89 00:08:36,516 --> 00:08:41,521 Evätään häneltä oikeus syyttää meitä seksuaalisesta häirinnästä. 90 00:08:41,604 --> 00:08:44,774 Richard. 91 00:08:44,857 --> 00:08:49,820 -Jutellaan. Minulla on ongelma. -Voitko puhua lyhyesti? 92 00:08:49,904 --> 00:08:53,157 Enköhän. Olen teeskennellyt orgasmini. 93 00:08:57,411 --> 00:09:00,373 Menneitä. 94 00:09:04,627 --> 00:09:09,799 -Miten voit teeskennellä? -Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 95 00:09:09,882 --> 00:09:15,513 -Teeskentelet saavasi orgasmin. -Vain siksi, että pääsen nukkumaan. 96 00:09:15,596 --> 00:09:19,183 Tarkoitat siis- 97 00:09:19,267 --> 00:09:22,937 -että et saa tyydytettyä seksuaalisia tarpeitasi? 98 00:09:23,020 --> 00:09:26,857 Kyllä vain. Saan minä. 99 00:09:26,941 --> 00:09:31,112 Et vain ole aina silloin paikalla. 100 00:09:31,195 --> 00:09:33,906 -Sinä siis... -Toisinaan. 101 00:09:33,990 --> 00:09:37,243 Lopeta Viagran käyttäminen. 102 00:09:37,326 --> 00:09:41,038 Et tarvitse sitä. Se vähentää herkkyyttäsi. 103 00:09:41,122 --> 00:09:46,711 Sinä saatat jaksaa koko yön, mutta minä kyllästyn 10 minuutissa. 104 00:09:46,794 --> 00:09:51,966 -Siksikö sinä siis...teeskentelet? -Kultaseni. 105 00:09:52,049 --> 00:09:57,471 Olet kiinnostunut vain omasta laukeamisestasi, joten unohda Viagra. 106 00:09:57,555 --> 00:10:02,435 Hoida hommat taas minuutissa. Minä hoitelen itse itseni. 107 00:10:16,365 --> 00:10:22,330 -Sopiako? Kerroin vain totuuden. -Keskeytit häät kahdesti. 108 00:10:22,413 --> 00:10:26,042 Sitten kehuit morsiamelle sulhasen rakastelutaitoja. 109 00:10:26,125 --> 00:10:31,297 Se voi aiheuttaa henkistä kärsimystä ja vaikuttaa lisäksi tahalliselta. 110 00:10:31,380 --> 00:10:36,761 -En maksa hänelle penniäkään. -Mieti, miltä tilanne näytti. 111 00:10:36,844 --> 00:10:40,264 Valamiehistö voi vaatia sinulta miljoonan. 112 00:10:40,348 --> 00:10:43,893 Jos sinulta vaaditaan seitsennumeroista lukua- 113 00:10:43,976 --> 00:10:49,899 -saat raataa koko ikäsi sen naisen puolesta. Juttu on pakko sopia. 114 00:10:49,982 --> 00:10:53,694 -Ei voi olla totta. -Meillä on yksi mahdollisuus. 115 00:10:53,778 --> 00:10:55,738 Mikä? 116 00:10:55,821 --> 00:11:02,370 Yritetään osoittaa, että avioliitto olisi aiheuttanut enemmän kärsimystä. 117 00:11:02,453 --> 00:11:06,874 Joelin pitäisi todistaa, ettei liitto olisi onnistunut. 118 00:11:06,957 --> 00:11:11,087 -Miksi hän tekisi niin? -Ei hän varmaan teekään. 119 00:11:11,170 --> 00:11:14,131 Kannattaahan sitä kysyä. 120 00:11:20,721 --> 00:11:24,433 Richard. Kultaseni. 121 00:11:24,517 --> 00:11:27,103 Muisku. 122 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 Rakas... 123 00:11:30,189 --> 00:11:33,609 Ling, minulla on tapaaminen. 124 00:11:33,693 --> 00:11:37,154 Laita nimesi tuohon. 125 00:11:37,238 --> 00:11:39,365 Samoin tuohon. 126 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 Tuohon vielä yksi. 127 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 Hienoa. 128 00:11:44,995 --> 00:11:49,208 Sandy, voinko jutella hetken mr Thomasin kanssa? 129 00:11:57,800 --> 00:12:03,639 -Miten miesten kanssa meni? -Hyvin. He eivät kyllä ole miehiä. 130 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 Billy... 131 00:12:08,310 --> 00:12:13,941 En tiedä, mistä on kyse. Sinulla on selvästi jokin vaihe meneillään. 132 00:12:14,024 --> 00:12:17,778 Yritetään selvitä siitä yhdessä. 133 00:12:17,862 --> 00:12:20,489 Kyse on siitä, että... 134 00:12:23,033 --> 00:12:27,079 Olen todella vihainen itselleni. 135 00:12:28,247 --> 00:12:30,875 Selvä. Miksi? 136 00:12:30,958 --> 00:12:36,005 Olen antanut tehdä itsestäni... 137 00:12:36,088 --> 00:12:43,095 Olen pyrkinyt tekemään itsestäni modernin, turvallisen miehen kuvan. 138 00:12:43,179 --> 00:12:47,099 Sellainen mies ei kai ole vanhanaikainen. 139 00:12:47,183 --> 00:12:52,897 Olen kieltänyt, että olen vanhanaikainen. 140 00:12:52,980 --> 00:12:55,941 Mitä se tarkoittaa? 141 00:12:58,486 --> 00:13:03,240 Haluan lapsia. En halua, että lapsenvahdit kasvattavat heidät. 142 00:13:03,324 --> 00:13:06,076 Äidin paikka on kotona. 143 00:13:06,160 --> 00:13:10,080 Tämä kuulostaa kauhealta, mutta... 144 00:13:11,832 --> 00:13:16,212 Haluan, että omat tarpeeni ovat etusijalla. 145 00:13:16,295 --> 00:13:20,174 Tiedätkö sanonnan "miehen koti on hänen linnansa"? 146 00:13:20,257 --> 00:13:25,304 On ehkä typerää haluta sellaista, mutta sitä minä haluan. 147 00:13:25,387 --> 00:13:28,349 En jaksa enää kieltää sitä. 148 00:13:28,432 --> 00:13:33,938 En jaksa enää esittää ymmärtäväistä miestä. 149 00:13:34,021 --> 00:13:36,982 Olen saanut tarpeekseni siitä. 150 00:13:53,541 --> 00:13:56,877 Anteeksi... Hei, Joel. 151 00:13:58,587 --> 00:14:03,926 Satuin vain kulkemaan tästä ohi. Mitä kuuluu? 152 00:14:04,009 --> 00:14:07,721 -Ai mitäkö kuuluu? -Oletko vihainen? 153 00:14:07,805 --> 00:14:13,435 Siksikö, että pilasit elämäni? Rakastamani nainen ei siedä minua. 154 00:14:13,519 --> 00:14:17,481 Olin hänen morsiusneitonsa ja asianajajansa. 155 00:14:17,565 --> 00:14:22,194 -Minulla oli velvoitteita. -Et voi julistaa kirkossa, että... 156 00:14:22,278 --> 00:14:27,992 Pappi käski puhua silloin tai vaieta kaluksi...iäksi. 157 00:14:28,075 --> 00:14:34,707 -Miksi tulit tänne? Vahaukseenko? -Et sinä sentään niin hyvä ollut. 158 00:14:34,790 --> 00:14:37,668 Sanoit Risalle ihan muuta. 159 00:14:39,003 --> 00:14:42,673 -Sanoin hänelle niin, koska... -Miksi? 160 00:14:42,756 --> 00:14:47,511 Koska... Hyvä on. Olit sinä niin hyvä. 161 00:14:47,595 --> 00:14:53,183 Hän sanoi, ettet osaa koskettaa häntä oikein. 162 00:14:53,267 --> 00:14:57,938 Minä tiedän, että osaat tehdä niin. 163 00:14:58,022 --> 00:15:01,859 Ajattelin, ettet tunne intohimoa häntä kohtaan. 164 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 Sanoiko hän, etten osaa koskettaa häntä? 165 00:15:07,197 --> 00:15:09,491 -Unohda koko juttu. -Enkä. 166 00:15:09,575 --> 00:15:16,415 Olin menossa naimisiin rakastamani naisen kanssa. En voi unohtaa sitä. 167 00:15:16,498 --> 00:15:18,959 Mitä sinä teet täällä? 168 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Voisitko todistaa, että oli ehkä hyvä- 169 00:15:25,382 --> 00:15:28,510 -että ette menneet naimisiin? 170 00:15:38,228 --> 00:15:41,774 -Älä ole huolissasi. -Lakkaa hokemasta tuota. 171 00:15:41,857 --> 00:15:46,320 Olet itse sanonut: "Seksi on hyvää, jos minä nautin siitä." 172 00:15:46,403 --> 00:15:52,826 Antaminen liittyy saamiseen. Jos Ling ei saa, hän voi lakata antamasta. 173 00:15:52,910 --> 00:16:00,167 -Saako Nelle aina? -En ole varma. Hän ääntelee. 174 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 Siinäkö kaikki? 175 00:16:02,920 --> 00:16:07,549 Kerran hän huusi. Se johtui siitä, että häntä pisti ampiainen. 176 00:16:07,633 --> 00:16:11,178 -En tiedä, pitääkö Nelle niistä. -Orgasmeistako? 177 00:16:11,261 --> 00:16:16,100 Hän ei halua menettää itsehillintäänsä. 178 00:16:16,183 --> 00:16:18,477 Kadun, että otin asian puheeksi. 179 00:16:18,560 --> 00:16:23,273 Kyse on viidestä sekunnista. Orgasmi kestää 5-6 sekuntia. 180 00:16:23,357 --> 00:16:29,446 Kaipaamme hellyyttä ja ystävyyttä. Meidät pitää tehdä onnellisiksi. 181 00:16:29,530 --> 00:16:35,369 Te ajattelette vain muutaman sekunnin lihassupistelua. Olette säälittäviä. 182 00:16:35,452 --> 00:16:41,834 Lopeta Viagran käyttäminen, niin voimme hoitaa hommat mainoskatkolla. 183 00:16:41,917 --> 00:16:45,963 Opinpahan avoimuutta. 184 00:16:48,674 --> 00:16:54,179 Luulin tekeväni oikein, mutta ehkä Joel ei olekaan onnenonkija. 185 00:16:54,263 --> 00:16:59,977 Hän vaikuttaa kiintyneen Risaan. Ehkä hän onkin uskollinen mies- 186 00:17:00,060 --> 00:17:03,856 -joka vain halusi minua kamalasti. 187 00:17:03,939 --> 00:17:05,858 Minä näin tuon. 188 00:17:05,941 --> 00:17:09,778 -Hän ei siis todista puolestasi. -Tuskin. 189 00:17:09,862 --> 00:17:13,282 -Hän siis todella rakastaa Risaa. -Niin. 190 00:17:13,365 --> 00:17:16,535 Ehkä hän ei olekaan mikään superrakastaja. 191 00:17:16,618 --> 00:17:21,707 Ehkä minä olin niin mieletön, että hän vain tuli mukana. 192 00:17:23,000 --> 00:17:28,422 -Minä näin tuon. -Mitä jos he tekisivät sovinnon? 193 00:17:28,505 --> 00:17:32,926 Jos saisimme heidät yhteen, Allyn rahat voisivat säästyä. 194 00:17:33,010 --> 00:17:39,349 -Risa voi silti haastaa Allyn. -Ehkä ei, jos autamme heitä sopimaan. 195 00:17:40,559 --> 00:17:43,437 Meillä ei ole mitään menetettävää. 196 00:17:59,578 --> 00:18:03,499 Saisinko laskun, Benny? 197 00:18:05,667 --> 00:18:08,337 Ette juonut drinkkiänne. 198 00:18:12,091 --> 00:18:15,928 Minä olen lopettanut juomisen. 199 00:18:17,763 --> 00:18:22,684 Tulen toisinaan tänne ja tilaan paukun. 200 00:18:23,310 --> 00:18:25,562 Miksi? 201 00:18:28,190 --> 00:18:34,488 Selitys tuskin parantaa antamaani omituista kuvaa. 202 00:18:34,571 --> 00:18:37,991 Join aina töiden jälkeen yömyssyn. 203 00:18:38,075 --> 00:18:43,080 Se rentoutti minua. Kun aloin tuntea riippuvuutta, lopetin. 204 00:18:43,163 --> 00:18:48,418 Ymmärrän, miksi lopetit, mutta miksi tilaat baarissa paukun? 205 00:18:48,502 --> 00:18:54,675 Olin juuri tulossa siihen. En kaipaa itse juomista. 206 00:18:54,758 --> 00:18:57,219 Kaipaan rentouttavaa tunnetta- 207 00:18:57,302 --> 00:19:04,434 -joka tuli jossain ensimmäisen ja kolmannen paukun välillä. 208 00:19:04,518 --> 00:19:10,315 Kun tilaan drinkin, istun sen vieressä ja katselen sitä- 209 00:19:10,399 --> 00:19:14,194 -tunne palaa helpommin mieleen. 210 00:19:14,278 --> 00:19:18,240 Kuviteltu rentoutuminen ei ole yhtään hassumpaa. 211 00:19:18,323 --> 00:19:24,746 Olet oikeassa. Selitys ei saa sinua vaikuttamaan vähemmän oudolta. 212 00:19:26,415 --> 00:19:31,587 Periaate on sama kuin vihkisormuksen riisumisessa. 213 00:19:31,670 --> 00:19:38,135 Silloin ei ole vähemmän naimisissa, mutta on helpompi kuvitella niin. 214 00:20:01,700 --> 00:20:03,911 Richard. 215 00:20:03,994 --> 00:20:08,957 -Onko Ally täällä? -Ei. Hän järjestää tapaamista. 216 00:20:09,041 --> 00:20:13,337 -Saadaanko juttu sovittua? -Toivottavasti. 217 00:20:13,420 --> 00:20:16,924 Kuinka sinulla menee nykyään? 218 00:20:17,007 --> 00:20:20,969 Hyvin. Bisnekset kukoistavat. 219 00:20:21,053 --> 00:20:26,308 -Mitä Dingille kuuluu? -Lingille. Ihan hyvää. 220 00:20:28,894 --> 00:20:33,023 -Oliko vielä muuta? -Ei, minä vain... 221 00:20:33,106 --> 00:20:37,319 Tai olisi minulla yksi tekninen kysymys. 222 00:20:37,402 --> 00:20:41,990 Täytyykö vahvistustuomiota varten nostaa täysi kanne? 223 00:20:42,074 --> 00:20:45,911 Se riippuu tilanteesta. Aina se ei ole tarpeen. 224 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 Niin minä epäilinkin. 225 00:20:48,580 --> 00:20:53,794 Saitko sinä orgasmin, kun rakastelimme? 226 00:20:53,877 --> 00:20:56,588 Antaa olla. 227 00:21:08,016 --> 00:21:12,854 -Ding on teeskennellyt orgasminsa. -Ja sinä olet maassa. 228 00:21:12,938 --> 00:21:16,692 Miehen pitää olla hyvä rakastaja ja rikas. 229 00:21:16,775 --> 00:21:21,863 Sinulla ei ole mitään syytä tuntea itseäsi epävarmaksi. 230 00:21:21,947 --> 00:21:24,908 Minulle riittää, että hipaiset helttaani. 231 00:21:24,992 --> 00:21:29,579 Se on eri asia. Kaulat ovat minun alaani. 232 00:21:29,663 --> 00:21:34,084 -Oli hauska nähdä sinua. -Samoin. 233 00:21:44,011 --> 00:21:48,432 Jos todella rakastat häntä, eikö kannattaisi yrittää? 234 00:21:48,515 --> 00:21:52,019 -Haluaako hän tavata? -Haluaa. 235 00:21:52,102 --> 00:21:57,190 -Mihin aikaan? -Kahdeksalta. Hetkinen. 236 00:21:57,274 --> 00:21:59,067 Tässä on osoite. 237 00:22:05,157 --> 00:22:10,954 -Hyvä on. -Hienoa. Nähdään illalla. 238 00:22:21,006 --> 00:22:25,385 Jos sinä oikeasti rakastat Risaa- 239 00:22:25,469 --> 00:22:29,639 -miten sinä saatoit olla minun kanssani? 240 00:22:31,641 --> 00:22:36,688 En tiedä. En ole ollut muiden kanssa kuuteen vuoteen. 241 00:22:36,772 --> 00:22:42,319 En aikonut hairahtua juuri ennen naimisiinmenoa. 242 00:22:42,402 --> 00:22:46,656 -Mitä tapahtui? -En tiedä. 243 00:22:46,740 --> 00:22:50,118 En osaa selittää sitä. 244 00:22:50,202 --> 00:22:56,124 Näin sinun katsovan minua, ja minusta tuntui heti... 245 00:23:02,506 --> 00:23:06,259 Harrastatko useinkin seksiä tuntemattomien kanssa? 246 00:23:06,343 --> 00:23:10,097 -Oliko se ensimmäinen kerta? -Oli. 247 00:23:11,473 --> 00:23:17,521 Kun sanoit, etten kosketa Risaa samalla tavalla kuin kosketin sinua- 248 00:23:17,604 --> 00:23:20,023 -se pitää paikkansa. 249 00:23:20,107 --> 00:23:25,612 Pystyin ensi kertaa rakastelemaan täysin estoitta. 250 00:23:28,115 --> 00:23:32,119 -Se oli todella uskomatonta... -Seksiä. 251 00:23:32,202 --> 00:23:35,497 -Me emme rakastelleet vaan... -Aivan. 252 00:23:35,580 --> 00:23:39,334 Se oli... 253 00:23:43,171 --> 00:23:47,134 Se, mitä autonpesussa tapahtui- 254 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 -ei tule ikinä toistumaan. 255 00:23:52,556 --> 00:23:55,183 Hyvä. 256 00:23:56,518 --> 00:24:00,313 -Tuletko sitten kahdeksalta? -Tulen. 257 00:24:00,397 --> 00:24:02,482 Ilman muuta. 258 00:24:35,348 --> 00:24:39,478 -Mitä olet tehnyt? -Pidätkö siitä? 259 00:24:39,561 --> 00:24:45,066 -Näytät ihan Billy Idolilta. -Olen silti pelkkä Billy. 260 00:24:50,655 --> 00:24:56,536 Sinä olet selvästi sekoamassa. Mistä oikein on kyse? 261 00:24:56,620 --> 00:25:00,540 Kuuntelin, kun miehet pyysivät anteeksi sitä, mitä ovat- 262 00:25:00,624 --> 00:25:05,587 -ja tajusin tehneeni juuri niin koko aikuisikäni. 263 00:25:05,670 --> 00:25:07,964 Olen miesten mies- 264 00:25:08,048 --> 00:25:12,844 -mutta olen käyttäytynyt kuin tossun alla oleva nynnerö. 265 00:25:12,928 --> 00:25:16,306 Olen uusi mies, Georgia. 266 00:25:19,100 --> 00:25:21,811 Minä inhoan uutta miestä. 267 00:25:21,895 --> 00:25:27,651 -Pitikö sinun ottaa se puheeksi? -Naisilta ei ikinä kysytä Viagrasta. 268 00:25:27,734 --> 00:25:31,988 Elizabeth Dole pyrkii presidentiksi päästäkseen pois kotoa. 269 00:25:32,072 --> 00:25:35,367 Miestä ei saa moittia sänkyhommista. 270 00:25:35,450 --> 00:25:40,997 -Onko muka parempi huijata? -Sano, mitä tahdot hänen tekevän. 271 00:25:41,081 --> 00:25:46,586 -Haluan, että hän lopettaa. -Etkö nauti seksistä hänen kanssaan? 272 00:25:46,670 --> 00:25:53,635 Noin 10 minuuttia. Sitten teeskentelen orgasmin, että pääsen katsomaan tv:tä. 273 00:25:53,718 --> 00:25:56,805 Jatka sitten teeskentelyä. 274 00:25:56,888 --> 00:26:02,644 En tahdo valehdella päivän päätteeksi. Kurkkuni on sitä paitsi ärtynyt. 275 00:26:02,727 --> 00:26:06,314 Lääkäri kielsi huutamisen. 276 00:26:06,398 --> 00:26:12,153 Voisin tietysti huokailla kuten sinä, mutta... 277 00:26:12,237 --> 00:26:16,241 John kertoi, että pidät sellaista ääntä. 278 00:26:16,324 --> 00:26:19,953 Niinkö? Mitä muuta hän sanoi? 279 00:26:20,036 --> 00:26:24,165 Että heinäsirkkakin pitää kovempaa ääntä kuin sinä. 280 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 Hieno homma. 281 00:26:26,543 --> 00:26:30,297 Tämän takia en kannata rehellisyyttä. 282 00:26:41,641 --> 00:26:44,144 Joel. 283 00:26:44,227 --> 00:26:48,982 -Kello on vasta puoli kahdeksan. -Puoli kahdeksanko? 284 00:26:49,065 --> 00:26:53,987 En tiennyt, kauanko matkaan menisi aikaa. 285 00:26:54,070 --> 00:26:57,115 Tule peremmälle. 286 00:26:57,198 --> 00:27:01,411 -Haluatko jotain? -Ei kiitos. 287 00:27:04,789 --> 00:27:11,171 -Ihme, että Risa suostuu tähän. -Hän tulee tänne, usko pois. 288 00:27:12,297 --> 00:27:18,345 En kuvitellut sinua ensi näkemältä asianajajaksi. 289 00:27:18,428 --> 00:27:22,724 -Miksi sinä minua luulit? -En tiedä. 290 00:27:22,807 --> 00:27:25,644 Ratsastuksenopettajaksi ehkä. 291 00:27:25,727 --> 00:27:30,065 Näytit luonto- tai taideihmiseltä. Niissä tarvitaan sielua. 292 00:27:30,148 --> 00:27:33,443 Asianajajat voivat olla hyvin sielukkaita. 293 00:27:33,526 --> 00:27:37,447 -Pakottiko isäsi sinut lukemaan lakia? -Ei. 294 00:27:37,530 --> 00:27:41,618 Aloin opiskella oikeustieteitä poikaystäväni takia. 295 00:27:41,701 --> 00:27:46,373 -Ette taida olla enää yhdessä. -Emme, mutta... 296 00:27:46,456 --> 00:27:49,918 Olemme itse asiassa työtovereita. 297 00:27:50,001 --> 00:27:54,130 Mistä tiesit, ettemme ole enää yhdessä? 298 00:27:55,507 --> 00:27:59,135 Rakastelit niin kuin et olisi kenenkään kanssa. 299 00:27:59,219 --> 00:28:03,848 Niin kuin et olisi rakastellut viiteen tai sataan vuoteen. 300 00:28:03,932 --> 00:28:09,979 Rakastelen paljon. Sinä vaikutit siltä kuin et olisi saanut 200 vuoteen. 301 00:28:10,063 --> 00:28:15,568 Tai koskaan. Kerroin jo, mistä se johtui. 302 00:28:15,652 --> 00:28:18,238 Niin. 303 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 Kerro se uudestaan. 304 00:28:22,617 --> 00:28:27,622 Toivot, että Risa luopuisi syytteestä, jos tekisimme sovinnon. 305 00:28:27,706 --> 00:28:34,462 Edellytyksenä on, että haluatte olla yhdessä. Haluattehan te? 306 00:28:34,546 --> 00:28:40,343 Joo. Risa on hienoin nainen, jonka tunnen. Hän on paras. 307 00:28:42,721 --> 00:28:48,935 Tämä on hullua, mutta en tahdo olla täällä kahdestaan kanssasi. 308 00:28:49,018 --> 00:28:55,358 En tiedä, mistä lumouksesta tämä johtuu. Voinko odottaa ulkopuolella? 309 00:28:55,442 --> 00:29:01,364 -Kuvittelinko vai sainko signaaleja? -En lähetä mitään signaaleja. 310 00:29:01,448 --> 00:29:08,329 Minun pitää saada tämä juttu sovittua. En lähetä tahallani mitään signaaleja. 311 00:29:08,413 --> 00:29:11,708 Onko täällä paikkaa, jossa voin odottaa? 312 00:29:11,791 --> 00:29:17,839 Voit istua apulaiseni pöydän luona. 313 00:30:03,176 --> 00:30:08,139 Onko tämä jotain eläimellistä vetovoimaa? 314 00:30:08,223 --> 00:30:10,391 Ally... 315 00:30:10,475 --> 00:30:17,106 Olemme rakastelleet kaksi kertaa, ja lausuin nyt ensi kertaa nimesi. 316 00:30:17,190 --> 00:30:19,275 Ally? 317 00:30:19,359 --> 00:30:21,569 Whipper! 318 00:30:21,653 --> 00:30:25,782 Renee on tulossa Risan ja hänen asianajajansa kanssa. 319 00:30:29,118 --> 00:30:32,580 Tämä on...Joel. 320 00:30:32,664 --> 00:30:35,917 Joel, tämä on Whipper. 321 00:30:36,000 --> 00:30:40,255 -Tulitko portaita pitkin? -Miten niin? 322 00:30:40,338 --> 00:30:46,678 -Poskesi punoittavat. -Punoittavatko? Minua hermostuttaa. 323 00:30:46,761 --> 00:30:51,432 Näytät hyvältä. Ex-miesystäväni näytti tuolta seksin jälkeen. 324 00:30:54,936 --> 00:30:59,274 Anteeksi. Pastilli meni väärään kurkkuun. 325 00:30:59,357 --> 00:31:04,445 Nielaisin sen väärään kurkkuun. 326 00:31:04,529 --> 00:31:06,781 Täällä ollaan! 327 00:31:06,865 --> 00:31:11,828 Polkaistaan sitten...kokous käyntiin. Aloitetaan kokous. 328 00:31:14,539 --> 00:31:18,459 -Mikä on vialla? -Ei mikään. 329 00:31:18,543 --> 00:31:23,715 Aiomme yhdistää kaksi rakastavaista, ja se saa minut... 330 00:31:23,798 --> 00:31:26,801 Se on aika huimaavaa. 331 00:31:29,971 --> 00:31:32,640 Aloitetaan! 332 00:31:54,787 --> 00:31:57,582 Tanssitaanko neljästään? 333 00:32:17,560 --> 00:32:23,775 -Onko jokin hullusti? -Pelkään, että menetän itsehillintäni. 334 00:32:23,858 --> 00:32:29,113 Mitä jos saan tanssilattialla kohtauksen ja alan huokailla? 335 00:32:29,197 --> 00:32:32,116 Täällä ei ole heinäsirkkojakaan. 336 00:32:32,200 --> 00:32:36,913 Miten kehtaat matkia minua? Haluatko tietää, miltä itse kuulostat? 337 00:32:36,996 --> 00:32:40,041 Minä haluan. 338 00:32:40,124 --> 00:32:45,129 Minä vain uskouduin Richardille. En halveksinut sinua. 339 00:32:45,213 --> 00:32:49,217 Richard kertoi hänen ja Lingin ongelmista. 340 00:32:49,300 --> 00:32:53,554 Miehetkin juttelevat joskus. Hän on paras ystäväni. 341 00:32:53,638 --> 00:32:59,519 En tahdo, että hän on paras ystäväsi. Et saa paljastaa intiimejä asioita. 342 00:32:59,602 --> 00:33:03,022 Haluan olla tänään yksin. 343 00:33:12,657 --> 00:33:17,704 -Minä lähden kotiin. Tuletko mukaan? -Nelle kaipaa tukea. 344 00:33:19,872 --> 00:33:21,749 Munkkiseni... 345 00:33:21,833 --> 00:33:26,379 Naiset keskustelevat, mutta miehet eivät saisi tehdä niin. 346 00:33:26,462 --> 00:33:30,675 Piristy nyt. Ainakin hän on tosissaan suhteesi. 347 00:33:30,758 --> 00:33:35,680 -Hän määräilee ystävistäsi. -Tekeekö sinun vaimosi niin? 348 00:33:35,763 --> 00:33:40,101 -Ärsyttäisivätkö sanasi häntä? -Häntä ärsyttää kaikki. 349 00:33:40,184 --> 00:33:44,272 Se selittää hänen ilmeensä. 350 00:33:44,355 --> 00:33:48,317 -Georgia... -Menen etsimään Richardia. 351 00:33:52,405 --> 00:33:55,950 Sinä haluat, että jätän sinut. 352 00:33:56,034 --> 00:34:01,581 Kun menet terapiaan, sinulle sanotaan, ettet pidä elämästäsi. 353 00:34:01,664 --> 00:34:06,753 Pian terapeutti sanoo, ettei avioliittosi ole onnellinen. 354 00:34:06,836 --> 00:34:12,633 Kun hän huomaa, että noin kiltti mies ei ikinä jättäisi vaimoaan- 355 00:34:12,717 --> 00:34:14,927 -hän tajuaa- 356 00:34:15,011 --> 00:34:18,890 -että teet kaiken tämän- 357 00:34:18,973 --> 00:34:23,269 -jotta saisit hänet jättämään sinut. 358 00:34:23,352 --> 00:34:26,981 Tuo on aivan naurettavaa, Georgia. 359 00:34:29,067 --> 00:34:31,736 Minä rakastan sinua. 360 00:34:41,829 --> 00:34:46,793 Rakkaus ei auta pääsemään yli tuskasta ja luottamuksen puutteesta. 361 00:34:46,876 --> 00:34:52,298 -Teit itse samoin, Risa. -Se oli väärin ja merkityksetöntä. 362 00:34:52,381 --> 00:34:56,803 Ei minunkaan hairahduksellani ollut mitään merkitystä. 363 00:34:56,886 --> 00:35:01,140 -Ei se siltä kuulostanut. -Seksi oli upeaa, mutta... 364 00:35:01,224 --> 00:35:04,435 -Älä nyt viitsi. Kukaan ei... -Ally! 365 00:35:04,519 --> 00:35:06,771 Olette oikeassa. 366 00:35:06,854 --> 00:35:10,483 Ehkä teidän kahden pitäisi mennä naimisiin? 367 00:35:10,566 --> 00:35:14,487 En tahdo häntä lasteni äidiksi. 368 00:35:20,409 --> 00:35:25,873 Minun polttarihairahdukseni oli täysin fyysinen. 369 00:35:25,957 --> 00:35:32,338 Sillä miehellä ei ollut edes kasvoja. Oliko Allyllä kasvot? 370 00:35:36,676 --> 00:35:40,012 En halua valehdella. Hänellä oli kasvot. 371 00:35:40,096 --> 00:35:46,644 Totuus on, että ennen kuin te tulitte tänne... 372 00:35:48,563 --> 00:35:53,693 Nielaisin taas väärään kurkkuun. Minulla on asiaa, Joel. 373 00:35:53,776 --> 00:35:58,531 Mitä yhdestä pienestä hetkestä, kun heillä on koko elämä aikaa? 374 00:36:05,454 --> 00:36:10,418 -Aiotko kertoa, mitä me teimme? -Haluan olla rehellinen. 375 00:36:10,501 --> 00:36:14,255 Kaikki loppuisi siihen. Usko minua. 376 00:36:14,338 --> 00:36:18,342 Jos Risa kuulee, että niin kävi taas, kaikki on ohi. 377 00:36:18,426 --> 00:36:22,847 Saatat olla oikeassa. Hyvä on. 378 00:36:22,930 --> 00:36:27,727 Hetkinen. Minulla on vielä yksi asia. 379 00:36:27,810 --> 00:36:32,315 Sanon tämän silläkin uhalla, että menetän miljoona dollaria- 380 00:36:32,398 --> 00:36:35,193 -ja teen konkurssin. 381 00:36:35,276 --> 00:36:39,405 Oletko varma, että sinä ja minä- 382 00:36:39,488 --> 00:36:42,200 -emme ole- 383 00:36:42,283 --> 00:36:45,703 -oikeita... 384 00:36:45,786 --> 00:36:48,623 Voi luoja! 385 00:36:48,706 --> 00:36:54,587 -Olet asianajaja. Minä pesen autoja. -Sovimme silti hyvin yhteen. 386 00:36:54,670 --> 00:36:58,925 Fyysisesti. En ole käynyt edes collegea. 387 00:36:59,008 --> 00:37:02,136 Eikö meidän kannattaisi edes kokeilla? 388 00:37:02,220 --> 00:37:05,765 Me sovimme täydellisesti yhteen. 389 00:37:05,848 --> 00:37:09,227 Ally, minä rakastan Risaa. 390 00:37:09,310 --> 00:37:12,188 Hyvä on sitten. 391 00:37:12,271 --> 00:37:15,316 Mennään takaisin. 392 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 Vielä viimeinen- 393 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 -suudelma. 394 00:37:26,160 --> 00:37:28,955 -Anteeksi. -Ei se mitään. 395 00:37:29,038 --> 00:37:33,125 Odota hetki. Minä vain... 396 00:37:33,209 --> 00:37:37,296 -Ally! -Anteeksi. Lopeta! 397 00:37:37,380 --> 00:37:41,759 Lopeta, lopeta, lopeta! 398 00:37:41,842 --> 00:37:45,763 Mene sinä vain, niin odotan sinua... Lopeta! 399 00:37:53,271 --> 00:37:56,816 Kantajalla on aina velvollisuuksia. 400 00:37:56,899 --> 00:37:59,318 Hänen pitää... 401 00:38:08,035 --> 00:38:10,371 ...tehdä niin kuin pitää. 402 00:38:23,050 --> 00:38:27,013 -Kolmas drinkki on jo menossa. -Hei. 403 00:38:27,096 --> 00:38:29,682 Hei. 404 00:38:29,765 --> 00:38:34,895 Olin juuri lähdössä, mutta voin kyllä olla juomatta vielä yhden. 405 00:38:34,979 --> 00:38:37,398 Minä tarjoan. 406 00:38:37,481 --> 00:38:41,319 Mitä teet täällä perjantai-iltana? 407 00:38:42,653 --> 00:38:46,407 Varmaan samaa kuin sinäkin. 408 00:38:46,490 --> 00:38:50,578 Haluan, että vieressäni on jotain, jota en voi saada. 409 00:38:52,663 --> 00:38:56,000 Minä olen Georgia. 410 00:38:56,083 --> 00:38:59,503 Georgia on erittäin kaunis nimi. 411 00:38:59,587 --> 00:39:02,340 Minä olen George. 412 00:39:02,423 --> 00:39:08,929 George... Minulla on vihkisormus, joten älä suotta kuvittele mitään. 413 00:39:09,013 --> 00:39:14,727 Voisin olla isäsi, joten iskuyritykseni kuulostaisi saarnalta. 414 00:39:16,228 --> 00:39:20,399 Sopii, jos saarnassa on järkeä. 415 00:39:20,483 --> 00:39:24,362 Valitse aihe. Minulla on sana hallussa. 416 00:39:24,445 --> 00:39:27,031 Itse asiassa... 417 00:39:29,784 --> 00:39:32,620 Haluaisin tanssia. 418 00:39:33,954 --> 00:39:37,416 Se sopii kyllä. 419 00:39:43,130 --> 00:39:47,259 -Olen iloinen, että asia selvisi. -Kiitos. 420 00:39:47,343 --> 00:39:49,887 Tiedän, että tekin olette. 421 00:39:49,970 --> 00:39:53,474 Hei hei, Ally. Toivottavasti emme näe enää. 422 00:39:53,557 --> 00:39:56,477 Hyvää jatkoa, Risa. 423 00:39:58,979 --> 00:40:01,607 Hei hei. 424 00:40:19,708 --> 00:40:22,461 -Hei. -Hei, Whip. 425 00:40:30,594 --> 00:40:36,475 Et tullut aamulla toimistooni etsimään Allyä, vai mitä? 426 00:40:36,559 --> 00:40:38,811 Minullakin on ikävä sinua. 427 00:40:41,147 --> 00:40:44,984 Jumaloin Lingiä, mutta joskus... 428 00:40:45,067 --> 00:40:49,864 Monet naiset ovat katsoneet minua silmiin ja sanoneet: 429 00:40:49,947 --> 00:40:56,704 "Richard, sinä et ole mukana tässä." Vasta Ling otti puheeksi penikseni. 430 00:40:56,787 --> 00:40:59,373 Hän ei tiedä, mitä tarvitset. 431 00:41:00,499 --> 00:41:04,879 -Missä hän on? -Nellen luona. 432 00:41:04,962 --> 00:41:11,385 Nelle on pahoillaan jostain, ja Ling on hänen seuranaan. 433 00:41:12,595 --> 00:41:18,726 Sinäkin olet pahoillasi. Miksei hän ole sinun kanssasi? 434 00:41:18,809 --> 00:41:23,063 Allyn juttu saatiin sovittua. 435 00:41:23,147 --> 00:41:27,860 Tule baariin. Tarjoan sinulle drinkin. 436 00:41:29,778 --> 00:41:33,407 Sinä olet ihana nainen. 437 00:41:33,491 --> 00:41:37,620 Olen pahoillani, etten sanonut sitä useammin. 438 00:41:37,703 --> 00:41:41,540 -Kaipaatko koskaan sitä? -Mitä? 439 00:41:41,624 --> 00:41:44,001 Kyllä sinä tiedät. 440 00:41:45,836 --> 00:41:48,422 Voi luoja... 441 00:41:50,132 --> 00:41:54,553 -Se on entistä ryppyisempi. -Kosketa sitä. 442 00:41:56,597 --> 00:42:02,353 -En voi. En voi. -Richard. Kosketa helttaani. 443 00:42:04,939 --> 00:42:10,069 -Se on väärin. -Niin on. Se olisi todella tuhmaa. 444 00:42:11,403 --> 00:42:15,032 -Oletko tuhma poika? -En ole. 445 00:42:15,115 --> 00:42:18,452 Sinä näytät hyvin tuhmalta pojalta. 446 00:42:19,745 --> 00:42:23,916 Olet tuhma poika, Richard. 447 00:42:23,999 --> 00:42:26,126 Richard... 37063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.