All language subtitles for Ally.McBeal.S03E01.1999.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,415 --> 00:00:43,084
Ally.
2
00:00:43,168 --> 00:00:47,964
John. Eikö sinun ja Nellen
pitänyt mennä peliin?
3
00:00:48,048 --> 00:00:51,468
Minulla oli vähän hommia.
4
00:00:53,595 --> 00:00:54,804
Miksi olet noin märkä?
5
00:00:58,266 --> 00:01:00,810
Tämä on uusi tyylini.
6
00:01:14,115 --> 00:01:18,578
-Mikä sinulla on?
-Ei mikään.
7
00:01:18,661 --> 00:01:21,206
Ally.
8
00:01:25,627 --> 00:01:31,883
Tapasin autopesussa miehen,
jota en ollut nähnyt koskaan ennen.
9
00:01:31,966 --> 00:01:37,430
-Hän on kai töissä siellä. Siis se...
-Mies.
10
00:01:37,514 --> 00:01:41,059
Niin.
Hän kai kuivaa autoja tai jotain.
11
00:01:41,142 --> 00:01:45,522
Katseemme kohtasivat.
Se ei ollut flirttailua.
12
00:01:45,605 --> 00:01:50,568
En tainnut edes hymyillä hänelle.
Me katsoimme toisiamme.
13
00:01:50,652 --> 00:01:55,865
Tuntui siltä kuin olisimme tunteneet
edellisessä elämässä.
14
00:01:55,949 --> 00:02:01,913
Tai ehkä odotimme tapaavamme tässä
elämässä. Onko sinulle käynyt niin?
15
00:02:01,996 --> 00:02:06,751
-Ehkä kerran.
-Sitten ajoin autoni pesuun.
16
00:02:06,835 --> 00:02:10,922
Siellä oli pimeää.
Pesuaine peitti auton.
17
00:02:11,005 --> 00:02:15,093
Tunne ei jättänyt minua rauhaan.
18
00:02:15,176 --> 00:02:19,430
En vain voinut
lakata ajattelemasta häntä.
19
00:02:19,514 --> 00:02:24,644
Yhtäkkiä auton ovi aukesi,
ja sisään roiskui vettä.
20
00:02:24,727 --> 00:02:28,439
En nähnyt mitään.
Sitten ovi sulkeutui.
21
00:02:28,523 --> 00:02:32,652
Hän istui autossa,
eikä minua pelottanut yhtään.
22
00:02:32,735 --> 00:02:35,947
Olimme läpimärkiä.
23
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Aloimme lukea toistemme ajatuksia-
24
00:02:39,159 --> 00:02:41,536
-tai oikeastaan fantasioita.
25
00:02:41,619 --> 00:02:45,331
Emme sanoneet sanaakaan.
Me vain suutelimme.
26
00:02:45,415 --> 00:02:48,126
Emme puhuneet mitään.
27
00:02:56,467 --> 00:03:01,764
Sitten hän avasi taas oven
ja veti minut ulos.
28
00:03:01,848 --> 00:03:06,102
Olimme kai huuhtelussa. Oli pimeää.
29
00:03:06,186 --> 00:03:10,231
Aloimme riisua toisiltamme vaatteita.
30
00:03:13,318 --> 00:03:19,365
Sitten me rakastelimme autopesussa.
31
00:03:31,794 --> 00:03:35,548
-Mitä?
-Hän voi olla vaikka joku rikollinen.
32
00:03:35,632 --> 00:03:39,302
Ja nyt...
33
00:03:39,385 --> 00:03:43,264
Minun pitäisi tuntea
häpeää tai syyllisyyttä-
34
00:03:43,348 --> 00:03:49,270
-mutta minusta tuntuu vain...
Haluaisin ajaa takaisin sinne ja...
35
00:03:49,354 --> 00:03:52,649
Tiedän,
että käytin sanaa "rakastella".
36
00:03:52,732 --> 00:03:55,777
Se ei kuitenkaan ollut sitä, John.
37
00:03:55,860 --> 00:03:59,656
-Se oli sitä toista.
-Mitä toista?
38
00:03:59,739 --> 00:04:03,618
Sitä rumaa sanaa,
jota käytetään, kun kaksi ihmistä...
39
00:04:03,701 --> 00:04:09,332
Sitä me teimme,
ja tahtoisin tehdä sitä uudestaan.
40
00:04:09,415 --> 00:04:12,252
Sitä rumaa sanaa.
41
00:05:43,176 --> 00:05:46,929
{\an8}Järjestän ensi viikolla
pienet illalliset.
42
00:05:47,013 --> 00:05:51,934
{\an8}En aikonut kutsua sinua,
mutta jos se tuntuu pahalta, tule vain.
43
00:05:52,018 --> 00:05:56,105
{\an8}Kiitos, että ajattelet tunteitani, Ling.
44
00:05:56,189 --> 00:05:58,858
{\an8}Ongelmia. Jutellaan. Heti.
45
00:05:58,941 --> 00:06:03,154
{\an8}Tärkeä asiakas.
Hänen tyttärensä. Kriisi.
46
00:06:03,237 --> 00:06:07,575
{\an8}Voisitko puhua kokonaisin lausein?
Ymmärtäisin paremmin.
47
00:06:07,658 --> 00:06:12,663
{\an8}Risa, tämä on Ally McBeal.
Voit kertoa hänelle kaiken.
48
00:06:12,747 --> 00:06:15,708
-Richard!
-Minun pitää mennä.
49
00:06:18,628 --> 00:06:22,423
-Hei.
-Hei.
50
00:06:23,549 --> 00:06:28,304
Sinulla on kuulemma jokin ongelma.
51
00:06:28,388 --> 00:06:30,515
{\an8}Niin on.
52
00:06:36,020 --> 00:06:41,651
{\an8}Sinun pitää kertoa, mistä on kyse,
jotta voisin auttaa.
53
00:06:41,734 --> 00:06:44,570
{\an8}Olen menossa lauantaina naimisiin.
54
00:06:44,654 --> 00:06:50,451
{\an8}Nyt pappi kieltäytyy vihkimästä meitä,
emmekä saa käyttää kirkkoakaan.
55
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
{\an8}Häihin on kutsuttu 300 vierasta.
56
00:06:53,663 --> 00:06:59,210
{\an8}Olen käynyt siinä kirkossa lapsesta
asti, ja isäni...
57
00:06:59,293 --> 00:07:00,670
{\an8}Tarvitsen apua.
58
00:07:01,921 --> 00:07:05,049
{\an8}Kertoiko pappi,
miksei hän halua vihkiä teitä?
59
00:07:06,884 --> 00:07:10,430
Hänen ei tarvinnut kertoa syytä.
60
00:07:10,513 --> 00:07:16,853
{\an8}Hän käväisi eilen vanhempieni luona.
He ovat perhetuttuja.
61
00:07:16,936 --> 00:07:21,524
Vanhempani eivät olleet kotona.
Olin siellä erään henkilön kanssa.
62
00:07:21,607 --> 00:07:25,987
Pastori Breyer tuli sisään
ja näki minut-
63
00:07:26,070 --> 00:07:30,700
-sen erään henkilön kanssa.
64
00:07:30,783 --> 00:07:37,498
Seksikumppanini ei ollut sulhaseni.
Se oli vain pieni hairahdus.
65
00:07:37,582 --> 00:07:43,713
Aion asettua aloilleni.
Minä vain... En harrasta irtosuhteita.
66
00:07:43,796 --> 00:07:49,427
-Siksikö pappi ei vihki teitä?
-Jos sulhaseni saa tietää tästä...
67
00:07:49,510 --> 00:07:52,054
...hän saattaa perua häät.
68
00:07:52,138 --> 00:07:57,393
-Tuskin lainsäädännöstä on apua...
-Keksikää jotain.
69
00:08:01,314 --> 00:08:04,442
Keskustelen asiasta
kollegojeni kanssa.
70
00:08:04,525 --> 00:08:11,574
Pitäkää asia salassa.
Minun pitää pelastaa hääni.
71
00:08:11,657 --> 00:08:15,244
Salaisuus paljastuisi
oikeudenkäynnissä.
72
00:08:15,328 --> 00:08:21,334
-Tuomari ei pakota pappia vihkimään.
-Muuten Elaine olisi naimisissa.
73
00:08:21,417 --> 00:08:27,590
-Yritä päästä sopimukseen.
-Saisimme kirkon mutta emme pappia.
74
00:08:27,673 --> 00:08:31,969
Millainen nainen pettää miestään
viikkoa ennen häitä?
75
00:08:32,053 --> 00:08:36,307
-Mitä mieltä olet, John?
-Täällä riehuu seksiepidemia.
76
00:08:36,390 --> 00:08:39,810
-John!
-Harrastaako Ally seksiä?
77
00:08:39,894 --> 00:08:43,940
En todellakaan.
78
00:08:49,904 --> 00:08:53,616
Lähdetään oikeuteen, Richard.
79
00:09:17,515 --> 00:09:21,102
Luoja, että minä pelästyin.
80
00:09:24,313 --> 00:09:30,111
Selviätkö yksin? Tiedätkö, miten
rankkaa oman firman pyöritys on?
81
00:09:31,320 --> 00:09:36,784
-Jos tulit kertomaan, etten pärjää...
-En tullut.
82
00:09:38,452 --> 00:09:44,292
Tahtoisitko yhtiökumppanin?
Haluan toimia taas asianajajana.
83
00:09:54,760 --> 00:10:00,224
Whipper, olet tuomari.
Pääsisit mihin tahansa lakitoimistoon.
84
00:10:00,308 --> 00:10:05,813
Tiedän. Valitsin tämän. Toimisin
osa-aikaisena neuvonantajana.
85
00:10:05,896 --> 00:10:11,319
En halua olla täällä joka päivä,
mutta haluaisin olla täällä.
86
00:10:22,496 --> 00:10:25,082
Nelle.
87
00:10:28,753 --> 00:10:33,007
John. Mitä tämä tarkoitti?
88
00:10:34,925 --> 00:10:40,181
Noin kannustetaan hevosta.
89
00:10:40,264 --> 00:10:44,560
Lanteen keikutus taas...
Se on tosi ärsyttävää.
90
00:10:44,644 --> 00:10:47,605
-Minä vain tervehdin.
-Näinkö?
91
00:10:47,688 --> 00:10:53,569
Me seurustelemme. Et voi tervehtiä
minua kuin pahainen teini.
92
00:10:58,949 --> 00:11:03,496
Nelle. Minulla ei ole enää hätä.
93
00:11:08,626 --> 00:11:11,629
En voi määrätä pappia vihkimään paria.
94
00:11:11,712 --> 00:11:15,299
-He maksoivat kirkosta.
-Rahat palautetaan.
95
00:11:15,383 --> 00:11:18,803
Ajatelkaa, miltä hääparista tuntuu.
96
00:11:18,886 --> 00:11:23,391
Siihen on turha vedota.
Asiakkaanne teko oli moraaliton.
97
00:11:23,474 --> 00:11:27,144
-Saanko sanoa jotain?
-Mielummin ei.
98
00:11:27,228 --> 00:11:32,274
Papin on turha vaatia
seurakuntalaisilta moraalisuutta.
99
00:11:32,358 --> 00:11:34,902
Kirkko uhkailee helvetillä.
100
00:11:34,985 --> 00:11:39,115
Ihmiset maksavat
syntiensä anteeksiannosta.
101
00:11:39,198 --> 00:11:43,494
Polttareissa hölmöilevää miestä
ei paheksuta.
102
00:11:43,577 --> 00:11:48,165
Papit ovat yleensä menossa mukana.
Se on tekopyhää.
103
00:11:48,249 --> 00:11:52,670
Miksi se sallitaan miehille
mutta ei naisille?
104
00:11:52,753 --> 00:11:57,133
Se on sukupuolisyrjintää,
enkä voi hyväksyä sitä.
105
00:11:57,216 --> 00:12:01,971
Naiset rakastavat seksiä.
He haaveilevat ja puhuvat siitä-
106
00:12:02,054 --> 00:12:06,809
-kunhan vain saavat haastaa miehen
jälkikäteen oikeuteen.
107
00:12:06,892 --> 00:12:12,648
En aio määrätä pappia
suorittamaan vihkimistä.
108
00:12:12,732 --> 00:12:16,152
Te harjoitatte sukupuolisyrjintää.
109
00:12:16,235 --> 00:12:20,489
Kuvitelkaapa,
jos olisitte hänen pessaarissaan.
110
00:12:25,453 --> 00:12:28,289
-Richard!
-Puhuin tosi lennokkaasti.
111
00:12:28,372 --> 00:12:33,127
-Mitä me nyt teemme?
-Minun pitää kertoa Joelille.
112
00:12:33,210 --> 00:12:38,299
Minä en ole kevytkenkäinen.
En ole ikinä ennen tehnyt niin.
113
00:12:38,382 --> 00:12:43,679
-Meidän pitää vedota pappiin.
-Hän ei muuta mieltään.
114
00:12:43,763 --> 00:12:48,893
Minä pohdin asiaa.
Mennään tapaamaan pappia iltapäivällä.
115
00:12:54,106 --> 00:12:57,735
-Puhuin tosi lennokkaasti.
-Hyvä niin.
116
00:13:09,079 --> 00:13:11,499
Ally.
117
00:13:12,500 --> 00:13:15,252
Ehditkö jutella?
118
00:13:15,336 --> 00:13:17,630
Puhuit minulle hyvin avoimesti...
119
00:13:17,713 --> 00:13:23,052
Olit möläyttää tarinani kaikille.
Se oli luottamuksellista.
120
00:13:23,135 --> 00:13:27,932
Hassua, että edustat naista,
joka käyttäytyi kevytkenkäisesti-
121
00:13:28,015 --> 00:13:32,353
-kun olit itse juuri...
Unohda koko juttu.
122
00:13:34,772 --> 00:13:37,817
Mikä sinua painaa, John?
123
00:13:42,446 --> 00:13:47,660
Kun olin viime viikolla Detroitissa
Robertsin jutun takia-
124
00:13:47,743 --> 00:13:51,455
-soitin Nellelle hotellihuoneesta.
125
00:13:51,539 --> 00:13:56,669
Hän halusi harrastaa puhelinseksiä.
126
00:13:56,752 --> 00:13:59,588
Puhelinseksiäkö?
127
00:14:01,423 --> 00:14:06,887
Minä en pystynyt siihen.
En oikeastaan edes tiedä, mitä se on.
128
00:14:06,971 --> 00:14:11,267
Sen jälkeen Nelle ja minä...
129
00:14:11,350 --> 00:14:15,437
En ole ollut oikein vedossa.
130
00:14:15,855 --> 00:14:18,232
Oletko puhunut siitä hänelle?
131
00:14:18,315 --> 00:14:23,779
En. Richardin mukaan
puhuminen on suhteen kuolinisku.
132
00:14:23,863 --> 00:14:27,116
Minulla on toinen, suurempi ongelma.
133
00:14:27,199 --> 00:14:31,287
-En saa yhteyttä häneen.
-Keneen?
134
00:14:31,370 --> 00:14:35,583
-Jumalaanko?
-Ei, vaan Barry Whiteen.
135
00:14:35,666 --> 00:14:41,213
Kun katson peiliin ja liikehdin,
mitään ei tapahdu.
136
00:14:41,297 --> 00:14:44,425
Eikö...?
137
00:14:44,508 --> 00:14:51,140
En ole enää yhtä hänen kanssaan.
Siksi olen nykyään huonompi rakastaja.
138
00:14:52,725 --> 00:14:55,644
Miten voin auttaa sinua?
139
00:14:55,728 --> 00:15:00,649
Se autopesujuttu
alkoi hermostuttaa minua.
140
00:15:00,733 --> 00:15:06,739
Olen aina kuvitellut, että naisten
mielestä rakastelussa on tärkeää-
141
00:15:06,822 --> 00:15:10,242
-että tunne-elämän yhteys pelaa.
142
00:15:10,326 --> 00:15:15,998
-Se onkin tärkeää.
-Kun kerroit lauantain tapahtumista...
143
00:15:16,081 --> 00:15:20,878
Onko niin, että vaikka nainen
ei olisikaan rakastunut mieheen-
144
00:15:20,961 --> 00:15:23,964
-hän voi silti nauttia seksistä?
145
00:15:30,054 --> 00:15:32,181
Ally?
146
00:15:37,353 --> 00:15:41,273
Kyllä siitä saattaa nauttia.
147
00:15:44,652 --> 00:15:50,908
-Hallitset siis tietokoneet?
-Kyllä, sekä IBM:n koneet että Macit.
148
00:15:50,991 --> 00:15:54,662
Olemme keskustelleet
työajasta ja palkasta.
149
00:15:54,745 --> 00:15:58,499
Voisitko riisua paitasi?
150
00:16:00,501 --> 00:16:05,714
-Että mitä?
-Haluan nähdä rintasi ja vatsasi.
151
00:16:05,798 --> 00:16:09,802
-Onko se laillista?
-Olisi laitonta vaatia sitä.
152
00:16:09,885 --> 00:16:15,140
Daniel, tällä alalla
tärkeintä on asiakkaiden hankkiminen.
153
00:16:15,224 --> 00:16:20,854
Renee ja minä
tarjoamme silmänruokaa miehille.
154
00:16:20,938 --> 00:16:24,358
Täytyyhän naistenkin saada osansa.
155
00:16:24,441 --> 00:16:26,527
Ilman muuta.
156
00:16:29,905 --> 00:16:35,828
En voi suorittaa vihkimistä.
Tunnette varmasti avioliittolupaukset.
157
00:16:35,911 --> 00:16:38,914
Kertoiko Risa, mitä minä näin?
158
00:16:38,998 --> 00:16:42,418
En voi olla osallisena
niin räikeässä valheessa.
159
00:16:42,501 --> 00:16:48,173
-Aion kunnioittaa lupauksiani.
-Älä pidä minua tyhmänä.
160
00:16:48,257 --> 00:16:54,847
Neuvotte uskottomia pariskuntia.
Miksette yritä ymmärtää Risaa?
161
00:16:54,930 --> 00:16:57,558
Se, mitä minä näin...
162
00:16:59,351 --> 00:17:04,565
-Se ei ollut minun tuntemani Risa.
-Totta kai minua hävettää.
163
00:17:04,648 --> 00:17:08,527
Joel on ihana mies.
164
00:17:08,610 --> 00:17:13,699
Hän on fiksu ja komea.
Haluan synnyttää hänelle lapsia.
165
00:17:13,782 --> 00:17:15,701
Mutta...
166
00:17:17,661 --> 00:17:22,082
Hän on surkea rakastaja.
Hän ei osaa koskettaa naista.
167
00:17:22,166 --> 00:17:27,296
-Sekö oikeuttaa tekosi?
-Koska aion olla uskollinen hänelle...
168
00:17:27,379 --> 00:17:31,759
...ja rakastelen häiden jälkeen
vain hänen kanssaan-
169
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
-halusin olla kerran miehen kanssa-
170
00:17:34,803 --> 00:17:41,393
-joka saa minut
syttymään ja tuntemaan.
171
00:17:41,477 --> 00:17:45,230
Se ei oikeuta tekoani,
mutta se on totuus.
172
00:17:45,314 --> 00:17:48,734
Huonosta seksistä huolimatta-
173
00:17:48,817 --> 00:17:54,573
-en voisi rakastaa ketään
enemmän kuin Joelia.
174
00:17:54,656 --> 00:17:58,327
Aion ottaa
avioliittolupaukset tosissani.
175
00:17:58,410 --> 00:18:01,914
En halua vain säästyä nöyryytykseltä.
176
00:18:01,997 --> 00:18:06,877
Haluan, että oma pappini,
jonka olen tuntenut koko ikäni-
177
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
-yhdistää minut ja rakastamani miehen
Jumalan edessä.
178
00:18:11,256 --> 00:18:16,386
Sanoitte itse,
että se, mitä näitte olohuoneessa-
179
00:18:16,470 --> 00:18:22,935
-ei ollut tuntemanne Risa. Sanat
tulivat kuitenkin hänen suustaan.
180
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
Hyvä on.
181
00:18:37,449 --> 00:18:40,494
Kiitos! Voi luoja. Kiitos.
182
00:18:40,577 --> 00:18:44,164
Toivotan sinulle
hyvää hääpäivää ja avioliittoa.
183
00:18:44,248 --> 00:18:48,544
Olemme tunteneet vain päivän,
mutta minulla on pyyntö.
184
00:18:48,627 --> 00:18:51,964
Et saa kieltäytyä.
185
00:19:03,183 --> 00:19:05,644
Ei saa kuvata.
186
00:19:10,482 --> 00:19:13,152
-Miksi olemme täällä?
-Rahan takia.
187
00:19:13,235 --> 00:19:19,658
Mielistelemme hyvää asiakasta. Häissä
on kivaa, jos ne eivät ole omat.
188
00:19:22,161 --> 00:19:24,079
Hei!
189
00:19:29,877 --> 00:19:33,505
Puku on ihan hirveä.
190
00:20:30,354 --> 00:20:32,314
Anteeksi.
191
00:20:32,397 --> 00:20:35,734
Kurkkuani alkoi kutittaa.
192
00:21:14,564 --> 00:21:20,988
Olemme kokoontuneet Jumalan
kasvojen eteen tänä ihanana päivänä-
193
00:21:21,071 --> 00:21:26,368
-vihkiäksemme
Risan ja Joelin avioliittoon.
194
00:21:26,451 --> 00:21:32,457
Jumalan läsnäolo tuo erityistä iloa...
195
00:21:34,710 --> 00:21:38,005
...tämänpäiväiseen tilaisuuteen.
196
00:22:34,728 --> 00:22:37,856
Minä, Joel-
197
00:22:37,939 --> 00:22:42,361
-lupaan olla sinulle
uskollinen aviomies-
198
00:22:42,444 --> 00:22:48,075
-ja lahjoitan sinulle
horjumattoman rakkauteni.
199
00:22:48,158 --> 00:22:51,661
Lahjoitan sinulle
horjumattoman rakkauteni.
200
00:22:51,745 --> 00:22:55,374
Kun nyt seisomme tässä-
201
00:22:55,457 --> 00:22:59,920
-Jumalan kasvojen edessä-
202
00:23:00,003 --> 00:23:05,092
-minä sitoudun sinuun.
203
00:23:05,175 --> 00:23:11,431
Olkoon tämä päivä vasta alkua-
204
00:23:11,515 --> 00:23:15,185
-ikuiselle onnelle.
205
00:23:15,268 --> 00:23:20,607
Uskollisuus ja kiintymys-
206
00:23:20,690 --> 00:23:25,737
-syntykööt rakkautemme voiman avulla.
207
00:23:30,867 --> 00:23:32,702
Erinomaista.
208
00:23:34,162 --> 00:23:38,750
Aurinko hymyilee meille tänään,
ja miksi se ei hymyilisi?
209
00:23:38,834 --> 00:23:44,548
Nämä kaksi nuorta ovat luvanneet
rakastaa toisiaan ikuisesti.
210
00:23:44,631 --> 00:23:51,054
Yksi asia ennen kuin jatkamme.
Jos joku tietää jonkin esteen-
211
00:23:51,138 --> 00:23:56,476
-Joelin ja Risan
avioliittoon vihkimiselle-
212
00:23:56,560 --> 00:24:01,314
-puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi.
213
00:24:01,398 --> 00:24:05,360
Vaietkoon iäksi, vaietkoon iäksi...
214
00:24:26,506 --> 00:24:28,508
Ei!
215
00:24:36,183 --> 00:24:40,604
Voi hyvä luoja.
216
00:24:41,938 --> 00:24:43,940
Minä...
217
00:24:45,484 --> 00:24:48,862
-Minä tiedän esteen.
-Mitä nyt taas?
218
00:24:48,945 --> 00:24:51,990
Olen pahoillani, Risa.
219
00:24:52,073 --> 00:24:54,701
Mikä on se este, lapsukaiseni?
220
00:24:56,453 --> 00:25:01,333
-Onko se...?
-Ei. Kyse on jostain...muusta.
221
00:25:01,416 --> 00:25:03,793
Jatketaan jo. Tämä on älytöntä.
222
00:25:03,877 --> 00:25:09,508
Mistä on kyse, Ally? Tapana on
kertoa este koko seurakunnalle.
223
00:25:12,385 --> 00:25:16,973
Ei noudateta nyt sitä tapaa.
224
00:25:21,561 --> 00:25:25,732
-Kuiskaa syy minulle.
-Hyvä on.
225
00:25:25,815 --> 00:25:28,985
Viikko sitten...
226
00:25:34,658 --> 00:25:38,036
...minä rakastelin sulhasen kanssa.
227
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
Että mitä?
228
00:25:49,172 --> 00:25:52,509
En tiennyt silloin, että...
229
00:25:52,592 --> 00:25:54,928
Että hän...
230
00:25:56,972 --> 00:26:01,518
En ole ikinä ollut
näin hyvissä häissä.
231
00:26:02,727 --> 00:26:05,355
Hyvät naiset ja herrat,
pidetään pieni tauko.
232
00:26:05,438 --> 00:26:08,817
Olkaa hyvät ja pysykää paikoillanne.
233
00:26:30,880 --> 00:26:33,717
Hiljaa. Hiljaa!
234
00:26:33,800 --> 00:26:36,469
Hiljaa.
235
00:26:36,553 --> 00:26:39,723
Turvat tukkoon, luoja paratkoon!
236
00:26:43,476 --> 00:26:46,021
No niin.
237
00:26:46,104 --> 00:26:48,773
Ally?
238
00:26:57,824 --> 00:26:59,909
Olen pahoillani.
239
00:26:59,993 --> 00:27:03,079
Se tapahtui autopesussa.
240
00:27:03,163 --> 00:27:08,126
En tuntenut häntä.
En ollut nähnyt häntä koskaan ennen.
241
00:27:10,337 --> 00:27:14,758
Etkö ollut nähnyt häntä koskaan ennen?
242
00:27:14,841 --> 00:27:17,927
Rakastelitte siitä huolimatta.
243
00:27:20,930 --> 00:27:25,101
Sitä on vaikea selittää.
244
00:27:26,394 --> 00:27:28,021
Joel?
245
00:27:31,191 --> 00:27:34,110
Voisimmeko jutella?
246
00:27:34,194 --> 00:27:38,031
Haluan puhua kanssasi kahdestaan.
247
00:27:40,950 --> 00:27:44,371
Olen todella pahoillani.
248
00:27:50,752 --> 00:27:54,005
Kaikki alkoi
siitä hemmetin tutkimuksesta.
249
00:27:54,089 --> 00:28:00,679
Sen mukaan naiset pitävät erilaisista
miehistä ovulaation aikana.
250
00:28:00,762 --> 00:28:03,515
Yleensä naiset kaipaavat huolehtijaa-
251
00:28:03,598 --> 00:28:07,519
-mutta ovulaation aikana
viriilimpää miestä.
252
00:28:07,602 --> 00:28:12,982
En tahdo, että minua hyljitään
joka kerta kun munasolu irtoaa.
253
00:28:13,066 --> 00:28:15,860
Kun kaikkeen lisätään puhelinseksi-
254
00:28:15,944 --> 00:28:21,533
-Risa, joka halusi toteuttaa
fantasiansa, ja Ally autopesussa...
255
00:28:21,616 --> 00:28:24,494
Mistä oikein on kyse?
256
00:28:25,787 --> 00:28:29,916
Naiset toteuttavat
seksuaalisia fantasioitaan.
257
00:28:29,999 --> 00:28:34,337
-Eivätkö miehet muka tee niin?
-Se on eri asia.
258
00:28:34,421 --> 00:28:37,757
Miehille se on täysin fyysistä.
259
00:28:37,841 --> 00:28:41,886
Eikö naisilla voi olla
fyysisiä seksuaalisia fantasioita?
260
00:28:41,970 --> 00:28:45,223
Se on heidän luontonsa vastaista.
261
00:28:46,850 --> 00:28:50,562
-Elaine!
-Olin juuri lähdössä.
262
00:28:52,063 --> 00:28:55,567
En tiedä, mitä sanoisin.
263
00:28:55,650 --> 00:29:00,864
Jos koet
naisten fantasiat uhkaavina...
264
00:29:00,947 --> 00:29:07,120
Kyse ei ole siitä, ettenkö rakastaisi
sinua tai nauttisi rakastelustamme.
265
00:29:07,203 --> 00:29:11,291
-Et saa ajatella muita miehiä.
-Tahdotko valvoa ajatuksiani?
266
00:29:11,374 --> 00:29:15,754
-Haluan, että valvot niitä itse.
-John! Minä...
267
00:29:16,880 --> 00:29:20,884
Mene pois. Painu tiehesi täältä.
268
00:29:31,102 --> 00:29:34,814
Oliko sinun pakko sanoa mitään?
269
00:29:34,898 --> 00:29:38,234
Voit ihan vapaasti
huorata autopesussa-
270
00:29:38,318 --> 00:29:43,406
-mutta pitikö sinun pilata tärkeimmän
asiakkaamme tyttären häät?
271
00:29:43,490 --> 00:29:48,161
Miksi sallit Risalle viimeisen
hulluttelun mutta et Joelille?
272
00:29:48,244 --> 00:29:53,583
-Älä jauha enää tekopyhyydestä.
-Olen vain hämmentynyt.
273
00:29:53,666 --> 00:29:55,919
Auta vähän.
274
00:29:56,002 --> 00:30:00,590
Ehkä Ally jäi morsiamen varjoon
ja päätti varastaa show'n.
275
00:30:00,673 --> 00:30:04,260
Luuletko, että oli helppoa tehdä niin?
276
00:30:04,344 --> 00:30:10,016
Joka ikinen vieras pitää minua
halpana lutkana.
277
00:30:10,099 --> 00:30:16,314
Mikset antanut heidän mennä
naimisiin ja hoitaa omat ongelmansa?
278
00:30:16,397 --> 00:30:21,528
-Joel menee naimisiin rahan takia.
-Mistä tiedät?
279
00:30:21,611 --> 00:30:26,866
-Sanoiko hän niin?
-Emme puhuneet vaan rakastelimme.
280
00:30:26,950 --> 00:30:30,203
Tiedän, ettei asia kuulu minulle ja-
281
00:30:30,286 --> 00:30:33,957
-että minun olisi pitänyt olla hiljaa.
282
00:30:36,251 --> 00:30:38,294
En vain voinut.
283
00:30:38,378 --> 00:30:43,132
Hyväksyit Risan uskottomuuden.
Miksi Joelin laita on toisin?
284
00:30:43,216 --> 00:30:47,011
Koska se vain on. Koska olin paikalla.
285
00:30:47,095 --> 00:30:52,183
Pidätkö Risan puolia
vai haluatko rangaista Joelia?
286
00:30:54,519 --> 00:30:57,689
En tiedä.
287
00:31:14,873 --> 00:31:21,462
Olen aina miettinyt, millaista olisi
tehdä se pesussa olevassa autossa.
288
00:31:21,546 --> 00:31:24,257
Minusta on hienoa-
289
00:31:24,340 --> 00:31:29,470
-jos joku tunnistaa fantasiansa
ja toteuttaa ne.
290
00:31:29,554 --> 00:31:33,224
Muinaisessa Kiinassa
sinulta olisi katkaistu pää.
291
00:31:33,308 --> 00:31:38,855
Perheet pohtivat tilannetta.
Me saimme kenkää.
292
00:31:38,938 --> 00:31:44,068
Ei se mitään. Kuvittelit vinoutuneessa
mielessäsi tekeväsi oikein.
293
00:31:44,152 --> 00:31:46,654
Kiitos tuestasi.
294
00:31:46,738 --> 00:31:49,908
-Vihkiminen jatkuu.
-Ihanko totta?
295
00:31:49,991 --> 00:31:53,036
Risa ja Joel selvittivät asian.
296
00:31:53,119 --> 00:31:57,123
Joel ei tehnyt
sen enempää väärin kuin Risakaan.
297
00:31:57,206 --> 00:32:00,335
Menevätkö he naimisiin?
298
00:32:00,418 --> 00:32:06,007
En olisi tahtonut vihkiä heitä
alun perinkään.
299
00:32:06,090 --> 00:32:09,594
Kirkko on kuitenkin täynnä väkeä.
300
00:32:09,677 --> 00:32:13,431
-Risa ei halua sinua morsiusneidoksi.
-Sepä ihme.
301
00:32:13,514 --> 00:32:18,394
Mene penkille istumaan,
niin yritetään selvitä tästä.
302
00:32:19,979 --> 00:32:21,940
Hyvä on.
303
00:33:07,610 --> 00:33:10,071
John?
304
00:33:10,154 --> 00:33:16,285
En voinut olla kuulematta
keskusteluanne. En yleensäkään voi.
305
00:33:16,369 --> 00:33:18,913
Niin?
306
00:33:18,997 --> 00:33:23,334
On totta, että meillä kaikilla
on omat fantasiamme-
307
00:33:23,418 --> 00:33:27,130
-mutta kaltaisesi miehet
voivat hyvinkin kuulua niihin.
308
00:33:27,213 --> 00:33:29,757
Seksikkyys-
309
00:33:29,841 --> 00:33:33,302
-on ihmisen sisällä, John.
310
00:33:33,386 --> 00:33:38,975
En ole mikään kaunotar
mutta enkö uhkukin seksiä?
311
00:33:39,058 --> 00:33:43,730
-Kyllä vain, Elaine. Ämpäreittäin.
-Se on sisäistä.
312
00:33:43,813 --> 00:33:46,733
Minun ongelmani...
313
00:33:46,816 --> 00:33:52,238
Seksikkyyteni tulee pintaan
Barryn avulla, mutta hän on poissa.
314
00:33:52,321 --> 00:33:56,951
-Ehkä Barry on typerys.
-Miten niin?
315
00:33:57,035 --> 00:34:01,539
Etkö ihmettele, miksi Nellen kaltainen
kaunotar haluaa olla kanssasi?
316
00:34:01,622 --> 00:34:04,208
-Kuten me kaikki.
-Ai ihmettelette?
317
00:34:04,292 --> 00:34:08,296
Ei, vaan haluamme olla kanssasi.
Olet toimiston namupala.
318
00:34:08,379 --> 00:34:12,008
Et edes tajua sitä.
Olet kuuma pikku Pulla.
319
00:34:12,091 --> 00:34:18,598
Onneksi et tajua sitä itse.
Pilaisit muuten monen elämän.
320
00:34:37,575 --> 00:34:40,912
Barry tulee.
321
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
Minä tunnen hänen tulevan.
322
00:35:07,396 --> 00:35:11,150
Mene Nellen luo.
Jos hän käskee sinut pois-
323
00:35:11,234 --> 00:35:16,072
-tule takaisin minun luokseni,
kuuma pikku Pulla.
324
00:35:21,869 --> 00:35:24,664
Minä, Risa-
325
00:35:24,747 --> 00:35:31,295
-otan sinut, Joel, aviomiehekseni-
326
00:35:31,379 --> 00:35:34,966
-rakastaakseni sinua...
327
00:35:38,136 --> 00:35:42,974
...myötä- ja vastoinkäymisissä.
328
00:35:46,352 --> 00:35:49,313
Anteeksi!
329
00:35:49,397 --> 00:35:52,608
-Saisinko jutella Risan kanssa?
-Et!
330
00:35:52,692 --> 00:35:56,320
Siihen menee vain hetki.
331
00:35:56,404 --> 00:36:00,491
-Mitä hittoa sinä hommaat?
-Tämä vie vain hetken.
332
00:36:08,082 --> 00:36:11,294
-Mitä nyt?
-Tätä ei ole helppo sanoa.
333
00:36:11,377 --> 00:36:17,466
Puhu äkkiä. Kirkko on täynnä väkeä ja
ravintola varattu, ja alkaa hämärtää.
334
00:36:17,550 --> 00:36:22,889
Muistatko, mitä sanoit silloin
pastori Breyerille?
335
00:36:28,519 --> 00:36:31,397
Sanoit, että...
336
00:36:31,480 --> 00:36:38,321
Sanoit, että Joel on surkea rakastaja
eikä osaa koskettaa naista.
337
00:36:38,404 --> 00:36:43,075
-Seksi ei ole tärkeintä avioliitossa.
-Olen samaa mieltä.
338
00:36:43,159 --> 00:36:48,080
Yritänkin vain sanoa, että Joel...
339
00:36:48,164 --> 00:36:50,291
...on...
340
00:36:53,544 --> 00:36:59,967
Hän on ihana rakastaja.
Hän on ollut paras rakastajani.
341
00:37:00,051 --> 00:37:03,012
Minulla ei ole kamalasti kokemusta-
342
00:37:03,095 --> 00:37:07,516
-mutta se mies-
343
00:37:07,600 --> 00:37:11,687
-totisesti tietää,
kuinka naista pitää koskettaa.
344
00:37:11,771 --> 00:37:16,442
-Seksi on subjektiivista.
-Niin on...
345
00:37:16,525 --> 00:37:21,697
...mutta
täysin objektiivisesti sanottuna...
346
00:37:21,781 --> 00:37:26,202
Jos hän ei kosketa sinua,
jokin on pahasti vialla.
347
00:37:26,285 --> 00:37:32,083
Hän ei joko tunne intohimoa sinua
kohtaan tai hän ei ole rehellinen.
348
00:37:32,166 --> 00:37:35,628
Epäilen,
että hän haluaa vain rahojasi.
349
00:37:35,711 --> 00:37:39,757
Koska
olen asianajajasi ja morsiusneitosi-
350
00:37:39,840 --> 00:37:42,927
-en halua, että pahoitat mielesi.
351
00:38:15,293 --> 00:38:18,504
Pyydän anteeksi,
mutta häät on peruttu.
352
00:38:32,184 --> 00:38:37,398
-Kuka sinä luulet olevasi?
-En tiedä.
353
00:38:37,481 --> 00:38:43,654
En myöskään tiedä, kuka sinä olet,
mutta ainakin osaat huijata naisia.
354
00:38:43,738 --> 00:38:46,782
En ollut tilivelvollinen sinulle.
355
00:38:46,866 --> 00:38:49,702
Etpä kai.
356
00:38:49,785 --> 00:38:55,124
Et ole kuitenkaan ollut rehellinen
morsiuspukuiselle naisellekaan.
357
00:38:55,207 --> 00:38:57,752
Vai mitä, Joel?
358
00:39:00,254 --> 00:39:03,674
Mitä minä tällä teen?
359
00:39:06,177 --> 00:39:10,097
Se oli tosi hienosti tehty. Aplodeja!
360
00:39:10,181 --> 00:39:13,601
Tosi hieno homma.
361
00:39:29,241 --> 00:39:32,828
-Oliko siinä koko juttu?
-Joo.
362
00:39:32,912 --> 00:39:38,501
-Ally aviorikkoja. Tässä on korttini.
-Minulla on se jo, kiitos.
363
00:39:38,584 --> 00:39:43,297
-Miksi teit sen?
-Onko rehellisyys jokin velvollisuus?
364
00:39:43,381 --> 00:39:47,551
Pysähtyisitkö, jos joku makaisi
loukkaantuneena tien reunalla?
365
00:39:47,635 --> 00:39:49,929
En.
366
00:39:50,012 --> 00:39:52,390
Hei, Whip.
367
00:39:52,473 --> 00:39:58,312
-Lopetitko tuomarin hommat?
-Olen yksityisyrittäjä.
368
00:39:58,396 --> 00:40:01,357
-Miten häissä meni?
-Älä edes kysy.
369
00:40:01,440 --> 00:40:05,361
Onpas täällä helttoja. Tanssitaanko?
370
00:40:05,444 --> 00:40:08,406
Pukusi on tyrmäävä.
371
00:40:08,489 --> 00:40:13,953
-Olet liian vanha tähän baariin.
-Onko näin, Ling?
372
00:40:14,036 --> 00:40:16,956
Minusta tapellaan. Ihanaa.
373
00:41:31,071 --> 00:41:34,492
John. John?
374
00:41:34,575 --> 00:41:37,870
Onko kaikki kunnossa?
375
00:41:40,080 --> 00:41:46,462
On kai. Sinä vain... Näytit
hetken aikaa jotenkin erilaiselta.
376
00:41:46,545 --> 00:41:51,509
-Millä lailla erilaiselta?
-On parempi, ettet tiedä.
377
00:41:51,592 --> 00:41:56,847
-Oletko tosiaan kunnossa?
-Enköhän minä ole.
378
00:42:03,020 --> 00:42:07,274
-Mukavaa, että olet täällä.
-Samat sanat.
30714