All language subtitles for Ally.McBeal.S02E20.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:07,716 Epäilin ensin, mutta ihoni alkoi tuntua kiinteämmältä. 2 00:00:07,799 --> 00:00:12,554 Tämä on uskomaton! Kun olin käyttänyt tätä kuukauden- 3 00:00:12,637 --> 00:00:17,100 -miehet alkoivat lähennellä. Nuoremmat miehet! 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,437 Tämä ei ole vain naisten juttu. Elän kiihkeää elämää. 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,858 Kasvorintsikat neutraloivat sen vaikutukset. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,611 Tuloksia tuli kolmessa kuukaudessa. 7 00:00:28,695 --> 00:00:32,115 Sinäkin voit nuortua kolmessa kuukaudessa. 8 00:00:32,198 --> 00:00:37,287 Tutkimusten mukaan painovoima saa ihon roikkumaan- 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 -etenkin jos urheilet säännöllisesti. 10 00:00:39,956 --> 00:00:45,420 Voit nyt hankkia mullistavat kasvorintsikat- 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 -ja nuortua vuosia. 12 00:00:47,922 --> 00:00:53,011 En muuten ole vain firman omistaja vaan myös asiakas. 13 00:00:53,094 --> 00:00:58,349 -Voitteko te uskoa tätä? -Emme. Kukaan meistä ei voi. 14 00:00:59,392 --> 00:01:03,396 On aivan sama, miten rikas minusta tulee. 15 00:01:03,480 --> 00:01:08,485 En ikinä lähde tästä firmasta. Olette koko elämäni. 16 00:02:29,107 --> 00:02:32,443 Otetaan ensin juttu Sharpe vastaan Volpe Packard. 17 00:02:32,527 --> 00:02:36,906 {\an8}-Minä ja Ling hoidamme sen. -Onko tämä se uima-asujuttu? 18 00:02:36,990 --> 00:02:41,953 {\an8}Miksi aina edustamme seksuaalisesta häirinnästä syytettyjä? 19 00:02:42,036 --> 00:02:47,458 Tämä ei ole seksuaalista häirintää. Se ei ole. 20 00:02:47,542 --> 00:02:51,880 {\an8}-Hän pakottaa kaikki uima-asuihin. -Eikä pakota. 21 00:02:51,963 --> 00:02:58,136 Miksi naisia aina muka häiritään? Itsehän te tekeydytte heikoiksi. 22 00:02:58,219 --> 00:03:03,975 Miehet eivät ota silikoneja, miehet eivät murehdi peppunsa kokoa- 23 00:03:04,058 --> 00:03:09,689 -eivät sovita 10 eri asua ennen lähtöä eivätkä haikaile litteää vatsaa. 24 00:03:09,772 --> 00:03:15,653 Jos haluatte tuomita vartalokeskeisyyden, tuomitkaa naiset. 25 00:03:15,737 --> 00:03:20,283 -Se oli hienoa. -Ling, mikset vastusta juttua? 26 00:03:20,366 --> 00:03:24,287 {\an8}Hankin asiakkaan, pääsen osakkaaksi ja saan valtaa- 27 00:03:24,370 --> 00:03:27,832 {\an8}-ja lopetan toimiston sovinismin. 28 00:03:27,916 --> 00:03:32,003 -Pureskelepa sitä. -Mitä pitäisi pureskella? 29 00:03:32,086 --> 00:03:35,006 Sain vuorokauden luvut: 800 tilausta. 30 00:03:35,089 --> 00:03:41,179 {\an8}Vihannesleikkuri on samoissa, suihkutettava tukka vähän edellä. 31 00:03:41,262 --> 00:03:44,933 Minua haastatellaan kaapeli-TV:hen. 32 00:03:45,016 --> 00:03:49,687 Minusta tulee rikas, rikas, rikas. 33 00:03:49,771 --> 00:03:53,942 Päätetään kokous vaurauden iloihin. Onnea matkaan. 34 00:03:54,025 --> 00:03:56,152 Mitä pitäisi pureskella? 35 00:03:56,236 --> 00:04:01,616 {\an8}-Minun pitää harkita hetki. -Sen kuin harkitset. 36 00:04:01,699 --> 00:04:04,535 {\an8}Haluan puhua sinun kanssasi. 37 00:04:05,787 --> 00:04:07,997 {\an8}Mistä on kysymys? 38 00:04:10,166 --> 00:04:13,503 {\an8}-Aistithan muutokseni? -Minkä muutoksen? 39 00:04:13,586 --> 00:04:16,881 -Minä olen muuttunut. -Oletko? 40 00:04:16,965 --> 00:04:20,969 -Se tapahtui, kun täytin 35. -Onko se isokin muutos? 41 00:04:21,052 --> 00:04:26,683 {\an8}Olen hiukan rohkeampi ja valmiimpi noukkimaan ruusunnuput. 42 00:04:26,766 --> 00:04:30,895 {\an8}En pysy kärryillä, mutta kuulostaa jännältä. 43 00:04:32,105 --> 00:04:35,984 {\an8}Tunnen sydämessäni, että lähennyn jälleen Nelleä. 44 00:04:36,067 --> 00:04:40,071 {\an8}Ääni käski minun mennä Nellen luo, enkä totellut. 45 00:04:40,154 --> 00:04:44,075 {\an8}En enää sivuuta ääntä. Menen hänen luokseen. 46 00:04:44,158 --> 00:04:46,077 Erinomaista. 47 00:04:46,160 --> 00:04:51,624 Jos hän kuulee äänen sisällään, se ei ylistä minua. 48 00:04:51,708 --> 00:04:56,838 {\an8}Hän ei ole huomannut muutosta. Olen siksi hieman kireä. 49 00:04:56,921 --> 00:05:01,092 Pitäisiköhän minun kokeilla sitä polvitaivejuttua? 50 00:05:01,175 --> 00:05:03,386 John... 51 00:05:03,469 --> 00:05:06,639 {\an8}Sen kanssa ei pidä leikkiä. 52 00:05:06,723 --> 00:05:10,184 {\an8}Jos todella käyttäisit sitä- 53 00:05:10,268 --> 00:05:14,731 {\an8}-hän takuulla huomaisi muutoksen, vai mitä? 54 00:05:20,778 --> 00:05:24,615 -Hei, Elaine. -Gladys-täti! Voi taivas. 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,785 Hei. Voi että! 56 00:05:27,869 --> 00:05:30,872 -Älä siinä voivottele. -Tämä on teille. 57 00:05:30,955 --> 00:05:34,751 -Mikä tämä on? -Luulisi teidän tunnistavan haasteen. 58 00:05:34,834 --> 00:05:37,962 -Mitä? -Sen kuin esität tyhmää. 59 00:05:38,046 --> 00:05:40,923 Olin sinulle kuin äiti. Tässäkö on kiitos? 60 00:05:41,007 --> 00:05:44,260 -Mitä tämä on? -Oletteko hänen asianajajansa? 61 00:05:44,344 --> 00:05:47,722 -Tarvitseeko hän asianajajaa? -Taitaa tarvita. 62 00:05:47,805 --> 00:05:50,558 Tyttäreni keksi kasvorintsikat. 63 00:05:50,641 --> 00:05:55,605 Hän kuoli autokolarissa kaksi vuotta sitten. Elaine varasti idean. 64 00:05:55,688 --> 00:05:58,566 -Luulitko, etten tiennyt? -En varastanut sitä. 65 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 -Paljastuit jo. -Minä en... 66 00:06:00,651 --> 00:06:04,989 Älä sano mitään. Saanko katsoa tätä? 67 00:06:05,073 --> 00:06:07,408 -Kuuluisit linnaan. -Sinä valehtelet. 68 00:06:07,492 --> 00:06:09,410 Hiljaa! 69 00:06:10,370 --> 00:06:15,249 Luen haasteen läpi. Sitten asianajajat keskustelevat tästä. 70 00:06:15,333 --> 00:06:18,753 -Tämä on suuri... -Elaine! 71 00:06:26,552 --> 00:06:31,474 Tapa oli minusta loukkaava, alentava ja jopa häirintää. 72 00:06:31,557 --> 00:06:36,896 Rantapäivä! Olemme ohjelmistoyritys. Hän käski pukeutua uima-asuun. 73 00:06:36,979 --> 00:06:40,942 -Sehän ei ollut pakollista. -Ei niin. 74 00:06:41,025 --> 00:06:46,280 Kun 70-80 % tekee niin, me, jotka emme tee niin... 75 00:06:46,364 --> 00:06:49,200 Tunsin itseni ulkopuoliseksi. 76 00:06:49,283 --> 00:06:53,496 En halua töissä katsella puolialastomia miehiä ja naisia. 77 00:06:53,579 --> 00:06:56,541 -Kysymyksessä on yksi päivä kuussa. -Aivan. 78 00:06:56,624 --> 00:07:01,295 Miksette ottanut vapaata tai ilmoittautunut sairaaksi? 79 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Miksi minun pitäisi tehdä niin? 80 00:07:04,507 --> 00:07:09,429 Jäänpä kotiin tai kieltäydyn pukeutumasta uima-asuun- 81 00:07:09,512 --> 00:07:14,434 -kaikki tajuavat kuitenkin, etten viihdy vartalossani. 82 00:07:14,517 --> 00:07:18,229 Ei ole reilua, että joudun tekemään niin. 83 00:07:18,312 --> 00:07:22,692 -Teitähän ei pakotettu uima-asuun. -Ei. 84 00:07:22,775 --> 00:07:27,155 Sanoitte, että 70 % työntekijöistä oli uima-asussa- 85 00:07:27,238 --> 00:07:31,742 -mutta monilla naisilla oli toppi ja housut tai hame. 86 00:07:31,826 --> 00:07:33,494 -Eikö niin? -Niin. 87 00:07:33,578 --> 00:07:40,710 -Onko se teistä häirintää? -On, koska herätän silloin huomiota. 88 00:07:40,793 --> 00:07:44,839 -Miehilläkin oli uimahousut. -Sekin on hirveää. 89 00:07:44,922 --> 00:07:48,217 En halua katsella heidän kaljamahojaan. 90 00:07:48,301 --> 00:07:53,431 Tehdään asia selväksi. Sekä miehet että naiset käyttivät uima-asua. 91 00:07:53,514 --> 00:08:00,521 Se koskee miehiä ja naisia, mutta emme silti ole samanlaisia. 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,733 -Miksi se on eri asia? -Se vain on. 93 00:08:08,029 --> 00:08:13,576 -Se on vale. Se on vale! -Olet toistellut tuota jo tunnin. 94 00:08:13,659 --> 00:08:18,748 Minä ja tätisi asianajaja päätimme kuulla teitä. 95 00:08:18,831 --> 00:08:22,960 Se on parasta. Tätisi suostuu aloittamaan. 96 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 Hyvä on. Tehdään niin. 97 00:08:29,884 --> 00:08:32,470 Mitä nyt? 98 00:08:32,553 --> 00:08:35,848 Pitäisikö meidän tietää jotain? 99 00:08:37,183 --> 00:08:41,771 -Esimerkiksi mitä? -Pöllitkö idean serkultasi? 100 00:08:41,854 --> 00:08:45,233 Autamme sinua. Meidän pitää tietää, oletko varas. 101 00:08:45,316 --> 00:08:48,277 -Minä keksin ne. -Oli pakko kysyä. 102 00:08:49,070 --> 00:08:53,407 -Kerroin siitä Marthalle. -Olitteko te läheisiä? 103 00:08:53,491 --> 00:08:55,326 Luulin niin. 104 00:08:57,370 --> 00:09:02,458 Tutkitaan patentit pikaisesti ja jatketaan sitten. 105 00:09:02,542 --> 00:09:08,130 -Mitä teen sen TV-jutun kanssa? -Sitä kannattaa lykätä. 106 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 -Hei, John. -Miten menee? 107 00:09:31,862 --> 00:09:35,533 -Miten sinulla menee? -Hienosti. 108 00:09:35,616 --> 00:09:41,289 -Etkö pidä siitä uima-asujutusta? -Oliko sinulla asiaa? 109 00:09:41,372 --> 00:09:43,583 Ei. 110 00:10:01,809 --> 00:10:05,146 -Mitä helvettiä tuo oli?! -Anteeksi. 111 00:10:05,229 --> 00:10:10,234 Yrititkö kiihottaa minua sillä typerällä polvitaivejutulla? 112 00:10:23,164 --> 00:10:26,917 -Potkaisiko hän sinua? -Korko osui vahingossa silmääni. 113 00:10:27,001 --> 00:10:31,172 -Mikä se polvitaivejuttu on? -Et halua tietää. 114 00:10:31,255 --> 00:10:34,592 Miksen? Luuletko, etten pidä seksistä? 115 00:10:34,675 --> 00:10:38,095 Vaikka en ikinä harrasta seksiä, muistan sen kyllä. 116 00:10:38,179 --> 00:10:44,477 Muistan hämärästi, millaista se on. Muistaakseni pidin siitä. 117 00:10:44,560 --> 00:10:47,229 -Kahdeksan sekuntia. -Mitä? 118 00:10:47,313 --> 00:10:52,652 Rupesit puhumaan itsestäsi 8 sekunnin päästä. Ennätyksesi on 6. 119 00:10:56,781 --> 00:11:00,868 Hyvä on. Puhutaan sitten sinusta. 120 00:11:04,538 --> 00:11:08,959 Haluavatko naiset, että heidät otetaan? Artikkelien mukaan- 121 00:11:09,043 --> 00:11:15,758 -naista pitää dominoida, ja nainen etsii miestä, joka voi ottaa hänet. 122 00:11:15,841 --> 00:11:18,344 -Onko se totta? -Ei. 123 00:11:18,427 --> 00:11:23,599 Richardin mukaan lemmenasioissa on uskottava omaa kompassineulaa. 124 00:11:23,683 --> 00:11:29,063 En luottaisi Richardin neuvoihin. Minultakaan ei kannata kysyä. 125 00:11:30,773 --> 00:11:33,901 -Oletko kunnossa? -Minulla on ikävä häntä. 126 00:11:33,984 --> 00:11:37,780 -Billyäkö? -Gregiä. 127 00:11:37,863 --> 00:11:44,078 Möhlin koko jutun. Minulla oli upea mies, vieläpä lääkäri. 128 00:11:44,161 --> 00:11:46,414 Onko hän... 129 00:11:46,497 --> 00:11:51,043 -Onko hänellä toinen? -Ei, mutta hän ei halua minua. 130 00:11:51,127 --> 00:11:56,298 Aion yrittää uudestaan Nellen kanssa. Tee samoin Gregin kanssa. 131 00:11:56,382 --> 00:11:59,927 -Enpä tiedä. -Olet melkein 30. 132 00:12:00,010 --> 00:12:03,556 Koit tilastollisesti harvinaisen asian. 133 00:12:03,639 --> 00:12:06,517 Sinun pitää panna tuulemaan. 134 00:12:13,482 --> 00:12:19,447 Meillä oli koulussa bermudapäivä. Kaikilla oli sortsit. Se piristi. 135 00:12:19,530 --> 00:12:25,995 -Siksikö aloititte uima-asupäivän? -Osaksi. Kaikki ovat niin vakavia. 136 00:12:26,078 --> 00:12:30,416 -Teette niin kerran kuussa. -Viihtyvä väki on tehokasta. 137 00:12:30,499 --> 00:12:36,422 -Jos he ovat joskus uimapuvussa... -...he ovat tarmokkaita ja tehokkaita. 138 00:12:36,505 --> 00:12:41,886 Ette ajatellut, että Vicky Sharpe ei pidä seksuaalisesta ilmapiiristä. 139 00:12:41,969 --> 00:12:44,346 Hänelle ei tehty mitään. 140 00:12:44,430 --> 00:12:47,683 Ettekö arvannut, että häntä voi nolottaa- 141 00:12:47,767 --> 00:12:51,854 -nähdä uima-asuisia ihmisiä toimistossa? 142 00:12:51,937 --> 00:12:54,190 Minusta siitä ei pidä nolostua. 143 00:12:56,150 --> 00:13:00,196 -Mitä tämä on? -Tämän ei pitäisi häiritä ketään. 144 00:13:00,279 --> 00:13:05,618 -Huonontaako se työympäristöä? -Mitä te teette? 145 00:13:05,701 --> 00:13:12,416 Naisten ei teistä pitäisi vastustaa muiden esiintymistä uimapuvussa. 146 00:13:12,500 --> 00:13:14,794 Kysyn vain, ketä se haittaa. 147 00:13:17,296 --> 00:13:20,299 Hyvät valamiehistön jäsenet. 148 00:13:22,343 --> 00:13:27,556 Hän kertoi innoissaan, että ne neutraloivat painovoiman. 149 00:13:27,640 --> 00:13:32,937 Päivää ennen kuolemaansa hän suunnitteli TV-mainosta. 150 00:13:33,020 --> 00:13:36,732 -Kasvorintsikoiden mainostako? -Niin. 151 00:13:36,816 --> 00:13:41,362 Oliko teillä syytä uskoa, että Martha oli keksinyt ne? 152 00:13:41,445 --> 00:13:43,531 Oli. 153 00:13:45,866 --> 00:13:49,203 -Miten niin? -Hän sanoi keksineensä ne. 154 00:13:49,286 --> 00:13:53,499 -Se on vale! Kerroin hänelle kaiken. -Elaine. 155 00:13:53,582 --> 00:13:57,711 Millainen suhde teillä ja Marthalla oli? 156 00:13:57,795 --> 00:14:02,007 Kinasimme joskus niin kuin äiti ja tytär aina. 157 00:14:02,091 --> 00:14:05,427 -Hän ei ikinä kelvannut teille. -Sanoiko Elaine niin? 158 00:14:05,511 --> 00:14:07,555 -Se on totta. -Elaine! 159 00:14:07,638 --> 00:14:12,017 -Siksi hän sanoi keksineensä ne. -Hän keksi ne! 160 00:14:15,479 --> 00:14:21,110 Antoiko tyttärenne todisteita siitä, että hän keksi tuotteen? 161 00:14:21,193 --> 00:14:25,072 Tässä on patenttihakemus, jonka päiväys on 2.3.1996- 162 00:14:25,155 --> 00:14:28,826 -ja hänen tekemiään luonnoksia. 163 00:14:38,377 --> 00:14:43,507 Varastitko ne? Martha kertoi niistä seitsemälle todistajalle. 164 00:14:43,591 --> 00:14:46,135 Hän valehteli heillekin. 165 00:14:46,218 --> 00:14:49,013 Minä sain patentin. 166 00:14:49,096 --> 00:14:54,184 Hän ei ollut rehellinen. Hän kaunisteli asioita enemmän kuin minä. 167 00:14:54,268 --> 00:14:58,647 -Jos käy ilmi, että varastit idean... -En varastanut sitä. 168 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 Miksette usko minua? 169 00:15:08,198 --> 00:15:14,705 Onko sinulla mitään todisteita, jotka ovat yli kolmen vuoden takaa? 170 00:15:14,788 --> 00:15:19,209 En tiedä. Puhuin niistä vain Marthan kanssa. 171 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 Pelkäsin, että idea varastetaan. 172 00:15:21,962 --> 00:15:25,090 -Meidän kannattaa tehdä tarjous. -Ei! 173 00:15:25,174 --> 00:15:29,511 Vastassasi on kuollut nainen ja seitsemän todistajaa. 174 00:15:29,595 --> 00:15:34,266 En sovi tätä juttua. He eivät saa viedä tätä minulta. 175 00:15:34,350 --> 00:15:38,687 Tämä ei johdu siitä, että elämäni on säälittävää. 176 00:15:38,771 --> 00:15:40,648 Ne ovat minun keksintöni. 177 00:15:46,570 --> 00:15:51,325 Kuulemme yhtä serkkuasi. Katsotaan, miten se sujuu. 178 00:15:51,408 --> 00:15:55,204 Päätämme sitten, miten tässä edetään. 179 00:16:11,136 --> 00:16:14,181 -Hitto soikoon! -Anteeksi. 180 00:16:16,809 --> 00:16:22,398 Tämä on uskomatonta. Eilinen oli elämäni hienoin ilta. 181 00:16:22,481 --> 00:16:26,694 Tänään lennän pää edellä vessanpönttöön. 182 00:16:32,324 --> 00:16:39,289 -Tönäisin hänet vessanpönttöön. -Aiheutat kaikenlaista hässäkkää. 183 00:16:39,373 --> 00:16:43,252 Anteeksi, että hipelöin polvitaivettasi. 184 00:16:43,335 --> 00:16:48,382 Yritit avata tietä, mutta et koskaan aio astua sille. 185 00:16:51,802 --> 00:16:54,471 Mennään ulos. 186 00:16:54,555 --> 00:17:01,186 Käydään syömässä niin kuin ihmiset, joilla on oikea elämä. 187 00:17:01,270 --> 00:17:05,941 Hyvä on. Ei mennä baariin. Mennään jonnekin muualle. 188 00:17:08,694 --> 00:17:11,989 -Se sopii. -Hyvä on. 189 00:17:12,072 --> 00:17:16,368 -Minne mennään? -Minä valitsen paikan. 190 00:17:16,452 --> 00:17:21,707 Lähden ulos kanssasi, mutta poistumme tästä rakennuksesta. 191 00:17:24,001 --> 00:17:27,796 Minusta tuntui, että minun pitää pukeutua uima-asuun. 192 00:17:27,880 --> 00:17:33,260 Olin vasta tullut firmaan, ja pomo sanoi, että se on tapana. 193 00:17:33,343 --> 00:17:36,055 En halunnut vaikuttaa hankalalta. 194 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 Tunsin kai, että minua painostetaan. 195 00:17:40,559 --> 00:17:42,811 -Tunnetteko yhä niin? -En. 196 00:17:42,895 --> 00:17:44,938 Miksette? 197 00:17:45,022 --> 00:17:49,068 Minulla ei enää ole samanlaista tarvetta sopeutua. 198 00:17:49,151 --> 00:17:54,114 Olette myös tutustunut päämieheeni lähemmin. 199 00:17:54,198 --> 00:17:58,619 Painostaako hän ihmisiä pukeutumaan uima-asuun? 200 00:17:58,702 --> 00:18:02,664 -Ei. -Entä teidän työtoverinne? 201 00:18:02,748 --> 00:18:06,293 Kiusaavatko he niitä, jotka eivät ole uima-asussa? 202 00:18:06,376 --> 00:18:10,589 -Eivät. -Painostus oli siis kuviteltua. 203 00:18:10,672 --> 00:18:13,550 -Kun kaikki muut... -En syytä teitä. 204 00:18:13,634 --> 00:18:18,305 Ehkä meidän ei pitäisi syyttää mr Volpeakaan. 205 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 -Hän omistaa yhtiön. -Niin omistaa. 206 00:18:20,891 --> 00:18:26,563 Hän kertoi halunneensa piristää tunnelmaa. Epäilettekö sitä? 207 00:18:28,732 --> 00:18:30,818 -En. -Kiitos. 208 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 Ehkä olemme heikompi sukupuoli. Lait viittaavat siihen. 209 00:18:43,997 --> 00:18:50,379 -Ne suojelevat meitä häirinnältä. -Miksemme puolustaudu ilman lakeja? 210 00:18:50,462 --> 00:18:56,093 Yhteiskunnan mukaan meidän pitää olla heikkoja ja alistuvia. 211 00:18:56,176 --> 00:18:59,972 Emme saa saalistaa miehiä. Se ei ole reilua. 212 00:19:00,055 --> 00:19:04,726 Meidän pitää odottaa, että meille soitetaan. 213 00:19:09,439 --> 00:19:14,820 -Anteeksi. -Tässä on taas kysymys Gregistä. 214 00:19:14,903 --> 00:19:18,949 Jos mies ei luovuta, se on meistä romanttista. 215 00:19:19,032 --> 00:19:23,745 Siitä tehdään leffoja. Jos nainen tekee niin, hän on Glenn Close. 216 00:19:23,829 --> 00:19:27,040 Miten monta kertaa olet soittanut Gregille? 217 00:19:29,168 --> 00:19:32,045 Pari kertaa. 218 00:19:32,129 --> 00:19:34,590 11. 219 00:19:34,673 --> 00:19:41,263 Tämä ongelma koskettaa yhtä lailla sinuakin. Hyviä miehiä ei ole. 220 00:19:41,346 --> 00:19:47,311 Yhden lehtijutun mukaan heitä on keskimäärin kaksi per osavaltio. 221 00:19:47,394 --> 00:19:51,857 -Hyviä miehiäkö? -Niin. Minulla oli yksi heistä. 222 00:19:51,940 --> 00:19:55,569 Mutta päästin hänet pakoon. 223 00:20:08,540 --> 00:20:15,088 -Puhuiko Martha kasvorintsikoista? -Useinkin, kuten ennen kolaria. 224 00:20:15,172 --> 00:20:19,259 -Mainitsiko hän serkkunsa Elainen? -Mainitsi. 225 00:20:19,343 --> 00:20:23,722 -Muistatteko, mitä hän sanoi? -Hän... 226 00:20:23,805 --> 00:20:28,894 Hän pelkäsi, että Elaine yrittää varastaa ajatuksen. 227 00:20:28,977 --> 00:20:32,064 -Sanoiko hän niin? -Sanoi. 228 00:20:32,147 --> 00:20:37,194 -Yhdyittekö huoleen? -Luulen, että yhdyin. 229 00:20:37,277 --> 00:20:42,115 -Mitä te sanoitte? -En muista tarkkaan, mutta... 230 00:20:42,199 --> 00:20:47,204 -Mutta mitä? -Tuota, Elaine... 231 00:20:47,287 --> 00:20:52,584 Tätä on vaikea sanoa, koska hän on täällä. Rakastan häntä. 232 00:20:52,668 --> 00:20:57,172 Teidän pitää silti sanoa se. 233 00:21:00,050 --> 00:21:03,345 Hän haluaa kiihkeästi huomiota. 234 00:21:03,428 --> 00:21:09,434 Hän ei saanut tavata poikaystäviämme. Pelkäsimme, että hän- 235 00:21:09,518 --> 00:21:12,896 -varastaa heidät. 236 00:21:12,980 --> 00:21:17,901 -Oliko teillä vielä muuta? -Tuota, hän... 237 00:21:20,696 --> 00:21:24,866 -Emme oikein luottaneet häneen. -Casey! 238 00:21:24,950 --> 00:21:30,205 Älä käsitä väärin. Rakastamme sinua. Teet väärin Gladysille. 239 00:21:40,716 --> 00:21:45,220 -Suostuiko hän? Hienoa. -Hän haluaa lähteä tästä talosta. 240 00:21:45,304 --> 00:21:51,435 Poden torikammoa. Uusiin paikkoihin meneminen on vaikeaa. 241 00:21:51,518 --> 00:21:55,814 Ehkä hän vie sinut Poughkeepsieen. John... 242 00:21:55,897 --> 00:22:02,821 Viet kauniin naisen ulos. Etkö voi unohtaa omituisuuksiasi? 243 00:22:02,904 --> 00:22:08,994 Katso häntä ja katso itseäsi. Olet ylittänyt itsesi täysin. 244 00:22:09,077 --> 00:22:14,583 Jos teidät nähdään yhdessä, sinun luullaan maksavan hänelle. Et maksa. 245 00:22:14,666 --> 00:22:20,547 Kaunis nainen lähtee ilmaiseksi ulos. Nauti saavutuksestasi. 246 00:22:20,630 --> 00:22:22,382 Ala laputtaa. 247 00:22:25,093 --> 00:22:29,389 Toivoin, että sinä ja Ling tulisitte mukaan. 248 00:22:33,435 --> 00:22:38,357 Älä kysy, miksi, mutta saan sinusta rohkaisua. 249 00:22:43,862 --> 00:22:48,408 -Meidän pitää saada Elaine sopimaan. -Hän ei varastanut ideaa. 250 00:22:48,492 --> 00:22:55,290 -Jos hän menee TV:hen... -Elaine ei valehtele eikä varasta. 251 00:22:55,374 --> 00:23:01,088 Vaikka olisit oikeassa ja kuollut serkku valehtelisi, todisteita ei ole. 252 00:23:03,507 --> 00:23:07,135 -Elaine, miten menee? -Hyvin. 253 00:23:07,219 --> 00:23:11,014 -Sinua kuullaan huomenna. -Selvä. 254 00:23:18,897 --> 00:23:23,652 On ihan selvää, että serkkusi Martha valehteli. 255 00:23:23,735 --> 00:23:26,988 Tiedätkö, miksi hän teki sen? 256 00:23:27,072 --> 00:23:30,659 Hän oli minuakin epätoivoisempi. 257 00:23:30,742 --> 00:23:34,538 Minua harmittaa eniten se, että olin... 258 00:23:34,621 --> 00:23:37,582 Kukaan muu ei ollut kiltti hänelle. 259 00:23:37,666 --> 00:23:43,672 Nyt kun hän on kuollut... Järjestin kolme vuotta sitten hänen synttärinsä. 260 00:23:43,755 --> 00:23:49,344 Tulivatko hänen äitinsä tai kukaan muu? Ei edes... 261 00:23:49,428 --> 00:23:52,597 Mitä nyt? 262 00:23:54,099 --> 00:23:58,019 -Suokaa anteeksi. -Mitä nyt, Elaine? 263 00:24:05,360 --> 00:24:11,158 Uskomme edistyneemme huimasti. Naiset eivät enää ole vain objekteja. 264 00:24:11,241 --> 00:24:18,290 Vicky Sharpe uskoi niin. Hänellä oli korkeakoulututkinto ja hyvä työ. 265 00:24:18,373 --> 00:24:22,002 Hänet palkattiin, koska hän oli luova ja älykäs. 266 00:24:22,085 --> 00:24:25,172 Sitten hänen haluttiin pukeutuvan uima-asuun. 267 00:24:25,255 --> 00:24:31,511 Hänen ei ollut pakko, mutta häntä pidettiin tylsänä tyyppinä. 268 00:24:31,595 --> 00:24:36,016 Hän oli tiukkapipo, joka peittelee rumaa vartaloaan. 269 00:24:36,099 --> 00:24:43,315 Herran tähden, miksi hänen pitäisi kestää sellaista sekuntiakaan? 270 00:24:43,398 --> 00:24:48,278 Sitä puolustellaan sillä, että miehetkin tekivät niin. 271 00:24:48,361 --> 00:24:55,452 Silloin märkä T-paita -kisa on OK, jos miehetkin otetaan kisaan. 272 00:24:56,620 --> 00:25:00,207 Tämä on miespuolinen johtaja. 273 00:25:00,290 --> 00:25:04,878 Miesten mies, joka halusi toimistoon uima-asupäivän- 274 00:25:04,961 --> 00:25:08,715 -jotta tunnelma piristyisi. 275 00:25:08,798 --> 00:25:15,597 Vicky Sharpea ei pidä pakottaa asemaan, jossa hänen pitää sanoa: 276 00:25:15,680 --> 00:25:21,978 "Kieltäydyn tänään esiintymästä uima-asussa." 277 00:25:22,062 --> 00:25:26,608 Olemmepa edistyneet oikein hienosti, vai mitä? 278 00:25:28,026 --> 00:25:32,697 Tätä ei voi verrata märkä T-paita -kilpailuun. 279 00:25:32,781 --> 00:25:39,162 Tarkoituksena ei ollut kiihottaa. Kantajakin myönsi sen. 280 00:25:39,246 --> 00:25:42,791 Johtaja yritti vain järjestää jotain hauskaa. 281 00:25:42,874 --> 00:25:46,545 Hän halusi kohentaa toimiston ilmapiiriä. 282 00:25:46,628 --> 00:25:52,676 Yrityksissä oli ennen perjantaisin happy hour, mutta se on kielletty. 283 00:25:52,759 --> 00:25:55,845 Nyt hänet haastetaan oikeuteen rantabileistä. 284 00:25:55,929 --> 00:25:59,099 Miehetkin käyttivät uimahousuja- 285 00:25:59,182 --> 00:26:03,728 -tai eivät käyttäneet. Naisetkin saivat valita. 286 00:26:03,812 --> 00:26:09,985 Hän toi kerran kuussa toimistoon teko- palmuja, aurinkolamppuja, hiekkaa- 287 00:26:10,068 --> 00:26:15,031 -ja tarjosi alkoholittomia pi a coladoja. Hän joutui oikeuteen. 288 00:26:15,115 --> 00:26:20,954 Miss Sharpea ei pakotettu, mutta hänestä häntä esineellistettiin. 289 00:26:21,037 --> 00:26:26,042 Häntä nolotti, koska hänen vartalonsa ei ole täydellinen. 290 00:26:26,126 --> 00:26:32,799 Naiset eivät ole ainoita turhamaisia. Miehetkin miettivät, miltä näyttävät. 291 00:26:32,882 --> 00:26:38,221 He myönsivät, että motiivi ei ollut sovinistinen eikä seksistinen. 292 00:26:38,305 --> 00:26:43,143 Tarkoitus oli piristää tunnelmaa. Hekin myöntävät sen. 293 00:26:43,226 --> 00:26:46,771 Silti he nostivat oikeusjutun. 294 00:26:49,065 --> 00:26:52,694 Emmekö ole vähän turhan vakavamielisiä? 295 00:27:04,372 --> 00:27:10,670 -Tein hänelle videota joululahjaksi. -Onko tämä synttärijuhlista? 296 00:27:10,754 --> 00:27:17,135 Järjestin ne, eikä kukaan tullut sinne. Kamera on jalustalla. 297 00:27:24,017 --> 00:27:28,938 -Esitit laulun. -Älkää siitä välittäkö. 298 00:27:29,022 --> 00:27:31,900 Tässä. Tässä se tulee. 299 00:27:31,983 --> 00:27:35,570 Toivo jotain. Toivo. 300 00:27:37,364 --> 00:27:41,868 Minä toivoin, että kasvorintsikkani menestyvät. 301 00:27:41,951 --> 00:27:45,789 Haluan tulla rikkaaksi ja saada paljon miehiä. 302 00:27:45,872 --> 00:27:51,711 -Mitkä ne kasvorintsikat ovat? -Ne ovat paras keksintöni. 303 00:27:51,795 --> 00:27:55,548 -Kerroin tässä hänelle. -Mikset kertonut eilen? 304 00:27:55,632 --> 00:28:00,261 Muistin nauhan vasta kun aloin puhua juhlista. 305 00:28:00,345 --> 00:28:05,100 Vieläkö haluatte sopia jutun? Kelpaahan tämä todisteeksi? 306 00:28:05,183 --> 00:28:09,062 Ilman muuta. Ei, juttua ei pidä sopia. 307 00:28:09,145 --> 00:28:12,232 En sanonut, että valehtelet. 308 00:28:12,315 --> 00:28:16,111 Uskoit niin tummaa juurikasvuasi myöten. 309 00:28:29,457 --> 00:28:33,920 -Viihdyt täällä varmasti. -Jaetaanko mikrofoneja kaikille? 310 00:28:36,506 --> 00:28:41,469 -Tuo on bändi, John. -Päänsäryltä tuo kuulostaa. 311 00:28:51,354 --> 00:28:56,484 Hei, äijä. Onko tuo tyttäresi? Tosi hemaiseva pakkaus. 312 00:28:56,568 --> 00:29:00,655 -Tämä on huolestuttava paikka. -Tanssitaan! 313 00:29:00,739 --> 00:29:02,282 -Odottakaa! -Miten menee? 314 00:29:07,370 --> 00:29:10,123 Anteeksi. Tässä on sata dollaria- 315 00:29:10,206 --> 00:29:14,002 -noista aurinkolaseista. Kiitos. 316 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 Alkakaa laputtaa. 317 00:29:16,463 --> 00:29:21,843 Riisu takkisi ja pane nämä päähän, ettet näytä Nellen isältä. 318 00:29:23,762 --> 00:29:28,349 -Eikö olekin hyvä bändi? -Ovatko he ehdonalaisessa? 319 00:29:28,433 --> 00:29:33,855 -Tämä ei ole meidän paikkamme. -Matki minua, niin selviämme. 320 00:29:59,631 --> 00:30:03,051 Mitä he tekevät? Meidät heitetään ulos. 321 00:30:03,134 --> 00:30:06,179 Luulen, että he tanssivat. 322 00:30:45,343 --> 00:30:50,974 -Jokin paikka taisi venähtää. -Heiluit joka suuntaan. 323 00:30:51,057 --> 00:30:56,396 -Miksi veit minut sinne? -En halunnut mennä baariin. 324 00:30:56,479 --> 00:30:59,941 Mutta miksi sinne? Se oli testi, vai mitä? 325 00:31:00,024 --> 00:31:02,652 Ehkä. 326 00:31:02,735 --> 00:31:06,948 Halusit nähdä, pärjäänkö. Läpäisinkö kokeen? 327 00:31:09,117 --> 00:31:11,744 Läpäisit. 328 00:31:35,810 --> 00:31:38,688 Sitten he suutelivat. 329 00:31:38,771 --> 00:31:41,316 Se oli tosi suloista. 330 00:31:41,399 --> 00:31:45,403 -Seurasitko sinä heitä? -En. 331 00:31:45,486 --> 00:31:52,285 Olin tulossa yksin kotiin oltuani taas myöhään töissä, kun näin heidät. 332 00:31:52,368 --> 00:31:57,290 -Harmittaako tämä sinua? -Ei. Iloitsen heidän puolestaan. 333 00:31:57,373 --> 00:31:59,918 Sen huomaa. 334 00:32:00,001 --> 00:32:03,588 Minä vain... 335 00:32:03,671 --> 00:32:07,675 Pareittain on hyvä olla, Renee. 336 00:32:07,759 --> 00:32:13,097 Lakataan odottamasta sitä oikeaa ja mennään ulos väärien kanssa. 337 00:32:13,181 --> 00:32:18,102 -Kyllä se yksinäisyyden voittaa. -On hirveintä olla väärän kanssa. 338 00:32:20,396 --> 00:32:24,567 Leiki, että seurustelet Gregin kanssa. 339 00:32:24,651 --> 00:32:30,323 Lääkäreitä ei kuitenkaan ikinä näy. Voit ajatella, että olet... 340 00:32:31,658 --> 00:32:33,785 Unohda koko juttu. 341 00:32:34,619 --> 00:32:37,705 Meillä on jäätelöä. Kuka miestä kaipaa? 342 00:32:37,789 --> 00:32:43,336 Johnilla on uusi asenne. Hän on muuttunut. Huomasit sen. 343 00:32:43,419 --> 00:32:47,006 Ja tunsin sen polvitaipeessani. 344 00:32:47,090 --> 00:32:50,843 Asenne on kaikkein tärkein. 345 00:32:50,927 --> 00:32:55,515 Minäkin aion muuttua. 346 00:33:30,216 --> 00:33:32,802 -John, oletko täällä? -Olen. 347 00:33:32,885 --> 00:33:38,266 -Kun ehdit... -Olen jo tulossa. Väistyisitkö? 348 00:33:45,023 --> 00:33:48,776 -Vau! Tuo oli paras hyppysi. -Kiitos. 349 00:33:48,860 --> 00:33:53,906 -Onko sinulla tänään tekemistä? -Tänäänkö? Ei. 350 00:33:54,949 --> 00:33:59,454 -Saanko laittaa sinulle ruokaa? -Mikäs siinä. 351 00:33:59,537 --> 00:34:03,916 -Hienoa. Sopiiko kahdeksalta? -Mainiosti. 352 00:34:10,631 --> 00:34:15,845 Minä toivoin, että kasvorintsikkani menestyvät. 353 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 Haluan tulla rikkaaksi ja saada paljon miehiä. 354 00:34:19,057 --> 00:34:22,351 Mitkä ne kasvorintsikat ovat? 355 00:34:22,435 --> 00:34:26,272 Ne ovat paras keksintöni. 356 00:34:26,355 --> 00:34:31,069 Tämä oli neljäs kerta. Katsotaanko vielä viides? 357 00:34:31,152 --> 00:34:34,447 En tiedä, mitä sanoisin. 358 00:34:35,406 --> 00:34:37,992 Hän sanoi, että se oli hänen ajatuksensa. 359 00:34:39,744 --> 00:34:43,623 Haluan puhua päämieheni kanssa kahden kesken. 360 00:34:46,292 --> 00:34:51,714 Elaine, olen pahoillani. Minua hävettää nyt... 361 00:34:51,798 --> 00:34:57,178 Hän sanoi minulle... Elaine, olen hirveän pahoillani. 362 00:34:58,930 --> 00:35:01,933 Voimme jutella myöhemmin. Tule. 363 00:35:02,016 --> 00:35:06,145 Oma tyttäreni valehteli minulle. 364 00:35:11,609 --> 00:35:17,573 Me kai voitimme. Meidän pitäisi mennä juhlimaan. 365 00:35:17,657 --> 00:35:23,704 -Jouduit uhriksi yhden valheen takia. -Muut olivat valmiita uskomaan sen. 366 00:35:23,788 --> 00:35:27,375 -Minä en ollut. -Tiedän. Kiitos. 367 00:35:27,458 --> 00:35:33,631 Tutustuit menestyksen kääntöpuoleen. Ihmiset avaavat suunsa. 368 00:35:33,714 --> 00:35:38,845 He olivat sukulaisiani ja työtovereita, kuten Georgia. 369 00:35:38,928 --> 00:35:43,141 Anteeksi. En ollut varma, että valehtelet. 370 00:35:43,224 --> 00:35:48,396 Mietin sitä kyllä. Pyydän sitä anteeksi. 371 00:35:52,400 --> 00:35:55,528 Menen valmistautumaan haastatteluun. 372 00:36:01,993 --> 00:36:05,955 -Tulevatko he? -Oikeudenpalvelija sanoi niin. 373 00:36:06,038 --> 00:36:08,249 En enää kestä tätä. 374 00:36:08,332 --> 00:36:12,420 Tulkaa. Mennään kahville. 375 00:36:26,142 --> 00:36:31,981 Loppupuheenvuorostanne kuulsi se, että uskoitte sanoihinne. 376 00:36:32,064 --> 00:36:35,193 Olette varmasti mukava, mutta ette ymmärrä tätä. 377 00:36:35,276 --> 00:36:40,072 -Emme saisi puhua tästä. -Sillä ei enää ole väliä. 378 00:36:41,073 --> 00:36:46,704 Tapa ei ole sukupuolille samanlainen, vaikka asut ovat samat. 379 00:36:46,787 --> 00:36:49,874 Miehiä ei arvioida vartalon perusteella. 380 00:36:49,957 --> 00:36:55,379 Esineellistetään meidät tai ei, meitä arvotetaan ulkonäön perusteella. 381 00:36:55,463 --> 00:37:01,135 -Eikö miehiä arvoteta niin? -Ei samoin. Jos ette sitä tiedä... 382 00:37:05,056 --> 00:37:06,307 Te ette tosiaan ymmärrä. 383 00:37:14,065 --> 00:37:17,276 -Tänäänkö? -Menen vain syömään. 384 00:37:17,360 --> 00:37:21,781 Kun nainen laittaa ruokaa, on aika ottaa snorkkeli mukaan. 385 00:37:21,864 --> 00:37:24,700 -Ei se sitä tarkoita. -Ally! 386 00:37:24,784 --> 00:37:28,162 -Tämä on yksityisasia. -Pidä tämä salassa. 387 00:37:28,246 --> 00:37:31,499 Mitä merkitsee, kun nainen laittaa miehelle ruokaa? 388 00:37:31,582 --> 00:37:36,504 -Hän haluaa maata miehen kanssa. -Nelle pyysi minut kotiinsa! 389 00:37:36,587 --> 00:37:39,966 -Oletko nyt tyytyväinen? -Ihanko totta? 390 00:37:40,049 --> 00:37:42,969 Miltä se sinusta tuntuu? 391 00:37:43,052 --> 00:37:46,931 -Se ei harmita minua. -Viimeksi se oli... 392 00:37:47,014 --> 00:37:51,852 Se ei tuntunut oikealta. Nyt pidän siitä naisesta. 393 00:37:56,941 --> 00:38:03,072 -Miksi katsot minua noin? -Otin vain mielessäni kuvia. 394 00:38:03,155 --> 00:38:09,370 Miehillä on tuo ilme, kun he tajuavat pitävänsä jostakusta. Se on ihana. 395 00:38:11,289 --> 00:38:16,168 Etkö haluaisi omaa rakasta? Saan niin outoa rakkautta. 396 00:38:16,252 --> 00:38:19,880 Kun soitat Gregille, millaisen viestin jätät? 397 00:38:19,964 --> 00:38:24,385 Sanon vain, että soittaja olen minä. 398 00:38:24,468 --> 00:38:28,556 Sano, että ikävöit häntä. Mene itse kertomaan se. 399 00:38:28,639 --> 00:38:31,559 -Mitä muka tapahtuisi? -Ei se tuosta muuttuisi. 400 00:38:31,642 --> 00:38:36,147 -Kiitos. -Yksi kaikkien, kaikki yhden puolesta. 401 00:38:46,824 --> 00:38:52,038 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? Miten päätös kuuluu? 402 00:38:52,121 --> 00:38:57,001 Jutussa Sharpe vastaan Volpe Packard, seksuaalinen häirintä- 403 00:38:57,084 --> 00:39:00,212 -päätämme jutun vastaajan eduksi. 404 00:39:00,296 --> 00:39:04,091 -Olin huolissani. -Kiitos teille molemmille. 405 00:39:04,175 --> 00:39:08,429 Emme ikinä häviä. Siksi veloitamme roimasti. 406 00:39:21,859 --> 00:39:23,611 Myynnin perusteella... 407 00:39:23,694 --> 00:39:27,823 Olemme innoissamme. Tämä on vasta alussa- 408 00:39:27,907 --> 00:39:32,411 -mutta kysyntää on. Ihmiset haluavat pelastaa kasvonsa. 409 00:39:32,495 --> 00:39:37,792 -Ette ole yritysihmisiä. -Olen lakiasiain sihteeri. 410 00:39:37,875 --> 00:39:42,421 Mitä toimistolla sanotaan äkillisestä menestyksestänne? 411 00:39:44,173 --> 00:39:50,221 He ovat iloisia puolestani. Ystäväni tukevat minua. 412 00:39:50,304 --> 00:39:54,558 -Entä suku? -Suku tukee myöskin. 413 00:39:54,642 --> 00:39:58,354 -Kaikki on mennyt hyvin. -Onnea matkaan. 414 00:39:58,437 --> 00:40:00,898 Kiitos. 415 00:40:14,453 --> 00:40:17,039 Anteeksi, että myöhästyin. Ostin viiniä. 416 00:40:17,123 --> 00:40:19,333 Luulin jo, ettet tulekaan. 417 00:40:19,417 --> 00:40:23,379 -Arvelin, että aloit pelätä. -Mitä? 418 00:40:23,462 --> 00:40:29,802 Miehet luulevat, että jos nainen tarjoaa ruokaa, hän haluaa sänkyyn. 419 00:40:29,885 --> 00:40:31,512 Riisu takkisi. 420 00:40:35,224 --> 00:40:39,520 -John? -Eikö tässä ole kysymys siitä? 421 00:40:39,603 --> 00:40:41,981 Halusitko, että olisi? 422 00:40:50,865 --> 00:40:54,618 Ehkä halusin. 423 00:40:54,702 --> 00:40:57,371 Saat luvan syödä ensin. 424 00:40:57,455 --> 00:41:01,542 -Olen raatanut lieden ääressä. -Hyvä on. 37172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.