All language subtitles for Ally.McBeal.S02E20.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:07,716
Epäilin ensin, mutta ihoni
alkoi tuntua kiinteämmältä.
2
00:00:07,799 --> 00:00:12,554
Tämä on uskomaton!
Kun olin käyttänyt tätä kuukauden-
3
00:00:12,637 --> 00:00:17,100
-miehet alkoivat lähennellä.
Nuoremmat miehet!
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,437
Tämä ei ole vain naisten juttu.
Elän kiihkeää elämää.
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,858
Kasvorintsikat
neutraloivat sen vaikutukset.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,611
Tuloksia tuli kolmessa kuukaudessa.
7
00:00:28,695 --> 00:00:32,115
Sinäkin voit nuortua
kolmessa kuukaudessa.
8
00:00:32,198 --> 00:00:37,287
Tutkimusten mukaan
painovoima saa ihon roikkumaan-
9
00:00:37,370 --> 00:00:39,873
-etenkin jos urheilet säännöllisesti.
10
00:00:39,956 --> 00:00:45,420
Voit nyt hankkia
mullistavat kasvorintsikat-
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
-ja nuortua vuosia.
12
00:00:47,922 --> 00:00:53,011
En muuten ole vain firman omistaja
vaan myös asiakas.
13
00:00:53,094 --> 00:00:58,349
-Voitteko te uskoa tätä?
-Emme. Kukaan meistä ei voi.
14
00:00:59,392 --> 00:01:03,396
On aivan sama,
miten rikas minusta tulee.
15
00:01:03,480 --> 00:01:08,485
En ikinä lähde tästä firmasta.
Olette koko elämäni.
16
00:02:29,107 --> 00:02:32,443
Otetaan ensin juttu
Sharpe vastaan Volpe Packard.
17
00:02:32,527 --> 00:02:36,906
{\an8}-Minä ja Ling hoidamme sen.
-Onko tämä se uima-asujuttu?
18
00:02:36,990 --> 00:02:41,953
{\an8}Miksi aina edustamme
seksuaalisesta häirinnästä syytettyjä?
19
00:02:42,036 --> 00:02:47,458
Tämä ei ole seksuaalista häirintää.
Se ei ole.
20
00:02:47,542 --> 00:02:51,880
{\an8}-Hän pakottaa kaikki uima-asuihin.
-Eikä pakota.
21
00:02:51,963 --> 00:02:58,136
Miksi naisia aina muka häiritään?
Itsehän te tekeydytte heikoiksi.
22
00:02:58,219 --> 00:03:03,975
Miehet eivät ota silikoneja,
miehet eivät murehdi peppunsa kokoa-
23
00:03:04,058 --> 00:03:09,689
-eivät sovita 10 eri asua ennen lähtöä
eivätkä haikaile litteää vatsaa.
24
00:03:09,772 --> 00:03:15,653
Jos haluatte tuomita
vartalokeskeisyyden, tuomitkaa naiset.
25
00:03:15,737 --> 00:03:20,283
-Se oli hienoa.
-Ling, mikset vastusta juttua?
26
00:03:20,366 --> 00:03:24,287
{\an8}Hankin asiakkaan,
pääsen osakkaaksi ja saan valtaa-
27
00:03:24,370 --> 00:03:27,832
{\an8}-ja lopetan toimiston sovinismin.
28
00:03:27,916 --> 00:03:32,003
-Pureskelepa sitä.
-Mitä pitäisi pureskella?
29
00:03:32,086 --> 00:03:35,006
Sain vuorokauden luvut: 800 tilausta.
30
00:03:35,089 --> 00:03:41,179
{\an8}Vihannesleikkuri on samoissa,
suihkutettava tukka vähän edellä.
31
00:03:41,262 --> 00:03:44,933
Minua haastatellaan kaapeli-TV:hen.
32
00:03:45,016 --> 00:03:49,687
Minusta tulee rikas, rikas, rikas.
33
00:03:49,771 --> 00:03:53,942
Päätetään kokous vaurauden iloihin.
Onnea matkaan.
34
00:03:54,025 --> 00:03:56,152
Mitä pitäisi pureskella?
35
00:03:56,236 --> 00:04:01,616
{\an8}-Minun pitää harkita hetki.
-Sen kuin harkitset.
36
00:04:01,699 --> 00:04:04,535
{\an8}Haluan puhua sinun kanssasi.
37
00:04:05,787 --> 00:04:07,997
{\an8}Mistä on kysymys?
38
00:04:10,166 --> 00:04:13,503
{\an8}-Aistithan muutokseni?
-Minkä muutoksen?
39
00:04:13,586 --> 00:04:16,881
-Minä olen muuttunut.
-Oletko?
40
00:04:16,965 --> 00:04:20,969
-Se tapahtui, kun täytin 35.
-Onko se isokin muutos?
41
00:04:21,052 --> 00:04:26,683
{\an8}Olen hiukan rohkeampi
ja valmiimpi noukkimaan ruusunnuput.
42
00:04:26,766 --> 00:04:30,895
{\an8}En pysy kärryillä,
mutta kuulostaa jännältä.
43
00:04:32,105 --> 00:04:35,984
{\an8}Tunnen sydämessäni,
että lähennyn jälleen Nelleä.
44
00:04:36,067 --> 00:04:40,071
{\an8}Ääni käski minun mennä Nellen luo,
enkä totellut.
45
00:04:40,154 --> 00:04:44,075
{\an8}En enää sivuuta ääntä.
Menen hänen luokseen.
46
00:04:44,158 --> 00:04:46,077
Erinomaista.
47
00:04:46,160 --> 00:04:51,624
Jos hän kuulee äänen sisällään,
se ei ylistä minua.
48
00:04:51,708 --> 00:04:56,838
{\an8}Hän ei ole huomannut muutosta.
Olen siksi hieman kireä.
49
00:04:56,921 --> 00:05:01,092
Pitäisiköhän minun kokeilla
sitä polvitaivejuttua?
50
00:05:01,175 --> 00:05:03,386
John...
51
00:05:03,469 --> 00:05:06,639
{\an8}Sen kanssa ei pidä leikkiä.
52
00:05:06,723 --> 00:05:10,184
{\an8}Jos todella käyttäisit sitä-
53
00:05:10,268 --> 00:05:14,731
{\an8}-hän takuulla huomaisi muutoksen,
vai mitä?
54
00:05:20,778 --> 00:05:24,615
-Hei, Elaine.
-Gladys-täti! Voi taivas.
55
00:05:24,699 --> 00:05:27,785
Hei. Voi että!
56
00:05:27,869 --> 00:05:30,872
-Älä siinä voivottele.
-Tämä on teille.
57
00:05:30,955 --> 00:05:34,751
-Mikä tämä on?
-Luulisi teidän tunnistavan haasteen.
58
00:05:34,834 --> 00:05:37,962
-Mitä?
-Sen kuin esität tyhmää.
59
00:05:38,046 --> 00:05:40,923
Olin sinulle kuin äiti.
Tässäkö on kiitos?
60
00:05:41,007 --> 00:05:44,260
-Mitä tämä on?
-Oletteko hänen asianajajansa?
61
00:05:44,344 --> 00:05:47,722
-Tarvitseeko hän asianajajaa?
-Taitaa tarvita.
62
00:05:47,805 --> 00:05:50,558
Tyttäreni keksi kasvorintsikat.
63
00:05:50,641 --> 00:05:55,605
Hän kuoli autokolarissa kaksi vuotta
sitten. Elaine varasti idean.
64
00:05:55,688 --> 00:05:58,566
-Luulitko, etten tiennyt?
-En varastanut sitä.
65
00:05:58,649 --> 00:06:00,568
-Paljastuit jo.
-Minä en...
66
00:06:00,651 --> 00:06:04,989
Älä sano mitään.
Saanko katsoa tätä?
67
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
-Kuuluisit linnaan.
-Sinä valehtelet.
68
00:06:07,492 --> 00:06:09,410
Hiljaa!
69
00:06:10,370 --> 00:06:15,249
Luen haasteen läpi. Sitten
asianajajat keskustelevat tästä.
70
00:06:15,333 --> 00:06:18,753
-Tämä on suuri...
-Elaine!
71
00:06:26,552 --> 00:06:31,474
Tapa oli minusta loukkaava,
alentava ja jopa häirintää.
72
00:06:31,557 --> 00:06:36,896
Rantapäivä! Olemme ohjelmistoyritys.
Hän käski pukeutua uima-asuun.
73
00:06:36,979 --> 00:06:40,942
-Sehän ei ollut pakollista.
-Ei niin.
74
00:06:41,025 --> 00:06:46,280
Kun 70-80 % tekee niin,
me, jotka emme tee niin...
75
00:06:46,364 --> 00:06:49,200
Tunsin itseni ulkopuoliseksi.
76
00:06:49,283 --> 00:06:53,496
En halua töissä katsella
puolialastomia miehiä ja naisia.
77
00:06:53,579 --> 00:06:56,541
-Kysymyksessä on yksi päivä kuussa.
-Aivan.
78
00:06:56,624 --> 00:07:01,295
Miksette ottanut vapaata
tai ilmoittautunut sairaaksi?
79
00:07:01,379 --> 00:07:04,424
Miksi minun pitäisi tehdä niin?
80
00:07:04,507 --> 00:07:09,429
Jäänpä kotiin tai
kieltäydyn pukeutumasta uima-asuun-
81
00:07:09,512 --> 00:07:14,434
-kaikki tajuavat kuitenkin,
etten viihdy vartalossani.
82
00:07:14,517 --> 00:07:18,229
Ei ole reilua,
että joudun tekemään niin.
83
00:07:18,312 --> 00:07:22,692
-Teitähän ei pakotettu uima-asuun.
-Ei.
84
00:07:22,775 --> 00:07:27,155
Sanoitte, että 70 % työntekijöistä
oli uima-asussa-
85
00:07:27,238 --> 00:07:31,742
-mutta monilla naisilla
oli toppi ja housut tai hame.
86
00:07:31,826 --> 00:07:33,494
-Eikö niin?
-Niin.
87
00:07:33,578 --> 00:07:40,710
-Onko se teistä häirintää?
-On, koska herätän silloin huomiota.
88
00:07:40,793 --> 00:07:44,839
-Miehilläkin oli uimahousut.
-Sekin on hirveää.
89
00:07:44,922 --> 00:07:48,217
En halua katsella
heidän kaljamahojaan.
90
00:07:48,301 --> 00:07:53,431
Tehdään asia selväksi. Sekä miehet
että naiset käyttivät uima-asua.
91
00:07:53,514 --> 00:08:00,521
Se koskee miehiä ja naisia,
mutta emme silti ole samanlaisia.
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,733
-Miksi se on eri asia?
-Se vain on.
93
00:08:08,029 --> 00:08:13,576
-Se on vale. Se on vale!
-Olet toistellut tuota jo tunnin.
94
00:08:13,659 --> 00:08:18,748
Minä ja tätisi asianajaja
päätimme kuulla teitä.
95
00:08:18,831 --> 00:08:22,960
Se on parasta.
Tätisi suostuu aloittamaan.
96
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
Hyvä on. Tehdään niin.
97
00:08:29,884 --> 00:08:32,470
Mitä nyt?
98
00:08:32,553 --> 00:08:35,848
Pitäisikö meidän tietää jotain?
99
00:08:37,183 --> 00:08:41,771
-Esimerkiksi mitä?
-Pöllitkö idean serkultasi?
100
00:08:41,854 --> 00:08:45,233
Autamme sinua.
Meidän pitää tietää, oletko varas.
101
00:08:45,316 --> 00:08:48,277
-Minä keksin ne.
-Oli pakko kysyä.
102
00:08:49,070 --> 00:08:53,407
-Kerroin siitä Marthalle.
-Olitteko te läheisiä?
103
00:08:53,491 --> 00:08:55,326
Luulin niin.
104
00:08:57,370 --> 00:09:02,458
Tutkitaan patentit pikaisesti
ja jatketaan sitten.
105
00:09:02,542 --> 00:09:08,130
-Mitä teen sen TV-jutun kanssa?
-Sitä kannattaa lykätä.
106
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
-Hei, John.
-Miten menee?
107
00:09:31,862 --> 00:09:35,533
-Miten sinulla menee?
-Hienosti.
108
00:09:35,616 --> 00:09:41,289
-Etkö pidä siitä uima-asujutusta?
-Oliko sinulla asiaa?
109
00:09:41,372 --> 00:09:43,583
Ei.
110
00:10:01,809 --> 00:10:05,146
-Mitä helvettiä tuo oli?!
-Anteeksi.
111
00:10:05,229 --> 00:10:10,234
Yrititkö kiihottaa minua
sillä typerällä polvitaivejutulla?
112
00:10:23,164 --> 00:10:26,917
-Potkaisiko hän sinua?
-Korko osui vahingossa silmääni.
113
00:10:27,001 --> 00:10:31,172
-Mikä se polvitaivejuttu on?
-Et halua tietää.
114
00:10:31,255 --> 00:10:34,592
Miksen? Luuletko, etten pidä seksistä?
115
00:10:34,675 --> 00:10:38,095
Vaikka en ikinä harrasta seksiä,
muistan sen kyllä.
116
00:10:38,179 --> 00:10:44,477
Muistan hämärästi, millaista se on.
Muistaakseni pidin siitä.
117
00:10:44,560 --> 00:10:47,229
-Kahdeksan sekuntia.
-Mitä?
118
00:10:47,313 --> 00:10:52,652
Rupesit puhumaan itsestäsi
8 sekunnin päästä. Ennätyksesi on 6.
119
00:10:56,781 --> 00:11:00,868
Hyvä on. Puhutaan sitten sinusta.
120
00:11:04,538 --> 00:11:08,959
Haluavatko naiset, että heidät
otetaan? Artikkelien mukaan-
121
00:11:09,043 --> 00:11:15,758
-naista pitää dominoida, ja nainen
etsii miestä, joka voi ottaa hänet.
122
00:11:15,841 --> 00:11:18,344
-Onko se totta?
-Ei.
123
00:11:18,427 --> 00:11:23,599
Richardin mukaan lemmenasioissa
on uskottava omaa kompassineulaa.
124
00:11:23,683 --> 00:11:29,063
En luottaisi Richardin neuvoihin.
Minultakaan ei kannata kysyä.
125
00:11:30,773 --> 00:11:33,901
-Oletko kunnossa?
-Minulla on ikävä häntä.
126
00:11:33,984 --> 00:11:37,780
-Billyäkö?
-Gregiä.
127
00:11:37,863 --> 00:11:44,078
Möhlin koko jutun. Minulla oli
upea mies, vieläpä lääkäri.
128
00:11:44,161 --> 00:11:46,414
Onko hän...
129
00:11:46,497 --> 00:11:51,043
-Onko hänellä toinen?
-Ei, mutta hän ei halua minua.
130
00:11:51,127 --> 00:11:56,298
Aion yrittää uudestaan Nellen kanssa.
Tee samoin Gregin kanssa.
131
00:11:56,382 --> 00:11:59,927
-Enpä tiedä.
-Olet melkein 30.
132
00:12:00,010 --> 00:12:03,556
Koit tilastollisesti
harvinaisen asian.
133
00:12:03,639 --> 00:12:06,517
Sinun pitää panna tuulemaan.
134
00:12:13,482 --> 00:12:19,447
Meillä oli koulussa bermudapäivä.
Kaikilla oli sortsit. Se piristi.
135
00:12:19,530 --> 00:12:25,995
-Siksikö aloititte uima-asupäivän?
-Osaksi. Kaikki ovat niin vakavia.
136
00:12:26,078 --> 00:12:30,416
-Teette niin kerran kuussa.
-Viihtyvä väki on tehokasta.
137
00:12:30,499 --> 00:12:36,422
-Jos he ovat joskus uimapuvussa...
-...he ovat tarmokkaita ja tehokkaita.
138
00:12:36,505 --> 00:12:41,886
Ette ajatellut, että Vicky Sharpe
ei pidä seksuaalisesta ilmapiiristä.
139
00:12:41,969 --> 00:12:44,346
Hänelle ei tehty mitään.
140
00:12:44,430 --> 00:12:47,683
Ettekö arvannut,
että häntä voi nolottaa-
141
00:12:47,767 --> 00:12:51,854
-nähdä uima-asuisia ihmisiä
toimistossa?
142
00:12:51,937 --> 00:12:54,190
Minusta siitä ei pidä nolostua.
143
00:12:56,150 --> 00:13:00,196
-Mitä tämä on?
-Tämän ei pitäisi häiritä ketään.
144
00:13:00,279 --> 00:13:05,618
-Huonontaako se työympäristöä?
-Mitä te teette?
145
00:13:05,701 --> 00:13:12,416
Naisten ei teistä pitäisi vastustaa
muiden esiintymistä uimapuvussa.
146
00:13:12,500 --> 00:13:14,794
Kysyn vain, ketä se haittaa.
147
00:13:17,296 --> 00:13:20,299
Hyvät valamiehistön jäsenet.
148
00:13:22,343 --> 00:13:27,556
Hän kertoi innoissaan,
että ne neutraloivat painovoiman.
149
00:13:27,640 --> 00:13:32,937
Päivää ennen kuolemaansa
hän suunnitteli TV-mainosta.
150
00:13:33,020 --> 00:13:36,732
-Kasvorintsikoiden mainostako?
-Niin.
151
00:13:36,816 --> 00:13:41,362
Oliko teillä syytä uskoa,
että Martha oli keksinyt ne?
152
00:13:41,445 --> 00:13:43,531
Oli.
153
00:13:45,866 --> 00:13:49,203
-Miten niin?
-Hän sanoi keksineensä ne.
154
00:13:49,286 --> 00:13:53,499
-Se on vale! Kerroin hänelle kaiken.
-Elaine.
155
00:13:53,582 --> 00:13:57,711
Millainen suhde
teillä ja Marthalla oli?
156
00:13:57,795 --> 00:14:02,007
Kinasimme joskus
niin kuin äiti ja tytär aina.
157
00:14:02,091 --> 00:14:05,427
-Hän ei ikinä kelvannut teille.
-Sanoiko Elaine niin?
158
00:14:05,511 --> 00:14:07,555
-Se on totta.
-Elaine!
159
00:14:07,638 --> 00:14:12,017
-Siksi hän sanoi keksineensä ne.
-Hän keksi ne!
160
00:14:15,479 --> 00:14:21,110
Antoiko tyttärenne todisteita siitä,
että hän keksi tuotteen?
161
00:14:21,193 --> 00:14:25,072
Tässä on patenttihakemus,
jonka päiväys on 2.3.1996-
162
00:14:25,155 --> 00:14:28,826
-ja hänen tekemiään luonnoksia.
163
00:14:38,377 --> 00:14:43,507
Varastitko ne? Martha kertoi niistä
seitsemälle todistajalle.
164
00:14:43,591 --> 00:14:46,135
Hän valehteli heillekin.
165
00:14:46,218 --> 00:14:49,013
Minä sain patentin.
166
00:14:49,096 --> 00:14:54,184
Hän ei ollut rehellinen. Hän
kaunisteli asioita enemmän kuin minä.
167
00:14:54,268 --> 00:14:58,647
-Jos käy ilmi, että varastit idean...
-En varastanut sitä.
168
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
Miksette usko minua?
169
00:15:08,198 --> 00:15:14,705
Onko sinulla mitään todisteita,
jotka ovat yli kolmen vuoden takaa?
170
00:15:14,788 --> 00:15:19,209
En tiedä.
Puhuin niistä vain Marthan kanssa.
171
00:15:19,293 --> 00:15:21,879
Pelkäsin, että idea varastetaan.
172
00:15:21,962 --> 00:15:25,090
-Meidän kannattaa tehdä tarjous.
-Ei!
173
00:15:25,174 --> 00:15:29,511
Vastassasi on kuollut nainen
ja seitsemän todistajaa.
174
00:15:29,595 --> 00:15:34,266
En sovi tätä juttua.
He eivät saa viedä tätä minulta.
175
00:15:34,350 --> 00:15:38,687
Tämä ei johdu siitä,
että elämäni on säälittävää.
176
00:15:38,771 --> 00:15:40,648
Ne ovat minun keksintöni.
177
00:15:46,570 --> 00:15:51,325
Kuulemme yhtä serkkuasi.
Katsotaan, miten se sujuu.
178
00:15:51,408 --> 00:15:55,204
Päätämme sitten, miten tässä edetään.
179
00:16:11,136 --> 00:16:14,181
-Hitto soikoon!
-Anteeksi.
180
00:16:16,809 --> 00:16:22,398
Tämä on uskomatonta.
Eilinen oli elämäni hienoin ilta.
181
00:16:22,481 --> 00:16:26,694
Tänään lennän
pää edellä vessanpönttöön.
182
00:16:32,324 --> 00:16:39,289
-Tönäisin hänet vessanpönttöön.
-Aiheutat kaikenlaista hässäkkää.
183
00:16:39,373 --> 00:16:43,252
Anteeksi, että hipelöin polvitaivettasi.
184
00:16:43,335 --> 00:16:48,382
Yritit avata tietä,
mutta et koskaan aio astua sille.
185
00:16:51,802 --> 00:16:54,471
Mennään ulos.
186
00:16:54,555 --> 00:17:01,186
Käydään syömässä niin kuin ihmiset,
joilla on oikea elämä.
187
00:17:01,270 --> 00:17:05,941
Hyvä on. Ei mennä baariin.
Mennään jonnekin muualle.
188
00:17:08,694 --> 00:17:11,989
-Se sopii.
-Hyvä on.
189
00:17:12,072 --> 00:17:16,368
-Minne mennään?
-Minä valitsen paikan.
190
00:17:16,452 --> 00:17:21,707
Lähden ulos kanssasi,
mutta poistumme tästä rakennuksesta.
191
00:17:24,001 --> 00:17:27,796
Minusta tuntui,
että minun pitää pukeutua uima-asuun.
192
00:17:27,880 --> 00:17:33,260
Olin vasta tullut firmaan,
ja pomo sanoi, että se on tapana.
193
00:17:33,343 --> 00:17:36,055
En halunnut vaikuttaa hankalalta.
194
00:17:38,390 --> 00:17:40,476
Tunsin kai, että minua painostetaan.
195
00:17:40,559 --> 00:17:42,811
-Tunnetteko yhä niin?
-En.
196
00:17:42,895 --> 00:17:44,938
Miksette?
197
00:17:45,022 --> 00:17:49,068
Minulla ei enää ole
samanlaista tarvetta sopeutua.
198
00:17:49,151 --> 00:17:54,114
Olette myös tutustunut
päämieheeni lähemmin.
199
00:17:54,198 --> 00:17:58,619
Painostaako hän ihmisiä
pukeutumaan uima-asuun?
200
00:17:58,702 --> 00:18:02,664
-Ei.
-Entä teidän työtoverinne?
201
00:18:02,748 --> 00:18:06,293
Kiusaavatko he niitä,
jotka eivät ole uima-asussa?
202
00:18:06,376 --> 00:18:10,589
-Eivät.
-Painostus oli siis kuviteltua.
203
00:18:10,672 --> 00:18:13,550
-Kun kaikki muut...
-En syytä teitä.
204
00:18:13,634 --> 00:18:18,305
Ehkä meidän ei pitäisi syyttää
mr Volpeakaan.
205
00:18:18,388 --> 00:18:20,808
-Hän omistaa yhtiön.
-Niin omistaa.
206
00:18:20,891 --> 00:18:26,563
Hän kertoi halunneensa piristää
tunnelmaa. Epäilettekö sitä?
207
00:18:28,732 --> 00:18:30,818
-En.
-Kiitos.
208
00:18:39,952 --> 00:18:43,914
Ehkä olemme heikompi sukupuoli.
Lait viittaavat siihen.
209
00:18:43,997 --> 00:18:50,379
-Ne suojelevat meitä häirinnältä.
-Miksemme puolustaudu ilman lakeja?
210
00:18:50,462 --> 00:18:56,093
Yhteiskunnan mukaan meidän
pitää olla heikkoja ja alistuvia.
211
00:18:56,176 --> 00:18:59,972
Emme saa saalistaa miehiä.
Se ei ole reilua.
212
00:19:00,055 --> 00:19:04,726
Meidän pitää odottaa,
että meille soitetaan.
213
00:19:09,439 --> 00:19:14,820
-Anteeksi.
-Tässä on taas kysymys Gregistä.
214
00:19:14,903 --> 00:19:18,949
Jos mies ei luovuta,
se on meistä romanttista.
215
00:19:19,032 --> 00:19:23,745
Siitä tehdään leffoja. Jos nainen
tekee niin, hän on Glenn Close.
216
00:19:23,829 --> 00:19:27,040
Miten monta kertaa
olet soittanut Gregille?
217
00:19:29,168 --> 00:19:32,045
Pari kertaa.
218
00:19:32,129 --> 00:19:34,590
11.
219
00:19:34,673 --> 00:19:41,263
Tämä ongelma koskettaa yhtä lailla
sinuakin. Hyviä miehiä ei ole.
220
00:19:41,346 --> 00:19:47,311
Yhden lehtijutun mukaan heitä
on keskimäärin kaksi per osavaltio.
221
00:19:47,394 --> 00:19:51,857
-Hyviä miehiäkö?
-Niin. Minulla oli yksi heistä.
222
00:19:51,940 --> 00:19:55,569
Mutta päästin hänet pakoon.
223
00:20:08,540 --> 00:20:15,088
-Puhuiko Martha kasvorintsikoista?
-Useinkin, kuten ennen kolaria.
224
00:20:15,172 --> 00:20:19,259
-Mainitsiko hän serkkunsa Elainen?
-Mainitsi.
225
00:20:19,343 --> 00:20:23,722
-Muistatteko, mitä hän sanoi?
-Hän...
226
00:20:23,805 --> 00:20:28,894
Hän pelkäsi, että Elaine
yrittää varastaa ajatuksen.
227
00:20:28,977 --> 00:20:32,064
-Sanoiko hän niin?
-Sanoi.
228
00:20:32,147 --> 00:20:37,194
-Yhdyittekö huoleen?
-Luulen, että yhdyin.
229
00:20:37,277 --> 00:20:42,115
-Mitä te sanoitte?
-En muista tarkkaan, mutta...
230
00:20:42,199 --> 00:20:47,204
-Mutta mitä?
-Tuota, Elaine...
231
00:20:47,287 --> 00:20:52,584
Tätä on vaikea sanoa,
koska hän on täällä. Rakastan häntä.
232
00:20:52,668 --> 00:20:57,172
Teidän pitää silti sanoa se.
233
00:21:00,050 --> 00:21:03,345
Hän haluaa kiihkeästi huomiota.
234
00:21:03,428 --> 00:21:09,434
Hän ei saanut tavata poikaystäviämme.
Pelkäsimme, että hän-
235
00:21:09,518 --> 00:21:12,896
-varastaa heidät.
236
00:21:12,980 --> 00:21:17,901
-Oliko teillä vielä muuta?
-Tuota, hän...
237
00:21:20,696 --> 00:21:24,866
-Emme oikein luottaneet häneen.
-Casey!
238
00:21:24,950 --> 00:21:30,205
Älä käsitä väärin. Rakastamme sinua.
Teet väärin Gladysille.
239
00:21:40,716 --> 00:21:45,220
-Suostuiko hän? Hienoa.
-Hän haluaa lähteä tästä talosta.
240
00:21:45,304 --> 00:21:51,435
Poden torikammoa. Uusiin paikkoihin
meneminen on vaikeaa.
241
00:21:51,518 --> 00:21:55,814
Ehkä hän vie sinut
Poughkeepsieen. John...
242
00:21:55,897 --> 00:22:02,821
Viet kauniin naisen ulos.
Etkö voi unohtaa omituisuuksiasi?
243
00:22:02,904 --> 00:22:08,994
Katso häntä ja katso itseäsi.
Olet ylittänyt itsesi täysin.
244
00:22:09,077 --> 00:22:14,583
Jos teidät nähdään yhdessä, sinun
luullaan maksavan hänelle. Et maksa.
245
00:22:14,666 --> 00:22:20,547
Kaunis nainen lähtee ilmaiseksi ulos.
Nauti saavutuksestasi.
246
00:22:20,630 --> 00:22:22,382
Ala laputtaa.
247
00:22:25,093 --> 00:22:29,389
Toivoin, että
sinä ja Ling tulisitte mukaan.
248
00:22:33,435 --> 00:22:38,357
Älä kysy, miksi,
mutta saan sinusta rohkaisua.
249
00:22:43,862 --> 00:22:48,408
-Meidän pitää saada Elaine sopimaan.
-Hän ei varastanut ideaa.
250
00:22:48,492 --> 00:22:55,290
-Jos hän menee TV:hen...
-Elaine ei valehtele eikä varasta.
251
00:22:55,374 --> 00:23:01,088
Vaikka olisit oikeassa ja kuollut
serkku valehtelisi, todisteita ei ole.
252
00:23:03,507 --> 00:23:07,135
-Elaine, miten menee?
-Hyvin.
253
00:23:07,219 --> 00:23:11,014
-Sinua kuullaan huomenna.
-Selvä.
254
00:23:18,897 --> 00:23:23,652
On ihan selvää,
että serkkusi Martha valehteli.
255
00:23:23,735 --> 00:23:26,988
Tiedätkö, miksi hän teki sen?
256
00:23:27,072 --> 00:23:30,659
Hän oli minuakin epätoivoisempi.
257
00:23:30,742 --> 00:23:34,538
Minua harmittaa eniten se,
että olin...
258
00:23:34,621 --> 00:23:37,582
Kukaan muu ei ollut kiltti hänelle.
259
00:23:37,666 --> 00:23:43,672
Nyt kun hän on kuollut... Järjestin
kolme vuotta sitten hänen synttärinsä.
260
00:23:43,755 --> 00:23:49,344
Tulivatko hänen äitinsä
tai kukaan muu? Ei edes...
261
00:23:49,428 --> 00:23:52,597
Mitä nyt?
262
00:23:54,099 --> 00:23:58,019
-Suokaa anteeksi.
-Mitä nyt, Elaine?
263
00:24:05,360 --> 00:24:11,158
Uskomme edistyneemme huimasti.
Naiset eivät enää ole vain objekteja.
264
00:24:11,241 --> 00:24:18,290
Vicky Sharpe uskoi niin. Hänellä oli
korkeakoulututkinto ja hyvä työ.
265
00:24:18,373 --> 00:24:22,002
Hänet palkattiin,
koska hän oli luova ja älykäs.
266
00:24:22,085 --> 00:24:25,172
Sitten hänen haluttiin
pukeutuvan uima-asuun.
267
00:24:25,255 --> 00:24:31,511
Hänen ei ollut pakko, mutta
häntä pidettiin tylsänä tyyppinä.
268
00:24:31,595 --> 00:24:36,016
Hän oli tiukkapipo,
joka peittelee rumaa vartaloaan.
269
00:24:36,099 --> 00:24:43,315
Herran tähden, miksi hänen pitäisi
kestää sellaista sekuntiakaan?
270
00:24:43,398 --> 00:24:48,278
Sitä puolustellaan sillä,
että miehetkin tekivät niin.
271
00:24:48,361 --> 00:24:55,452
Silloin märkä T-paita -kisa on OK,
jos miehetkin otetaan kisaan.
272
00:24:56,620 --> 00:25:00,207
Tämä on miespuolinen johtaja.
273
00:25:00,290 --> 00:25:04,878
Miesten mies, joka halusi
toimistoon uima-asupäivän-
274
00:25:04,961 --> 00:25:08,715
-jotta tunnelma piristyisi.
275
00:25:08,798 --> 00:25:15,597
Vicky Sharpea ei pidä pakottaa
asemaan, jossa hänen pitää sanoa:
276
00:25:15,680 --> 00:25:21,978
"Kieltäydyn tänään
esiintymästä uima-asussa."
277
00:25:22,062 --> 00:25:26,608
Olemmepa edistyneet
oikein hienosti, vai mitä?
278
00:25:28,026 --> 00:25:32,697
Tätä ei voi verrata
märkä T-paita -kilpailuun.
279
00:25:32,781 --> 00:25:39,162
Tarkoituksena ei ollut kiihottaa.
Kantajakin myönsi sen.
280
00:25:39,246 --> 00:25:42,791
Johtaja yritti vain järjestää
jotain hauskaa.
281
00:25:42,874 --> 00:25:46,545
Hän halusi kohentaa
toimiston ilmapiiriä.
282
00:25:46,628 --> 00:25:52,676
Yrityksissä oli ennen perjantaisin
happy hour, mutta se on kielletty.
283
00:25:52,759 --> 00:25:55,845
Nyt hänet
haastetaan oikeuteen rantabileistä.
284
00:25:55,929 --> 00:25:59,099
Miehetkin käyttivät uimahousuja-
285
00:25:59,182 --> 00:26:03,728
-tai eivät käyttäneet.
Naisetkin saivat valita.
286
00:26:03,812 --> 00:26:09,985
Hän toi kerran kuussa toimistoon teko-
palmuja, aurinkolamppuja, hiekkaa-
287
00:26:10,068 --> 00:26:15,031
-ja tarjosi alkoholittomia pi a
coladoja. Hän joutui oikeuteen.
288
00:26:15,115 --> 00:26:20,954
Miss Sharpea ei pakotettu,
mutta hänestä häntä esineellistettiin.
289
00:26:21,037 --> 00:26:26,042
Häntä nolotti, koska
hänen vartalonsa ei ole täydellinen.
290
00:26:26,126 --> 00:26:32,799
Naiset eivät ole ainoita turhamaisia.
Miehetkin miettivät, miltä näyttävät.
291
00:26:32,882 --> 00:26:38,221
He myönsivät, että motiivi ei ollut
sovinistinen eikä seksistinen.
292
00:26:38,305 --> 00:26:43,143
Tarkoitus oli piristää tunnelmaa.
Hekin myöntävät sen.
293
00:26:43,226 --> 00:26:46,771
Silti he nostivat oikeusjutun.
294
00:26:49,065 --> 00:26:52,694
Emmekö ole
vähän turhan vakavamielisiä?
295
00:27:04,372 --> 00:27:10,670
-Tein hänelle videota joululahjaksi.
-Onko tämä synttärijuhlista?
296
00:27:10,754 --> 00:27:17,135
Järjestin ne, eikä kukaan tullut
sinne. Kamera on jalustalla.
297
00:27:24,017 --> 00:27:28,938
-Esitit laulun.
-Älkää siitä välittäkö.
298
00:27:29,022 --> 00:27:31,900
Tässä. Tässä se tulee.
299
00:27:31,983 --> 00:27:35,570
Toivo jotain. Toivo.
300
00:27:37,364 --> 00:27:41,868
Minä toivoin,
että kasvorintsikkani menestyvät.
301
00:27:41,951 --> 00:27:45,789
Haluan tulla rikkaaksi
ja saada paljon miehiä.
302
00:27:45,872 --> 00:27:51,711
-Mitkä ne kasvorintsikat ovat?
-Ne ovat paras keksintöni.
303
00:27:51,795 --> 00:27:55,548
-Kerroin tässä hänelle.
-Mikset kertonut eilen?
304
00:27:55,632 --> 00:28:00,261
Muistin nauhan
vasta kun aloin puhua juhlista.
305
00:28:00,345 --> 00:28:05,100
Vieläkö haluatte sopia jutun?
Kelpaahan tämä todisteeksi?
306
00:28:05,183 --> 00:28:09,062
Ilman muuta. Ei, juttua ei pidä sopia.
307
00:28:09,145 --> 00:28:12,232
En sanonut, että valehtelet.
308
00:28:12,315 --> 00:28:16,111
Uskoit niin
tummaa juurikasvuasi myöten.
309
00:28:29,457 --> 00:28:33,920
-Viihdyt täällä varmasti.
-Jaetaanko mikrofoneja kaikille?
310
00:28:36,506 --> 00:28:41,469
-Tuo on bändi, John.
-Päänsäryltä tuo kuulostaa.
311
00:28:51,354 --> 00:28:56,484
Hei, äijä. Onko tuo tyttäresi?
Tosi hemaiseva pakkaus.
312
00:28:56,568 --> 00:29:00,655
-Tämä on huolestuttava paikka.
-Tanssitaan!
313
00:29:00,739 --> 00:29:02,282
-Odottakaa!
-Miten menee?
314
00:29:07,370 --> 00:29:10,123
Anteeksi. Tässä on sata dollaria-
315
00:29:10,206 --> 00:29:14,002
-noista aurinkolaseista. Kiitos.
316
00:29:14,085 --> 00:29:16,379
Alkakaa laputtaa.
317
00:29:16,463 --> 00:29:21,843
Riisu takkisi ja pane nämä päähän,
ettet näytä Nellen isältä.
318
00:29:23,762 --> 00:29:28,349
-Eikö olekin hyvä bändi?
-Ovatko he ehdonalaisessa?
319
00:29:28,433 --> 00:29:33,855
-Tämä ei ole meidän paikkamme.
-Matki minua, niin selviämme.
320
00:29:59,631 --> 00:30:03,051
Mitä he tekevät?
Meidät heitetään ulos.
321
00:30:03,134 --> 00:30:06,179
Luulen, että he tanssivat.
322
00:30:45,343 --> 00:30:50,974
-Jokin paikka taisi venähtää.
-Heiluit joka suuntaan.
323
00:30:51,057 --> 00:30:56,396
-Miksi veit minut sinne?
-En halunnut mennä baariin.
324
00:30:56,479 --> 00:30:59,941
Mutta miksi sinne?
Se oli testi, vai mitä?
325
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
Ehkä.
326
00:31:02,735 --> 00:31:06,948
Halusit nähdä, pärjäänkö.
Läpäisinkö kokeen?
327
00:31:09,117 --> 00:31:11,744
Läpäisit.
328
00:31:35,810 --> 00:31:38,688
Sitten he suutelivat.
329
00:31:38,771 --> 00:31:41,316
Se oli tosi suloista.
330
00:31:41,399 --> 00:31:45,403
-Seurasitko sinä heitä?
-En.
331
00:31:45,486 --> 00:31:52,285
Olin tulossa yksin kotiin oltuani taas
myöhään töissä, kun näin heidät.
332
00:31:52,368 --> 00:31:57,290
-Harmittaako tämä sinua?
-Ei. Iloitsen heidän puolestaan.
333
00:31:57,373 --> 00:31:59,918
Sen huomaa.
334
00:32:00,001 --> 00:32:03,588
Minä vain...
335
00:32:03,671 --> 00:32:07,675
Pareittain on hyvä olla, Renee.
336
00:32:07,759 --> 00:32:13,097
Lakataan odottamasta sitä oikeaa
ja mennään ulos väärien kanssa.
337
00:32:13,181 --> 00:32:18,102
-Kyllä se yksinäisyyden voittaa.
-On hirveintä olla väärän kanssa.
338
00:32:20,396 --> 00:32:24,567
Leiki, että seurustelet Gregin kanssa.
339
00:32:24,651 --> 00:32:30,323
Lääkäreitä ei kuitenkaan ikinä näy.
Voit ajatella, että olet...
340
00:32:31,658 --> 00:32:33,785
Unohda koko juttu.
341
00:32:34,619 --> 00:32:37,705
Meillä on jäätelöä.
Kuka miestä kaipaa?
342
00:32:37,789 --> 00:32:43,336
Johnilla on uusi asenne.
Hän on muuttunut. Huomasit sen.
343
00:32:43,419 --> 00:32:47,006
Ja tunsin sen polvitaipeessani.
344
00:32:47,090 --> 00:32:50,843
Asenne on kaikkein tärkein.
345
00:32:50,927 --> 00:32:55,515
Minäkin aion muuttua.
346
00:33:30,216 --> 00:33:32,802
-John, oletko täällä?
-Olen.
347
00:33:32,885 --> 00:33:38,266
-Kun ehdit...
-Olen jo tulossa. Väistyisitkö?
348
00:33:45,023 --> 00:33:48,776
-Vau! Tuo oli paras hyppysi.
-Kiitos.
349
00:33:48,860 --> 00:33:53,906
-Onko sinulla tänään tekemistä?
-Tänäänkö? Ei.
350
00:33:54,949 --> 00:33:59,454
-Saanko laittaa sinulle ruokaa?
-Mikäs siinä.
351
00:33:59,537 --> 00:34:03,916
-Hienoa. Sopiiko kahdeksalta?
-Mainiosti.
352
00:34:10,631 --> 00:34:15,845
Minä toivoin,
että kasvorintsikkani menestyvät.
353
00:34:15,928 --> 00:34:18,973
Haluan tulla rikkaaksi
ja saada paljon miehiä.
354
00:34:19,057 --> 00:34:22,351
Mitkä ne kasvorintsikat ovat?
355
00:34:22,435 --> 00:34:26,272
Ne ovat paras keksintöni.
356
00:34:26,355 --> 00:34:31,069
Tämä oli neljäs kerta.
Katsotaanko vielä viides?
357
00:34:31,152 --> 00:34:34,447
En tiedä, mitä sanoisin.
358
00:34:35,406 --> 00:34:37,992
Hän sanoi,
että se oli hänen ajatuksensa.
359
00:34:39,744 --> 00:34:43,623
Haluan puhua päämieheni kanssa
kahden kesken.
360
00:34:46,292 --> 00:34:51,714
Elaine, olen pahoillani.
Minua hävettää nyt...
361
00:34:51,798 --> 00:34:57,178
Hän sanoi minulle...
Elaine, olen hirveän pahoillani.
362
00:34:58,930 --> 00:35:01,933
Voimme jutella myöhemmin. Tule.
363
00:35:02,016 --> 00:35:06,145
Oma tyttäreni valehteli minulle.
364
00:35:11,609 --> 00:35:17,573
Me kai voitimme.
Meidän pitäisi mennä juhlimaan.
365
00:35:17,657 --> 00:35:23,704
-Jouduit uhriksi yhden valheen takia.
-Muut olivat valmiita uskomaan sen.
366
00:35:23,788 --> 00:35:27,375
-Minä en ollut.
-Tiedän. Kiitos.
367
00:35:27,458 --> 00:35:33,631
Tutustuit menestyksen kääntöpuoleen.
Ihmiset avaavat suunsa.
368
00:35:33,714 --> 00:35:38,845
He olivat sukulaisiani
ja työtovereita, kuten Georgia.
369
00:35:38,928 --> 00:35:43,141
Anteeksi.
En ollut varma, että valehtelet.
370
00:35:43,224 --> 00:35:48,396
Mietin sitä kyllä.
Pyydän sitä anteeksi.
371
00:35:52,400 --> 00:35:55,528
Menen valmistautumaan haastatteluun.
372
00:36:01,993 --> 00:36:05,955
-Tulevatko he?
-Oikeudenpalvelija sanoi niin.
373
00:36:06,038 --> 00:36:08,249
En enää kestä tätä.
374
00:36:08,332 --> 00:36:12,420
Tulkaa. Mennään kahville.
375
00:36:26,142 --> 00:36:31,981
Loppupuheenvuorostanne kuulsi se,
että uskoitte sanoihinne.
376
00:36:32,064 --> 00:36:35,193
Olette varmasti mukava,
mutta ette ymmärrä tätä.
377
00:36:35,276 --> 00:36:40,072
-Emme saisi puhua tästä.
-Sillä ei enää ole väliä.
378
00:36:41,073 --> 00:36:46,704
Tapa ei ole sukupuolille samanlainen,
vaikka asut ovat samat.
379
00:36:46,787 --> 00:36:49,874
Miehiä ei arvioida
vartalon perusteella.
380
00:36:49,957 --> 00:36:55,379
Esineellistetään meidät tai ei,
meitä arvotetaan ulkonäön perusteella.
381
00:36:55,463 --> 00:37:01,135
-Eikö miehiä arvoteta niin?
-Ei samoin. Jos ette sitä tiedä...
382
00:37:05,056 --> 00:37:06,307
Te ette tosiaan ymmärrä.
383
00:37:14,065 --> 00:37:17,276
-Tänäänkö?
-Menen vain syömään.
384
00:37:17,360 --> 00:37:21,781
Kun nainen laittaa ruokaa,
on aika ottaa snorkkeli mukaan.
385
00:37:21,864 --> 00:37:24,700
-Ei se sitä tarkoita.
-Ally!
386
00:37:24,784 --> 00:37:28,162
-Tämä on yksityisasia.
-Pidä tämä salassa.
387
00:37:28,246 --> 00:37:31,499
Mitä merkitsee,
kun nainen laittaa miehelle ruokaa?
388
00:37:31,582 --> 00:37:36,504
-Hän haluaa maata miehen kanssa.
-Nelle pyysi minut kotiinsa!
389
00:37:36,587 --> 00:37:39,966
-Oletko nyt tyytyväinen?
-Ihanko totta?
390
00:37:40,049 --> 00:37:42,969
Miltä se sinusta tuntuu?
391
00:37:43,052 --> 00:37:46,931
-Se ei harmita minua.
-Viimeksi se oli...
392
00:37:47,014 --> 00:37:51,852
Se ei tuntunut oikealta.
Nyt pidän siitä naisesta.
393
00:37:56,941 --> 00:38:03,072
-Miksi katsot minua noin?
-Otin vain mielessäni kuvia.
394
00:38:03,155 --> 00:38:09,370
Miehillä on tuo ilme, kun he tajuavat
pitävänsä jostakusta. Se on ihana.
395
00:38:11,289 --> 00:38:16,168
Etkö haluaisi omaa rakasta?
Saan niin outoa rakkautta.
396
00:38:16,252 --> 00:38:19,880
Kun soitat Gregille,
millaisen viestin jätät?
397
00:38:19,964 --> 00:38:24,385
Sanon vain, että soittaja olen minä.
398
00:38:24,468 --> 00:38:28,556
Sano, että ikävöit häntä.
Mene itse kertomaan se.
399
00:38:28,639 --> 00:38:31,559
-Mitä muka tapahtuisi?
-Ei se tuosta muuttuisi.
400
00:38:31,642 --> 00:38:36,147
-Kiitos.
-Yksi kaikkien, kaikki yhden puolesta.
401
00:38:46,824 --> 00:38:52,038
Onko valamiehistö tehnyt päätöksen?
Miten päätös kuuluu?
402
00:38:52,121 --> 00:38:57,001
Jutussa Sharpe vastaan Volpe Packard,
seksuaalinen häirintä-
403
00:38:57,084 --> 00:39:00,212
-päätämme jutun vastaajan eduksi.
404
00:39:00,296 --> 00:39:04,091
-Olin huolissani.
-Kiitos teille molemmille.
405
00:39:04,175 --> 00:39:08,429
Emme ikinä häviä.
Siksi veloitamme roimasti.
406
00:39:21,859 --> 00:39:23,611
Myynnin perusteella...
407
00:39:23,694 --> 00:39:27,823
Olemme innoissamme.
Tämä on vasta alussa-
408
00:39:27,907 --> 00:39:32,411
-mutta kysyntää on.
Ihmiset haluavat pelastaa kasvonsa.
409
00:39:32,495 --> 00:39:37,792
-Ette ole yritysihmisiä.
-Olen lakiasiain sihteeri.
410
00:39:37,875 --> 00:39:42,421
Mitä toimistolla sanotaan
äkillisestä menestyksestänne?
411
00:39:44,173 --> 00:39:50,221
He ovat iloisia puolestani.
Ystäväni tukevat minua.
412
00:39:50,304 --> 00:39:54,558
-Entä suku?
-Suku tukee myöskin.
413
00:39:54,642 --> 00:39:58,354
-Kaikki on mennyt hyvin.
-Onnea matkaan.
414
00:39:58,437 --> 00:40:00,898
Kiitos.
415
00:40:14,453 --> 00:40:17,039
Anteeksi, että myöhästyin.
Ostin viiniä.
416
00:40:17,123 --> 00:40:19,333
Luulin jo, ettet tulekaan.
417
00:40:19,417 --> 00:40:23,379
-Arvelin, että aloit pelätä.
-Mitä?
418
00:40:23,462 --> 00:40:29,802
Miehet luulevat, että jos nainen
tarjoaa ruokaa, hän haluaa sänkyyn.
419
00:40:29,885 --> 00:40:31,512
Riisu takkisi.
420
00:40:35,224 --> 00:40:39,520
-John?
-Eikö tässä ole kysymys siitä?
421
00:40:39,603 --> 00:40:41,981
Halusitko, että olisi?
422
00:40:50,865 --> 00:40:54,618
Ehkä halusin.
423
00:40:54,702 --> 00:40:57,371
Saat luvan syödä ensin.
424
00:40:57,455 --> 00:41:01,542
-Olen raatanut lieden ääressä.
-Hyvä on.
37172