All language subtitles for Ally.McBeal.S02E10.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 John? 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,659 Hei, Nelle. 3 00:00:34,743 --> 00:00:39,539 Riittääkö, jos saan Peabodyn paperit valmiiksi huomiseksi? 4 00:00:39,622 --> 00:00:45,336 -Oletko menossa keilaamaan? -Asiakkaan joulujuhliin. 5 00:00:46,671 --> 00:00:50,175 Tuon ne aamulla. 6 00:01:39,641 --> 00:01:41,643 John... 7 00:01:41,726 --> 00:01:47,732 -Miksi hiippailet selkäni takana? -Seisoit siinä mistelin alla. 8 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 Sinä ajattelit suudella minua. 9 00:01:50,902 --> 00:01:54,614 -Miten suloista! -Terve. Mitä te hommailette? 10 00:01:54,697 --> 00:02:00,495 Seison mistelinoksan alla, ja John aikoi suudella minua. 11 00:02:00,578 --> 00:02:04,833 Juhlat alkavat huomenna jo mieluummin viiden maissa. 12 00:02:04,916 --> 00:02:11,089 Sheldon Maxwell sai potkut. Hän on tulossa. Hän kuulosti vihaiselta. 13 00:02:11,172 --> 00:02:17,262 Hän on Tamarack Moselylla pää- meklarina. Hän ei voi saada potkuja. 14 00:02:17,345 --> 00:02:20,682 Nelle, ota selvää irtisanomisperusteista. 15 00:02:20,765 --> 00:02:25,603 Missä Ally on? Käske Georgia paikalle katsomaan sopimusta... 16 00:03:48,353 --> 00:03:54,275 {\an8}-Olin menossa Reneen joulujuhliin. -Sheldon Maxwell sai potkut. 17 00:03:54,359 --> 00:03:59,530 {\an8}Hän on Richardin suurin asiakas. He odottavat neuvotteluhuoneessa. 18 00:04:03,034 --> 00:04:08,998 Hyvä, Ally. Sheldon, tämä on Ally... Hän oli Ally McBeal. 19 00:04:11,125 --> 00:04:14,921 -Hei. -Olkaa hyvät ja istukaa. 20 00:04:15,004 --> 00:04:21,552 {\an8}Keskustelimme juuri työsopimuksesta, jonka Nelle tutkii hiuskammalla. 21 00:04:21,636 --> 00:04:26,349 {\an8}Sinua ei voi irtisanoa aivan yllättäen. 22 00:04:26,432 --> 00:04:31,562 {\an8}Richard, kiitos avustasi, mutten usko, että... 23 00:04:31,646 --> 00:04:34,941 En oikein usko, että voitte... 24 00:04:35,024 --> 00:04:38,486 Sheldon, miksi sinä sait potkut? 25 00:04:38,569 --> 00:04:42,073 He luulevat, että olen tullut hulluksi. 26 00:04:42,156 --> 00:04:44,951 Oletko sinä? 27 00:04:46,077 --> 00:04:48,955 Pough... Pökäle. 28 00:04:49,038 --> 00:04:51,749 Saitko mitään selitystä? 29 00:04:51,833 --> 00:04:55,461 {\an8}Kaksi päivää sitten... 30 00:04:55,545 --> 00:04:58,464 Kaikki on luottamuksellista. 31 00:04:59,799 --> 00:05:04,095 Näin toimistossani yksisarvisen. 32 00:05:07,432 --> 00:05:11,602 -Yksisarvisen? -Tein virheen kertoessani siitä. 33 00:05:11,686 --> 00:05:16,691 Sait siis potkut, koska luulit nähneesi yksisarvisen? 34 00:05:16,774 --> 00:05:22,447 Näin sen samaan aikaan viime vuonna, mutta silloin olin kotona. 35 00:05:22,530 --> 00:05:27,618 {\an8}-Oliko se suuri, keskikokoinen? -Pienen hevosen kokoinen. 36 00:05:27,702 --> 00:05:33,666 -Tunteeko joku yksisarvislain? -Minä otan sen, minä ja Ally. 37 00:05:33,750 --> 00:05:40,298 John, haluan materiaalin Pinokkio-jutusta. Se voi auttaa. 38 00:05:40,381 --> 00:05:45,386 Poika lähetettiin koulusta kotiin, koska hän uskoi olevansa Pinokkio. 39 00:05:45,470 --> 00:05:49,849 {\an8}Siitä on kauan, ja poika oli John. 40 00:05:49,932 --> 00:05:55,396 {\an8}-Luulitko olevasi Pinokkio? -Olin syönyt soijapapuja. 41 00:05:55,480 --> 00:05:58,608 Olen hyvin rehellinen ihminen. 42 00:06:00,610 --> 00:06:03,404 {\an8}Anteeksi. 43 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 {\an8}Hei. 44 00:06:21,714 --> 00:06:26,886 {\an8}-Onko jokin vikana? -Ei. Ihailin vain asuasi. 45 00:06:26,969 --> 00:06:30,306 -Kiitos. -Voisit joskus syödä keksin. 46 00:06:30,390 --> 00:06:34,602 Ehkä voisimme syödä sen puoliksi. 47 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 {\an8}En ehdi juhliin. Töissä on kriisi. 48 00:06:42,402 --> 00:06:46,364 Jos ehdin, nähdään siellä. 49 00:06:50,493 --> 00:06:53,871 Renee, hei. 50 00:06:55,289 --> 00:07:01,629 Sanoin, ettet saa soittaa etkä tulla käymään! Mitä sitten teet täällä? 51 00:07:01,712 --> 00:07:07,260 -Onko sinulla käsittely yöllä? -Tulin sinun takiasi. 52 00:07:07,343 --> 00:07:10,304 Minulla on miljoona hyvää syytä lähteä- 53 00:07:10,388 --> 00:07:14,851 -mutta on yksi, joka ei päästä minua. Tiedät sen varsin hyvin. 54 00:07:14,934 --> 00:07:20,857 -Se ei merkitse mitään. -Se olisi monimutkaista, mutta... 55 00:07:22,150 --> 00:07:25,027 Mitä sinä meinaat? 56 00:07:47,758 --> 00:07:51,137 -John? -Nelle. 57 00:07:54,724 --> 00:07:58,436 Tulitko taas suutelemaan minua? 58 00:07:59,479 --> 00:08:03,274 Oletko valmis, Nelle? Hei, Elaine. 59 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Hei, John. 60 00:08:05,693 --> 00:08:10,740 -Ally, mitä kuuluu? Hyvää joulua. -Hyvää joulua? Mitä yrität? 61 00:08:10,823 --> 00:08:14,994 Eikö ihminen saa levittää jouluiloa? 62 00:08:15,077 --> 00:08:20,041 Hei, kulta. Etkö voi lähteä mukaan? Olen yksin ilman sinua. 63 00:08:20,124 --> 00:08:23,628 Billy ja Georgia, hauska nähdä teitä! 64 00:08:23,711 --> 00:08:26,005 Mennään sitten. 65 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 -Hän koski minua! -Yritin suudella Nelleä. 66 00:08:30,343 --> 00:08:35,181 Hän ahdisteli vasenta rintaani. Nyt se on tunnoton. 67 00:08:35,264 --> 00:08:39,227 Mistelinoksa. Ehkä John halusi antaa sinulle joulusuukon. 68 00:08:41,020 --> 00:08:43,523 Hyvää joulua, John. 69 00:08:43,606 --> 00:08:46,317 Sinulle ja kaikille sinun. 70 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 Kiitos. 71 00:08:52,990 --> 00:08:57,286 -Jospa hän peruu sen. -Liian moni kuuli sen. 72 00:08:57,370 --> 00:09:01,290 Puolustus on, että se ei liity hänen työhönsä. 73 00:09:01,374 --> 00:09:07,505 Emme voi hävitä. Työ on hänelle kaikki kaikessa. Hänellä ei ole perhettä. 74 00:09:07,588 --> 00:09:11,217 Hän pitää minua ystävänään. Mitä se kertoo? 75 00:09:11,300 --> 00:09:17,974 Hänestä täytyy pitää huolta. Hänellä ei ole muuta kuin työnsä. 76 00:09:18,057 --> 00:09:21,435 Se ja yksisarviset. 77 00:09:28,609 --> 00:09:32,113 -Laukussa on pää. -Mitä? 78 00:09:35,908 --> 00:09:40,538 -Mitä nyt? -Laukussa on ihmisen pää. 79 00:09:40,621 --> 00:09:43,457 Se on nainen, jonka tapasin eilen baarissa. 80 00:09:43,541 --> 00:09:47,587 -Miten pää joutui sinne? -En tiedä. 81 00:09:50,423 --> 00:09:52,842 Anteeksi! 82 00:10:06,981 --> 00:10:12,820 Sellaista sattuu minullekin, vaikken nyt muista. Sitä ei tarvitse hävetä. 83 00:10:12,903 --> 00:10:18,576 Kun kaksi ihmistä riisuu vaatteensa ja menee sänkyyn, sellaista sattuu. 84 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 Entä hänen vaimonsa? 85 00:10:25,041 --> 00:10:29,253 Matt sanoi, että se on käytännössä ohi, mutta... 86 00:10:32,256 --> 00:10:36,886 Tuomarina on Whipper. Hänkin on varmaan nähnyt yksisarvisia. 87 00:10:36,969 --> 00:10:40,097 -Missä Ally on? -Hän tulee oikeuteen. 88 00:10:42,099 --> 00:10:46,646 Elaine, mihin tarvitsemme joulujuhlissamme lavaa? 89 00:10:46,729 --> 00:10:52,234 -Emmekö esiinny? -Baarissa, mutta juhlat ovat täällä. 90 00:10:52,318 --> 00:10:56,697 Minulla on hyvä esitys. Muut toivovat, että sinäkin esiinnyt. 91 00:10:56,781 --> 00:11:02,119 Toimistossa on lyöty vetoa, saatko yhtään säveltä oikein. 92 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 Se ei vaikuta hänen työhönsä. 93 00:11:11,379 --> 00:11:16,926 -Seuraukset voivat olla kalliit. -Yhdeksän virheetöntä vuotta. 94 00:11:17,009 --> 00:11:20,304 Hän pyörittää 300 miljoonaa dollaria. 95 00:11:20,388 --> 00:11:25,142 -Jospa hän kuuntelee tätä eläintä? -Mr Nixon puhuu asiaa. 96 00:11:25,226 --> 00:11:31,691 Jos minä häviäisin sijoituksia, joita on hoitanut harhaluuloista kärsivä... 97 00:11:31,774 --> 00:11:36,570 -Ja meklarifirma tietäisi niistä. -Virkavirheistä ei ole todisteita. 98 00:11:36,654 --> 00:11:41,951 Minut valittiin yhdeksänvuotiaana luokkani puheenjohtajaksi. 99 00:11:42,034 --> 00:11:45,955 Holtittomasti äänestävät kolmosluokkalaiset- 100 00:11:46,038 --> 00:11:50,751 -eivät ole sama asia kuin aikuinen, joka näkee yksisarvisia. 101 00:11:50,835 --> 00:11:53,838 Se ei ollut se, mitä yritin sanoa. 102 00:11:53,921 --> 00:11:57,216 Olin hyvä puheenjohtaja. 103 00:11:57,299 --> 00:12:02,096 Olin järjestelmällinen ja tehokas, rehtorin mielestä aikojen paras. 104 00:12:02,179 --> 00:12:06,475 -Sekö oli asianne? -Minä uskoin yhä joulupukkiin. 105 00:12:06,559 --> 00:12:12,106 Olin yksin luokassani, mutta sillä ei ollut kielteisiä seurauksia. 106 00:12:12,189 --> 00:12:16,569 Se ei vaikuttanut kykyyni toimia puheenjohtajana. 107 00:12:16,652 --> 00:12:21,031 Ihastuttava pieni vertaus. 108 00:12:21,115 --> 00:12:25,536 Kuulen osapuolia lyhyesti ja teen päätökseni. 109 00:12:25,619 --> 00:12:28,164 Ensin mr Maxwell, ja sitten mr Poile. 110 00:12:36,881 --> 00:12:39,717 Matt, mitä? 111 00:12:51,479 --> 00:12:57,067 Luulit, että se oli siinä, että halusin vain seksiä niin kuin aina. 112 00:12:57,151 --> 00:13:02,031 Etten oikeasti rakasta sinua. Luulit niin, vai mitä? 113 00:13:10,289 --> 00:13:13,918 -Pelkäätkö suudella häntä? -En, minä vain... 114 00:13:14,001 --> 00:13:18,631 -Jos et ole vielä suudellut, niin... -Olemme kyllä suudelleet. 115 00:13:18,714 --> 00:13:22,551 Hän on aina tehnyt aloitteen. Nyt minä haluan tehdä sen. 116 00:13:22,635 --> 00:13:27,556 -Etsi apua seuralaispalvelusta. -Ole hyvä ja poistu. 117 00:13:27,640 --> 00:13:31,602 -Sinä pyysit minut tänne. -Auttamaan, en lannistamaan. 118 00:13:31,685 --> 00:13:37,733 Pelkäät hänen kauneuttaan: pitkiä sääriä, hiuksia ja posliinikasvoja. 119 00:13:37,817 --> 00:13:40,778 Siitä se varmaan johtuu. 120 00:13:40,861 --> 00:13:44,615 Posliini. Hän muistuttaa vessanpönttöäsi. 121 00:13:44,698 --> 00:13:48,452 Ehkä sinun pitäisi sittenkin poistua. 122 00:13:48,536 --> 00:13:50,830 Richard... 123 00:13:54,875 --> 00:13:59,922 Näitte yksisarvisen huoneessanne. Ja mitä teitte? 124 00:14:00,005 --> 00:14:03,759 Kerroin siitä toisille, mutta kukaan muu ei nähnyt sitä. 125 00:14:03,843 --> 00:14:07,555 -Se oli siis harhanäky? -En sanonut niin. 126 00:14:07,638 --> 00:14:13,310 -Jos kukaan muu ei nähnyt sitä. -He eivät pystyneet näkemään sitä. 127 00:14:13,394 --> 00:14:18,524 -Työnne on stressaavaa, eikö niin? -Kyllä, pitää paikkansa. 128 00:14:18,607 --> 00:14:22,695 Sen luulisi vaativan keskittymiskykyä. 129 00:14:22,778 --> 00:14:25,489 Eikö ohi käyskentelevä yksisarvinen häiritse? 130 00:14:25,573 --> 00:14:29,827 En tee mitään hätiköityä, mr Nixon. 131 00:14:29,910 --> 00:14:33,747 En ikinä pyytäisi yksisarviselta sijoitusneuvoja. 132 00:14:33,831 --> 00:14:39,420 Jospa jeni romahtaa, kun te tutkailette pientä sarvea? 133 00:14:39,503 --> 00:14:43,382 Älkää loukatko älykkyyttäni. 134 00:14:43,465 --> 00:14:47,761 Epäilen vain mielenterveyttänne. Te näette yksisarvisia. 135 00:14:47,845 --> 00:14:53,142 Se onkin ainoa syy irtisanomiseeni, joka ei liity tekemisiini. 136 00:14:53,225 --> 00:14:58,063 Mikään ei takaa, etteikö tällainen henkilö tekisi jotain harkitsematonta. 137 00:14:58,147 --> 00:15:00,941 Oletteko sairastanut masennusta? 138 00:15:05,446 --> 00:15:11,160 -Kyllä olen, aikaisemmin. -Turvauduitte lääkärin apuun. 139 00:15:11,243 --> 00:15:16,957 -Kerroitteko yksisarvisista? -Lääkärin mielestä olin onnekas. 140 00:15:27,051 --> 00:15:31,138 -Hän selviytyi hyvin. -Niin, mutta hän näkee olemattomia. 141 00:15:32,806 --> 00:15:36,602 -Miksi suljit oven? -Se oli auki. 142 00:15:36,685 --> 00:15:42,066 -Tiedätkö, miksi halusin sinut mukaan? -Koska olen hyvä asianajaja? 143 00:15:42,149 --> 00:15:46,070 Koska aiot jättää Georgian? 144 00:15:51,241 --> 00:15:54,745 -Muistan sen. -Minkä sinä muistat? 145 00:15:54,828 --> 00:16:00,042 -Näit sellaisen seitsemänvuotiaana. -Minkä? 146 00:16:00,125 --> 00:16:04,088 Yksisarvisen olohuoneessanne. 147 00:16:04,171 --> 00:16:06,507 En ole ikinä... 148 00:16:06,590 --> 00:16:13,722 Ai sen. Se oli varmaan vain mielikuvitusleikkejäni. 149 00:16:13,806 --> 00:16:19,061 Kysyin oliko se mielikuvitusta, mutta sanoit, että se oli totta. 150 00:16:23,315 --> 00:16:27,403 -Olikohan se todellinen? -Miten se olisi voinut olla? 151 00:16:27,486 --> 00:16:32,658 -Mutta olisiko se voinut olla? -Opin, että se on mahdotonta. 152 00:16:32,741 --> 00:16:36,870 Sinun pitäisi todistaa, että sinäkin olet nähnyt sen. 153 00:16:36,954 --> 00:16:41,458 Olet nähnyt yksisarvisen, muttet ole hullu. 154 00:16:41,542 --> 00:16:45,170 Whipper pitää minua hulluna. 155 00:16:46,922 --> 00:16:51,301 Muistatko sinä tosiaan päivän, jona näin yksisarvisen? 156 00:16:51,385 --> 00:16:54,304 Minä muistan kaiken. 157 00:16:57,224 --> 00:16:59,977 Oliko se todellinen? 158 00:17:02,521 --> 00:17:07,484 -Asumme erillään samassa talossa. -Mikset muuta pois? 159 00:17:07,568 --> 00:17:11,321 En halua tuhota häntä joulun aikaan. 160 00:17:11,405 --> 00:17:16,035 Matt, en väitä, että olisin kovinkaan selväjärkinen. 161 00:17:16,118 --> 00:17:20,039 Muuten et olisi päätynyt eilen sänkyyni. 162 00:17:20,122 --> 00:17:23,876 Nyt puhut, niin kuin meillä olisi tulevaisuus. 163 00:17:23,959 --> 00:17:29,048 Meillä ei ole tulevaisuutta niin kauan, kuin sinulla on vaimo. 164 00:17:29,131 --> 00:17:31,592 En tee sitä hänelle enkä itselleni. 165 00:17:31,675 --> 00:17:37,347 -Tarvitsen vain aikaa. -Kuinka paljon? 166 00:17:37,431 --> 00:17:41,852 En halua olla julma. Suojelen vain itseäni. 167 00:17:45,939 --> 00:17:48,108 Hän on... 168 00:17:51,153 --> 00:17:54,198 Hän on neljännellä kuulla raskaana. 169 00:18:24,353 --> 00:18:26,355 Renee! 170 00:18:30,067 --> 00:18:34,113 -Mitä nyt? -Minun pitää mennä töihin. 171 00:18:34,196 --> 00:18:37,533 -Renee... -Jutellaan myöhemmin. 172 00:19:15,571 --> 00:19:18,448 Mattin vaimo on raskaana. 173 00:19:23,996 --> 00:19:29,334 Te kaksi olette jo yhdessä, jos se on kerran ongelma. 174 00:19:32,129 --> 00:19:34,548 En tiedä. 175 00:19:36,925 --> 00:19:42,556 -He ovat kuulemma etääntyneet... -Mitä haluat? Neuvoja, tukea? 176 00:19:42,639 --> 00:19:45,893 Tiedän neuvosi. 177 00:19:45,976 --> 00:19:52,065 Matt tunsi minut, ennen kuin minusta tuli kova, kun olin heikko. 178 00:19:52,149 --> 00:19:57,154 -Olet heikko nyt. -Vain Matt voi tietää sen. 179 00:19:57,237 --> 00:20:00,073 Minäkin tiedän. 180 00:20:00,157 --> 00:20:04,119 En ole ihastunut sinuun. 181 00:20:07,581 --> 00:20:10,834 Pelkään, että satutat itsesi. 182 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 Niin minäkin. 183 00:20:18,008 --> 00:20:21,720 Renee piiloutuu muurinsa taakse ongelmineen. 184 00:20:21,803 --> 00:20:26,934 -Eikö hän voi olla miehen kanssa? -Mies on naimisissa. 185 00:20:29,061 --> 00:20:35,567 Toisaalta tyrmäät periaatteet ja toisaalta elät niiden mukaan. 186 00:20:35,651 --> 00:20:39,863 -Toisten mukaan elän. -Ja kuolet. 187 00:20:39,947 --> 00:20:44,451 -Mitä sinä ajat takaa? -En tiedä. 188 00:20:47,579 --> 00:20:50,290 Altistuisimme huimille vahingonkorvauksille- 189 00:20:50,374 --> 00:20:54,920 -jos katsoisimme mielenterveyden horjumista läpi sormien. 190 00:20:55,003 --> 00:21:00,884 -Hänen työnsä ei ole huonontunut. -Meidän pitää ajatella sijoittajia. 191 00:21:00,968 --> 00:21:04,513 Odotammeko dementian seurauksia? 192 00:21:04,596 --> 00:21:09,434 -Ovatko yksisarviset dementiaa? -Ainakin ne ovat oire. 193 00:21:09,518 --> 00:21:14,606 -Oletteko katolinen? -Olen, mutta miten se liittyy asiaan? 194 00:21:14,690 --> 00:21:20,112 Uskotteko Raamatun profetiaan Kristuksen paluusta? 195 00:21:20,195 --> 00:21:26,326 Hän ei nähnyt Jeesusta vaan valkoisen hevosen, jonka otsassa on sarvi. 196 00:21:26,410 --> 00:21:33,125 Jospa hän olisi valkoisen hevosen sijaan sanonut nähneensä Jeesuksen? 197 00:21:33,208 --> 00:21:37,212 Olisiko hän saanut pitää työnsä? 198 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 Todennäköisesti ei. 199 00:21:39,589 --> 00:21:43,051 Uusi testamentti on siis pelkkää hölynpölyä? 200 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 Jeesus ja yksisarvinen ovat eri asia. 201 00:21:46,221 --> 00:21:51,852 Mutta hänet olisi erotettu, jos hän olisi sanonut nähneensä Jeesuksen. 202 00:21:51,935 --> 00:21:58,233 Tiesittekö, että yksisarvista on pidetty Kristuksen symbolina? 203 00:21:58,317 --> 00:22:03,238 Väittääkö asianajaja, että kantaja näki Jumalan? 204 00:22:03,322 --> 00:22:08,660 Se saattoi olla ilmestys, eikä se voi olla irtisanomisperuste. 205 00:22:08,744 --> 00:22:13,665 Päämiehenne on jonkinlaisessa keski-iän kriisissä. 206 00:22:13,749 --> 00:22:18,754 -Oletteko tehnyt diagnoosin? -Hän näkee myyttisiä olentoja. 207 00:22:18,837 --> 00:22:23,050 Hän on hajoamistilassa. Odotanko, että hän romahtaa? 208 00:22:25,552 --> 00:22:29,890 Billy juttelee Nixonin kanssa. Se voi johtaa johonkin. 209 00:22:29,973 --> 00:22:35,687 Voisitko harkita vähäisempää tehtävää yhtiön palveluksessa? 210 00:22:35,771 --> 00:22:39,066 -Mikä on vähäisempi tehtävä? -Tutkimus. 211 00:22:39,149 --> 00:22:42,611 Sitten vaihtoehdoksi jää vain- 212 00:22:42,694 --> 00:22:47,908 -että myöntäisit, että se oli harhanäky. 213 00:22:47,991 --> 00:22:53,372 Tunnen tuomarin. Hän voisi ratkaista asian hyväksesi, jos sinä... 214 00:22:53,455 --> 00:22:57,459 Sinun pitää sanoa, että se ei ollut todellinen. 215 00:22:57,542 --> 00:23:01,129 Minun täytyy uskoa, että se oli. 216 00:23:03,965 --> 00:23:07,761 -Milloin sinä näit sen? -Kuinka? 217 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Yksisarvisen. 218 00:23:10,722 --> 00:23:14,559 Olet nähnyt sen, eikö niin? 219 00:23:14,643 --> 00:23:19,398 -Kertoiko Billy? -Ei. 220 00:23:28,990 --> 00:23:34,413 -Kun olin pieni. Miten sinä tiesit? -Minä vain tiesin. 221 00:23:34,496 --> 00:23:40,085 Ne, jotka näkevät niitä, ovat yksisarvisen kaltaisia. 222 00:23:40,168 --> 00:23:44,506 He ovat yksinäisiä, ja heillä on jalo sydän. 223 00:23:49,386 --> 00:23:53,890 -Minä silitin sitä. -Silitit? 224 00:24:00,856 --> 00:24:03,942 Menin sen luokse. 225 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 Sen karva oli hopeanvalkoista. 226 00:24:11,116 --> 00:24:13,910 Se oli pehmeä. 227 00:24:16,288 --> 00:24:18,957 Se oli taikaa. 228 00:24:20,083 --> 00:24:23,003 Ja se antoi silittää itseään. 229 00:24:23,086 --> 00:24:27,966 Legendan mukaan vain puhdassieluinen voi lähestyä sitä. 230 00:24:28,049 --> 00:24:31,928 Onneksi se tuli, kun olin seitsemän. 231 00:24:32,012 --> 00:24:35,891 Koskitko sarvea? Sarvessa on sen voima. 232 00:24:35,974 --> 00:24:41,730 Se suojelee kaikelta ja voi johtaa rakkauden luo. 233 00:24:46,276 --> 00:24:50,238 En päässyt niin lähelle. 234 00:24:50,322 --> 00:24:54,242 Ehkä saat vielä toisen tilaisuuden. 235 00:24:54,326 --> 00:24:57,829 En, jos lakkaan uskomasta. 236 00:25:14,346 --> 00:25:18,433 Se lämmittäisi sydäntä, jos teillä olisi sellainen. 237 00:25:18,517 --> 00:25:23,021 -Arvostamme hyvää tahtoasi. -Emme vain usko siihen. 238 00:25:29,236 --> 00:25:35,200 Yrittäisitte edes. Hän haluaa ojentaa kätensä huonompiosaisille. 239 00:25:38,245 --> 00:25:40,664 Minun tikittää. 240 00:25:51,174 --> 00:25:55,929 Katso noita. Olisipa ihanaa päästä noiden sisään. 241 00:25:56,012 --> 00:25:59,724 Merkitseekö flanellipyjama sinulle onnea? 242 00:25:59,808 --> 00:26:07,023 Ei, onni on käpertyä jonkun kanssa sänkyyn. Siihen kelpaa pyjamakin. 243 00:26:07,107 --> 00:26:10,360 Nyt ovat asiat hullusti. Sinä piristät minua. 244 00:26:10,443 --> 00:26:14,531 Kukaan ei saa olla onnellinen. Nyt on joulu. 245 00:26:14,614 --> 00:26:20,662 Matt on soittanut kuusi kertaa kahden viime tunnin aikana. 246 00:26:24,958 --> 00:26:30,964 Jos kirurgin käsi alkaa täristä, potilaan henkeä ei vaaranneta. 247 00:26:31,047 --> 00:26:37,762 Henkinen vireys ja päättäväisyys ovat hänen työssään ratkaisevia. 248 00:26:37,846 --> 00:26:43,268 Yhtiö käsittelee miljoonia dollareita ihmisten säästöjä. 249 00:26:43,351 --> 00:26:47,814 Heillä on oikeus ja velvollisuus syrjäyttää tämä mies. 250 00:26:47,897 --> 00:26:54,529 He ovat vastuussa sijoittajilleen, jotka luottavat Tamarack Moselyyn. 251 00:26:54,613 --> 00:27:01,494 Tämä mies sai potkut vain, koska hän uskoo johonkin yliluonnolliseen. 252 00:27:01,578 --> 00:27:04,331 -Hän väitti nähneensä sen. -Ehkä hän näki. 253 00:27:04,414 --> 00:27:08,501 -Miksei kukaan muu nähnyt sitä? -Miksi minun pitäisi selittää? 254 00:27:08,585 --> 00:27:14,007 Parin viikon päästä me kaikki juhlimme neitseellistä syntymää. 255 00:27:14,090 --> 00:27:16,718 Se on yliluonnollinen ihme. 256 00:27:16,801 --> 00:27:21,640 Maailma on täynnä kristittyjä, jotka uskovat Kristuksen tulemiseen. 257 00:27:21,723 --> 00:27:26,728 Siitä puhutaan alati, ja jos väittää nähneensä Jeesuksen- 258 00:27:26,811 --> 00:27:29,731 -voi sanoa hyvästit työpaikalleen. 259 00:27:29,814 --> 00:27:36,863 Päämieheni näki jotain, jota muut eivät nähneet, joten se ei ole totta. 260 00:27:36,946 --> 00:27:39,991 Se häiritsee ainakin minua. 261 00:27:40,075 --> 00:27:46,414 Se oli harhanäky. Hän oli masentunut, onhan joulu. 262 00:27:46,498 --> 00:27:51,878 Yksisarvinen on yksinäinen olento, joka symboloi toivoa. 263 00:27:51,961 --> 00:27:57,050 Kaikista harhanäyistä toivon täytyy olla parhaita. 264 00:27:57,133 --> 00:28:00,637 Kunhan kukaan ei joudu kärsimään. 265 00:28:00,720 --> 00:28:06,643 Miten me voimme päättää, missä toivo on tai mitä hän saa nähdä? 266 00:28:06,726 --> 00:28:11,022 Me kaikki haluamme vain olla onnellisia. 267 00:28:11,106 --> 00:28:16,403 Ihmiset saavuttavat sen eri tavoin. 268 00:28:16,486 --> 00:28:20,740 Tekö ette ikinä voisi nähdä yksisarvista? 269 00:28:20,824 --> 00:28:25,245 Hyvä niin, tai ehkei sittenkään. 270 00:28:30,792 --> 00:28:34,629 Joululahjaksi Tahdon vain virtahevon 271 00:28:34,713 --> 00:28:38,425 Virtahevon omakseni huolin vain 272 00:28:38,508 --> 00:28:41,720 En huoli hauvaa En helistintäkään 273 00:28:41,803 --> 00:28:48,601 -Tämä ei onnistu, Elaine. -Se menee hienosti. Vielä kerran. 274 00:28:48,685 --> 00:28:52,981 -Joululahjaksi -Virtahevon omakseni huolin vain 275 00:28:53,064 --> 00:28:57,152 Sinun pitää valitettavasti etsiä joku toinen. 276 00:28:57,235 --> 00:29:01,322 Näen kuvani jouluaamuna 277 00:29:01,406 --> 00:29:04,242 Hiivin portaissa 278 00:29:04,325 --> 00:29:08,621 -Miten meni? -Katsotaan. Whipper päättää tänään. 279 00:29:08,705 --> 00:29:12,333 Ei krokotiiliä eikä sarvikuonoa 280 00:29:12,417 --> 00:29:17,213 -Richard... -Hän saa esiintyä vain kerran, lupaan. 281 00:29:38,777 --> 00:29:43,490 -Mitä sinä teet? -Kokeilen tunnuslauluasi. 282 00:29:43,573 --> 00:29:47,952 Sanoit, että se toimii. Kuulen sen. Tämä tekee hyvää. 283 00:29:48,036 --> 00:29:52,749 -Kuuletko sen? -Kuulen. Tule mukaan. 284 00:29:52,832 --> 00:29:54,876 Mikä ettei. 285 00:30:12,227 --> 00:30:15,522 -Tuntuuko paremmalta? -Luulen niin. 286 00:30:15,605 --> 00:30:20,485 -Tehdään näin joka päivä. -Ehdottomasti. Tämä on... 287 00:30:26,366 --> 00:30:30,745 Mitä minä kuvittelen? Käske minun vältellä häntä. 288 00:30:30,829 --> 00:30:36,209 -Ahda minuun tervettä järkeä. -Terve järki vie meiltä hengen. 289 00:30:36,292 --> 00:30:41,756 Etsimme rakkautta, mutta laadimme sääntöjä, joihin sen pitäisi mahtua. 290 00:30:41,840 --> 00:30:45,760 -Mitä tarkoitat? -En tiedä. 291 00:30:45,844 --> 00:30:50,598 Minulta löytyy yhä vastaus kaikkeen, mutta se ei aina ole oikea. 292 00:30:50,682 --> 00:30:55,019 Sanoit, että Matt tunsi sinut, kun olit heikko. 293 00:30:55,103 --> 00:30:58,273 Et avaudu kenellekään, et edes minulle. 294 00:30:58,356 --> 00:31:02,360 Sanot aina, että sinulla on kaikki hyvin. 295 00:31:02,443 --> 00:31:06,239 Ja minä en osaa sanoa, pitääkö se paikkansa. 296 00:31:06,322 --> 00:31:12,412 -Sellainen minä olen. -Lopulta se koituu tuhoksesi. 297 00:31:13,705 --> 00:31:15,790 Ja Matt... 298 00:31:15,874 --> 00:31:22,297 Jos hän pääsee muurisi läpi, sinun pitäisi olla hänen kanssaan. 299 00:31:54,412 --> 00:31:58,166 -John! -Poughkeep... Pediatri. 300 00:32:09,344 --> 00:32:13,681 -Nähdäänkö siellä? -Saatamme tulla tai... 301 00:32:13,765 --> 00:32:17,977 -Tai jäätte tänne. -Tai menemme ulos syömään. 302 00:32:21,230 --> 00:32:24,609 Whipper kutsuu. Nähdään. 303 00:32:24,692 --> 00:32:26,945 Ally... 304 00:32:27,028 --> 00:32:31,449 -Luuletko, että Matt ja minä... -En tiedä. 305 00:32:31,532 --> 00:32:36,871 Osa minusta on sitä mieltä, että se on järjetöntä. 306 00:32:38,539 --> 00:32:41,876 Kuka minä olen päättämään, kuka on hullu? 307 00:32:41,960 --> 00:32:46,464 Elämme aikaa, jolloin ihmiset tuntuvat tyhjemmiltä. 308 00:32:47,465 --> 00:32:52,053 Ja lukemastani huolimatta kaikki ei voi pyöriä talouden ympärillä. 309 00:32:54,639 --> 00:32:59,602 Maailmassa on paljon yksinäisiä, jotka tarvitsevat toivoa- 310 00:32:59,686 --> 00:33:03,982 -ja jotka etsivät sitä oudoistakin paikoista. 311 00:33:05,274 --> 00:33:10,655 Ja uskokaa tai älkää, se ei keskity vain jouluun. 312 00:33:10,738 --> 00:33:15,994 Minä luulen, että annan heidän pitää yksisarvisensa. 313 00:33:17,245 --> 00:33:22,750 Irtisanominen on laiton. Kantajan esitys astuu voimaan. 314 00:33:25,962 --> 00:33:28,381 Kiitos teille kummallekin. 315 00:33:28,464 --> 00:33:32,844 -Kun ensi kerran näet sellaisen... -Pidän sen omana tietonani. 316 00:33:32,927 --> 00:33:35,221 Se on hyvä ajatus. 317 00:33:35,304 --> 00:33:38,266 Kiitos sinullekin. 318 00:33:38,349 --> 00:33:41,936 Olet hyvä henki. 319 00:34:30,985 --> 00:34:36,199 Luulin, että hulvaton puolesi oli kuollut. En ole nähnyt sitä aikoihin. 320 00:34:36,282 --> 00:34:38,493 Miten niin hulvaton? 321 00:34:38,576 --> 00:34:42,455 Joulupukki, yksisarviset, asiat, joita ei näe. 322 00:34:42,538 --> 00:34:47,043 Minä vain ajoin asiaa työni puolesta. 323 00:34:47,126 --> 00:34:52,465 Kaipaan sinua eniten jouluina. Äläkä sano mitään. 324 00:34:52,548 --> 00:34:58,012 Loukkaat minua tai Georgiaa, ja suutun joka tapauksessa. 325 00:35:38,719 --> 00:35:42,890 Sinä sait minut uskomaan asioihin, joita ei näe. 326 00:35:42,974 --> 00:35:46,769 Kaipaan sitä todella paljon. 327 00:35:48,062 --> 00:35:52,441 Se on luultavasti... Se voi olla vaarallista. 328 00:35:52,525 --> 00:35:58,447 -Harhoihin kiintyminen voi olla... -Vaarallista. 329 00:36:00,449 --> 00:36:03,578 Muistatko joulun, kun hiivin teille- 330 00:36:03,661 --> 00:36:08,958 -ja isäsi yllätti minut täyttämästä joulusukkaasi? 331 00:36:09,041 --> 00:36:13,254 Sinä tosiaan muistat kaiken. 332 00:36:26,058 --> 00:36:28,060 Mistelinoksa. 333 00:36:35,860 --> 00:36:40,156 -Hyvää joulua, Ally. -Kiitos samoin. 334 00:36:59,634 --> 00:37:03,721 -Anteeksi. -Onko kaikki hyvin? 335 00:37:06,474 --> 00:37:10,645 Minun oli vaikea päästä lähtemään. Marcia... 336 00:37:10,728 --> 00:37:16,525 Matt, oletteko te käytännöllisesti katsoen eronneet vai ette? 337 00:37:16,609 --> 00:37:20,821 Se ei ole helppoa. Se kestää aikansa. 338 00:37:28,579 --> 00:37:31,290 Olen valmis. 339 00:37:33,417 --> 00:37:37,255 Ajattelin, ettemme menisi niihin juhliin. 340 00:37:37,338 --> 00:37:41,300 Juhliin, joissa on ihmisiä. 341 00:37:41,384 --> 00:37:46,305 -Tietääkö vaimosi, missä olet? -Tämä ei ole helppoa. 342 00:37:52,186 --> 00:37:57,817 Taidan hypätä tässä pois kyydistä. En halua tehdä muita virheitä. 343 00:37:57,900 --> 00:38:03,197 Voisimmeko istua juttelemaan? Jos ymmärtäisit, mitä minä... 344 00:38:03,281 --> 00:38:09,453 Et halua tuhota vaimoasi. Kunnioitan sitä, mutta et saa tuhota minuakaan. 345 00:38:13,624 --> 00:38:16,002 Ei muisteta pahalla. 346 00:38:20,089 --> 00:38:22,300 Lupaa se. 347 00:38:24,677 --> 00:38:26,887 Hyvää joulua. 348 00:38:30,683 --> 00:38:33,352 Samoin. 349 00:38:52,204 --> 00:38:56,375 En pidä hiestä, en edes omastani. Tanssin liikaa. 350 00:38:56,459 --> 00:38:59,712 -Älä nyt viitsi. -Hyvät juhlat, Richard. 351 00:38:59,795 --> 00:39:04,091 -Mihin Renee jäi? -Hän ja Matt, kastanjoita ja takka. 352 00:39:04,175 --> 00:39:09,680 -Haluatko kyydin? -Kiitos, minä kävelen. Elaine. 353 00:39:09,764 --> 00:39:14,060 Painoin täysillä kuin pieni rumpalityttö, vai mitä? 354 00:39:50,346 --> 00:39:52,223 John? 355 00:39:52,306 --> 00:39:56,852 -Kivat juhlat. -Todella. 356 00:39:56,936 --> 00:40:01,899 Sinä tulit suutelemaan minua. Luulit, että tekisit aloitteen. 357 00:40:03,943 --> 00:40:08,239 Se ei ole sinun aloitteesi. Aloite on minun. 358 00:40:08,322 --> 00:40:12,451 -Sopiiko se? -Poughkeep... 359 00:40:19,333 --> 00:40:21,961 Me menemme nyt. 360 00:40:22,044 --> 00:40:26,132 -Hyvää joulua. -Samoin. 361 00:40:43,274 --> 00:40:45,776 Hei, sinä. 362 00:41:05,921 --> 00:41:09,300 Hyvää joulua sinulle. 363 00:41:14,388 --> 00:41:17,266 Ja tule toistekin. 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.