All language subtitles for Ally.McBeal.S02E08.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:06,798 -Wc-istuin on hänelle pakkomielle. -Se herättää kipeitä muistoja. 2 00:00:06,965 --> 00:00:11,803 Wc:ssä muistot voi huuhtoa pois. 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,305 Mitä nyt? 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,850 En tiedä. 5 00:00:19,853 --> 00:00:24,315 -Minulla on vain... -Paha aavistus? 6 00:00:24,482 --> 00:00:27,861 -Että jotain tapahtuu pian. -Mitä ihmettä? 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,572 En tiedä, mutta se on karmivaa. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,202 Nelle... Tarvitsen Nelleä. 9 00:00:37,579 --> 00:00:41,166 Hän on palannut. 10 00:01:53,863 --> 00:01:59,160 {\an8}-Yritä pysyä rauhallisena. -Ei onnistu, kun olen ahdistunut. 11 00:01:59,327 --> 00:02:06,292 {\an8}Häntä ahdistaa, sillä hänen mutapainiklubinsa aiotaan sulkea. 12 00:02:06,459 --> 00:02:10,755 {\an8}Peruutetaanpa hieman. Mutapainiklubiko? 13 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 {\an8}Hän omistaa sellaisen. 14 00:02:13,091 --> 00:02:17,637 {\an8}-Missä naiset...mudassa... -Painivat. 15 00:02:17,804 --> 00:02:23,810 {\an8}Ja ÄIPPÄ yrittää sulkea sen. Miksi aina minua ahdistellaan? 16 00:02:25,520 --> 00:02:29,190 {\an8}-Mikä ÄIPPÄ? -Äidit pornopäästöjä vastaan. 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,527 {\an8}Klubi häiritsee yhteisöä. 18 00:02:32,694 --> 00:02:36,823 {\an8}-Miksi Lingillä on pornoklubi? -Se ei ole pornoa. 19 00:02:36,990 --> 00:02:43,413 {\an8}Ei ole edes kyse alastomuudesta. Uimapukuiset naiset vain painivat. 20 00:02:43,621 --> 00:02:46,082 {\an8}Se on siis urheilua. 21 00:02:46,249 --> 00:02:49,794 {\an8}Miksi hän omistaa sellaisen paikan? 22 00:02:49,961 --> 00:02:53,173 {\an8}Se oli aluksi verovähennystarkoitukseen. 23 00:02:53,298 --> 00:02:59,470 {\an8}Se yritetään sulkea naisten arvon alentamisverukkeella. 24 00:02:59,596 --> 00:03:04,475 {\an8}Vastaamme omilla naisillamme: Georgia, Ally ja Nelle. 25 00:03:04,642 --> 00:03:06,477 {\an8}Ei onnistu. 26 00:03:06,644 --> 00:03:10,648 {\an8}Naisena olemisesta on tässä etua. 27 00:03:10,815 --> 00:03:16,112 {\an8}Meidän pitää auttaa Lingiä, jota tavoittelen yhä sukupuolisuhteeseen. 28 00:03:16,237 --> 00:03:19,866 {\an8}Älkää ajatelko vain itseänne. 29 00:03:20,074 --> 00:03:25,496 {\an8}Georgia, voitko ajatella pomoasi? Ally, osaatko olla myötätuntoinen? 30 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 {\an8}Joutuisitte käyttämään aivojanne- 31 00:03:28,625 --> 00:03:33,171 {\an8}-mutta merkityksellinen työ merkitsee sisäistä kasvua. 32 00:03:33,338 --> 00:03:38,885 {\an8}Tuomari haluaa kuulla osapuolia, joten jonkun pitää tutustua paikkaan. 33 00:03:39,052 --> 00:03:42,388 {\an8}-Mutapainiklubiinko? -Varmuuden vuoksi. 34 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 {\an8}-Billy? -Ei. Hän ei ole vapaa. 35 00:03:45,934 --> 00:03:49,312 {\an8}-Enkö? -Hänen ei tarvitse painia. 36 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 {\an8}Hän on naimisissa. 37 00:03:51,731 --> 00:03:54,817 {\an8}Naimisissa olevat miehethän siellä käyvät. 38 00:03:54,984 --> 00:03:57,445 {\an8}Hyvä veto. 39 00:03:58,780 --> 00:04:01,157 {\an8}Minä menen. 40 00:04:01,324 --> 00:04:07,330 {\an8}Minä menen. Olen hyvä vakooja. Harkitsin jopa uraa CIA:ssa. 41 00:04:07,455 --> 00:04:11,668 {\an8}Pystyn liikkumaan huoneen halki huomaamatta. 42 00:04:11,834 --> 00:04:14,629 {\an8}Vakoojako? 43 00:04:14,754 --> 00:04:19,217 {\an8}Menkää kummatkin. John ja Richard, salapoliiseiksi. 44 00:04:22,011 --> 00:04:25,807 {\an8}Sinä hiljennyit hetkeksi. 45 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 {\an8}Siinä on kaukosäädin kaikkeen. 46 00:04:28,893 --> 00:04:32,647 {\an8}Keksin renkaanlämmittimen. 47 00:04:32,814 --> 00:04:36,609 {\an8}On kamalaa istua jääkylmälle renkaalle. 48 00:04:36,776 --> 00:04:41,823 {\an8}Sen voi asettaa jopa "höyryävään". Pidän lämpimästä renkaasta. 49 00:04:41,990 --> 00:04:44,951 {\an8}Automaattihuuhtelu on vakiovaruste. 50 00:04:45,118 --> 00:04:48,746 {\an8}Ja katso tätä. 51 00:04:48,913 --> 00:04:53,501 Naimisissa oleville pareille. Mies jättää aina renkaan ylös. 52 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 Haluatko kokeilla? 53 00:05:02,885 --> 00:05:06,848 Jos joku rupeaa lingittelemään, esitätte vastalauseen. 54 00:05:07,015 --> 00:05:11,436 -Hei, Georgia! -Hei, Ray. Mitä sinulle kuuluu? 55 00:05:11,602 --> 00:05:15,273 -Sitä samaa. Entä sinulle? -Sitä samaa. 56 00:05:15,440 --> 00:05:18,318 Mitä Jeannielle kuuluu? 57 00:05:18,484 --> 00:05:24,574 Jeanniestä tuli Cynthia, ja Cynthia ja minä olemme päätyneet eroon. 58 00:05:24,741 --> 00:05:29,287 Menemme oikeuteen. Älkää saattako häntä ystävälliseen mielentilaan. 59 00:05:29,454 --> 00:05:33,124 Sinä vedät minua. Älä vedä minua. 60 00:05:33,333 --> 00:05:36,127 Meillä on uskomattoman hölmö juttu. 61 00:05:36,294 --> 00:05:40,214 Minun on pahempi. Tiedätkö ÄIPPÄ:n? 62 00:05:41,341 --> 00:05:45,053 Kaupunkisuunnittelu ei kiellä moista toimintaa. 63 00:05:45,219 --> 00:05:50,266 Kyse on häiriön tuottamisesta. Jos puututte kaavaan... 64 00:05:50,433 --> 00:05:57,398 -Teidän pitää esittää perusteet. -Kunhan annatte puheenvuoron. 65 00:05:57,732 --> 00:06:02,695 Liikenneruuhkat ja siveettömyys. Se on stripteasebaari. 66 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 Mitä? 67 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 Se ei ole stripteasebaari. 68 00:06:07,950 --> 00:06:11,579 -Lisään kunnianloukkaussyytteen. -Ling. 69 00:06:11,746 --> 00:06:16,167 Klubi halventaa naisia ja pilaa asuinalueen. 70 00:06:16,334 --> 00:06:19,754 Haluan kuulla kantajia. 71 00:06:19,879 --> 00:06:23,424 Ms Stokes asuu alueella ja kärsii klubista. 72 00:06:23,591 --> 00:06:27,095 Se on seksiklubi, ja se saastainen muta... 73 00:06:27,261 --> 00:06:33,226 Ms Stokes, kuulemme teitä lounaan jälkeen. Tasan kello kahdelta. 74 00:06:38,523 --> 00:06:43,277 -Sanoit minulle Ling. -Kovalla L:llä. Kuulin sen. 75 00:06:44,612 --> 00:06:48,408 -Tulemme seuraavalla. -Vihaan tätä toimistoa. 76 00:06:48,574 --> 00:06:52,161 Kerro Raystä. Hän on söpö. 77 00:06:52,328 --> 00:06:55,915 Hän on opiskelukaveri, johon olin ihastunut. 78 00:06:56,082 --> 00:07:00,920 -Kävittekö ulkona? -Kerran. Olimme aivan erilaiset. 79 00:07:01,087 --> 00:07:04,424 Hän on huipputyyppi. Voin järjestää teille treffit. 80 00:07:04,590 --> 00:07:11,097 -Hän on vastapuolen edustaja. -Konflikti voi johtaa intohimoon. 81 00:07:11,305 --> 00:07:15,226 Hän ei sopinut sinullekaan. Pidät samoista miehistä kuin minä. 82 00:07:15,435 --> 00:07:19,188 On ollut vain yksi. 83 00:07:21,441 --> 00:07:24,944 -Haluatko tavata hänet? -En. 84 00:07:25,111 --> 00:07:28,990 Kyllä, vähän, ihan pikkiriikkisen. 85 00:07:30,241 --> 00:07:36,205 Astutaan sisään erikseen. Yksin saapuvia ei huomata niin kuin pareja. 86 00:07:36,372 --> 00:07:41,002 Se on vain baari. Käymme nuuskimassa tietoja Nellelle. 87 00:07:41,127 --> 00:07:46,215 Juristit käyvät sellaisissa paikoissa. Meidät voidaan huomata. 88 00:07:46,340 --> 00:07:51,012 Tähän uhkaan ei saa asennoitua kevyillä mielin. 89 00:07:54,432 --> 00:07:58,519 Liiketoiminnan lisäksi alueella asutaan. 90 00:07:58,686 --> 00:08:02,273 Ettekö suhtaudu mutapainiin liian vakavasti? 91 00:08:02,440 --> 00:08:07,904 Kun on kyse lasten kasvattamisesta, vastuu on koko yhteisön. 92 00:08:08,070 --> 00:08:12,200 Yhteisö ei saa hyväksyä naisten esineellistämistä. 93 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 Se tapahtuu klubissa. 94 00:08:14,994 --> 00:08:21,959 Missä miehet kuolaavat, kun naiset pyörivät mudassa kuin liukasteessa. 95 00:08:23,628 --> 00:08:29,383 -Mutapainiklubit pitää siis poistaa? -Kyllä, asuinalueilta. 96 00:08:29,550 --> 00:08:31,886 Entä stripteasebaarit? 97 00:08:32,053 --> 00:08:38,601 -Entä elokuvien seksikohtaukset? -On hyväksyttäviäkin seksikohtauksia. 98 00:08:38,809 --> 00:08:42,104 Elokuvilla ja heidän tekemisillään on suuri ero. 99 00:08:42,271 --> 00:08:46,567 Eli elokuvien seksi ja alastomuus on hyväksyttävää? 100 00:08:46,734 --> 00:08:51,405 -Pornografia on... -Puhun elokuvien alastonkohtauksista. 101 00:08:51,572 --> 00:08:57,578 Ette saa minua lankeamaan likaisiin kysymyksiinne. Elokuva on elokuvaa. 102 00:08:57,745 --> 00:09:01,874 Siellä lätkitään mutaisia rintoja päin naamaa. 103 00:09:02,041 --> 00:09:07,338 -Saanko pitää puheen? -Kaikin mokomin. 104 00:09:07,505 --> 00:09:12,760 Mutapaini halventaa osallistujia ja antaa naisesta negatiivisen kuvan. 105 00:09:12,885 --> 00:09:16,430 Sellainen halventaa koko yhteisöä. 106 00:09:16,597 --> 00:09:21,394 Eikö elokuvien seksikohtausten naisia ole halvennettu? 107 00:09:21,561 --> 00:09:25,565 -Ei. -Miksei? 108 00:09:25,731 --> 00:09:28,401 Koska he saavat paljon rahaa. 109 00:09:30,361 --> 00:09:35,491 Ling, juttu riippuu lausunnostasi. Se merkitsee... No, tiedät kai. 110 00:09:35,658 --> 00:09:39,620 -Varma häviö. -Haluan Allyn pois. 111 00:09:39,787 --> 00:09:43,708 Ally, oletko tavannut Ray Brownin? 112 00:09:43,874 --> 00:09:48,296 En. Hei, olen Ally McBeat, Meat, Meal, Beal! 113 00:09:48,462 --> 00:09:50,923 McBeal. 114 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 Se kestää aikansa, mutta yleensä osun oikeaan. 115 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 Georgia sanoi, että voisit lähteä drinkille. 116 00:10:02,143 --> 00:10:04,395 No... 117 00:10:04,562 --> 00:10:08,107 Kunhan emme juttele tästä jutusta. 118 00:10:08,274 --> 00:10:12,361 -Minua kyllä janottaa joskus. -Mitä tämä on? 119 00:10:12,570 --> 00:10:16,365 He ovat ystävällisiä toisilleen. Älkää vetäkö! 120 00:10:16,490 --> 00:10:20,995 -Minä todella haluaisin... -Hyvä, niin minäkin. 121 00:10:21,162 --> 00:10:26,834 -Nähdään kai sitten oikeudessa. -Niin kai. 122 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 Tulitko kotiin vaihtamaan alusvaatteita? 123 00:10:48,439 --> 00:10:53,736 En päästä häntä niin pitkälle. Siisti likaiset ajatuksesi. 124 00:10:53,903 --> 00:10:58,366 -Mitä vikaa pikkuhousuissasi on? -Ne eivät tuo onnea. 125 00:10:58,532 --> 00:11:02,453 Minulla on onnea tuovat pikkuhousut. 126 00:11:02,620 --> 00:11:07,083 Minulla on kaksi onnenkapistusta. Vanha kenkä ja... 127 00:11:07,249 --> 00:11:12,296 Enkä minä aio mennä treffeille jalassani vanha kenkä. 128 00:11:14,840 --> 00:11:20,221 -Onko hän todella niin söpö? -Ei, hän on vähän liian silkoinen. 129 00:11:20,388 --> 00:11:26,477 -Toisin kuin hurja Billy. -Hän puhuu nopeasti kuin Jack Webb. 130 00:11:26,644 --> 00:11:32,316 Dragnetista. Olin ihastunut häneen ja mr Ediin, mutta unohdetaan se. 131 00:11:32,483 --> 00:11:36,696 Jack Webb puhui nopeasti matalalla äänellä. 132 00:11:36,862 --> 00:11:42,618 Niin kuin Ray. "Klubi pitää sulkea. Loukkaa yhteisöä. Halventaa naisia." 133 00:11:42,785 --> 00:11:46,080 Menen kananlihalle. 134 00:11:46,247 --> 00:11:48,791 Älä kysy miksi. 135 00:11:53,838 --> 00:11:58,801 -Teidän pitää mennä tänään. -Eikö Lingin kertomus riitä? 136 00:11:58,968 --> 00:12:04,014 -Ling valehtelee. -Olen valmis. Panin harmaat vaatteet. 137 00:12:04,181 --> 00:12:10,813 Vahvistatte, että siellä ei olla alasti eikä kosketella eroottisesti. 138 00:12:10,980 --> 00:12:17,236 -Harmaa sulautuu taustaan. -Hienoa. En edes huomannut sinua. 139 00:12:17,445 --> 00:12:22,366 -Mutta muista... -Menemme erikseen. Vakoojia. 140 00:12:24,952 --> 00:12:30,082 -Hän ei kuunnellut minua. -Harmaan takia. Sulaudut taustaan. 141 00:12:31,625 --> 00:12:34,462 Kiitos, että suostuit tähän. 142 00:12:34,628 --> 00:12:37,381 Ole varovainen. 143 00:12:40,259 --> 00:12:45,097 Menkää baariin. Minä ja Billy voimme auttaa, jos teillä ei synkkaa. 144 00:12:45,264 --> 00:12:50,311 -En halua olla silmienne alla. -Ryhmä poistaa painetta. 145 00:12:50,478 --> 00:12:55,316 Näin on. Halusin kerran treffeille yhden pelaajan kanssa- 146 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 -joten menin ulos koko joukkueen kanssa. 147 00:13:04,992 --> 00:13:10,039 -Apua! Jäin jumiin. -Avaa ovi. 148 00:13:10,206 --> 00:13:15,669 -En voi. Olen jumissa. -Miten niin jumissa? 149 00:13:17,463 --> 00:13:22,092 -John... -Saatko lukon auki jalallasi? 150 00:13:22,259 --> 00:13:27,515 -Hyppää seinän yli, John. -En voi hypätä koppiin. 151 00:13:27,681 --> 00:13:30,935 Hän on pöntössä. Missä kamera on? 152 00:13:31,101 --> 00:13:33,395 Pystytkö liikkumaan? 153 00:13:33,562 --> 00:13:36,816 Ally ei pääse irti pöntöstä. 154 00:13:36,982 --> 00:13:42,029 -Lonkkani ovat kiilautuneet. -Kuka nosti renkaan? 155 00:13:42,863 --> 00:13:47,117 Anteeksi. Saisinko huomionne. 156 00:13:47,243 --> 00:13:52,456 Wc on tilapäisesti poissa käytöstä. Ally on jumissa wc-istuimessa. 157 00:13:52,623 --> 00:13:56,293 Pyydämme kärsivällisyyttä kriisitilanteessa. 158 00:13:56,502 --> 00:14:00,422 Olkaa hyvät ja palatkaa töihinne. 159 00:14:08,806 --> 00:14:11,642 Kello on kohta yhdeksän. 160 00:14:11,809 --> 00:14:17,147 Tiedäthän tytöt ennen treffejä. Hän kai kohentaa meikkiään. 161 00:14:19,525 --> 00:14:26,240 Se pitää rikkoa. Öljy ei auttanut, ja siellä saattaa olla turvotusta. 162 00:14:26,407 --> 00:14:29,994 -Aiotteko rikkoa wc-istuimeni? -Emme voi muuta. 163 00:14:30,160 --> 00:14:34,582 -Pitäkää kiirettä. -Napautamme vain laitaa. 164 00:14:34,748 --> 00:14:37,376 John, tehtävämme odottaa. 165 00:14:37,543 --> 00:14:42,131 Lantioni koukistajalihakset ovat juuttuneet. Ne ovat isot. 166 00:14:42,339 --> 00:14:46,677 -Miten menee? -Odottaako Ray? 167 00:14:46,844 --> 00:14:51,265 -Oletteko sanoneet jotain? -Emme. Ole aivan rauhassa. 168 00:14:56,562 --> 00:15:03,527 -Miksi luulet, että pidän Allystä? -Huumorintaju. Pidät siitä. 169 00:15:04,862 --> 00:15:07,740 Muistatko, mistä minä en pidä? 170 00:15:07,907 --> 00:15:11,702 Pitkistä hiuksista kai. 171 00:15:12,828 --> 00:15:17,541 Ja Billystä. Tapasin hänet viikko treffiemme jälkeen. 172 00:15:17,750 --> 00:15:22,546 Siitä en todellakaan pitänyt. 173 00:15:22,713 --> 00:15:28,469 Joskus mietin, miten olisi käynyt, jos olisimme käyneet ulkona kaksi kertaa. 174 00:15:30,554 --> 00:15:34,016 -Oletko sinä miettinyt sitä? -En ikinä. 175 00:16:53,137 --> 00:16:55,806 Sinut on huomattu. 176 00:16:57,599 --> 00:17:00,561 Sinulla on mutaa. 177 00:17:00,769 --> 00:17:05,774 Hyvät naiset ja herrat, aplodit mutamimmeillemme! 178 00:17:05,983 --> 00:17:08,736 Nyt on yleisön aika osallistua. 179 00:17:08,902 --> 00:17:13,073 -Mitä hän tekee? -Huutokauppaa tyttöä matsiin. 180 00:17:13,282 --> 00:17:16,452 Siellä on 30 dollaria. Tuleeko 40? 181 00:17:16,618 --> 00:17:21,623 -Mitä sinä teet? -Tutkin. Olen perusteellinen. 182 00:17:21,790 --> 00:17:26,336 Myyty miehelle, joka istuu mutanaaman vieressä. 183 00:17:26,503 --> 00:17:32,092 Toivottakaa seuraava painijamme tervetulleeksi. Hän on Jennifer. 184 00:17:35,929 --> 00:17:40,309 -Juuttuuko joku useinkin pönttöön? -Elaine! 185 00:17:40,476 --> 00:17:44,605 -Siirtykää kauemmaksi. -Haluan nähdä. 186 00:17:44,772 --> 00:17:47,983 Siirtykää kauemmaksi. 187 00:17:49,359 --> 00:17:52,488 Ole varovainen. 188 00:18:03,832 --> 00:18:06,251 Olette vapaa. 189 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 Kiitos. 190 00:18:11,381 --> 00:18:14,384 Jos suotte anteeksi. 191 00:18:16,303 --> 00:18:21,683 Minulla on kiire. Olen myöhässä treffeiltä. 192 00:18:58,720 --> 00:19:05,477 Kumpi on nöyryyttävämpää? Painia mudassa vai juuttua pönttöön? 193 00:19:05,644 --> 00:19:11,400 -Miksi otitte jutun? -"Ling-säännön" takia. Pomomme on... 194 00:19:11,525 --> 00:19:17,614 -Älä paljasta kaikkia salaisuuksiamme. -Emme saisi edes puhua jutusta. 195 00:19:17,739 --> 00:19:20,909 Olet oikeassa. Tanssitaan. 196 00:19:21,076 --> 00:19:24,913 Valitan, mutta peppuni on venähtänyt. 197 00:19:25,038 --> 00:19:28,375 -Minä lähden. -Hyvä on. 198 00:19:35,215 --> 00:19:40,345 -Miksi he juttelevat vastapuolelle? -Ketä kiinnostaa? 199 00:19:40,512 --> 00:19:43,473 Kävisimmekö vielä lausuntosi läpi? 200 00:19:43,640 --> 00:19:48,478 "Ole miellyttävä, myötätuntoinen ja vilpitön." Älä jankuta. 201 00:19:51,023 --> 00:19:56,486 -Vai Ray? Pidätkö hänestä? -Voin pitääkin. 202 00:19:56,653 --> 00:20:01,200 Hän on kuulemma hyvä tyyppi, kunhan pääsen jututtamaan häntä. 203 00:20:15,881 --> 00:20:22,429 Mitä sitten? He voivat tuntea vetoa tekemättä mitään asian eteen. 204 00:20:22,596 --> 00:20:26,433 He eivät olisi saaneet mennä ulos. Georgia on naimisissa. 205 00:20:26,558 --> 00:20:31,438 -Hetkinen. Sinäkin olit siellä. -Sivujuonteena ehkä. 206 00:20:31,605 --> 00:20:36,735 -Heidän silmänsä loistivat. -Mitä tarkoitat? 207 00:20:36,902 --> 00:20:42,241 Että vanhat poika- ja tyttöystävät eivät voi edes käydä syömässä? 208 00:20:42,407 --> 00:20:45,827 Eivät niin! Mieti vaikka itseäsi ja Mattiä. 209 00:20:45,994 --> 00:20:48,956 Se oli väärin, sillä me yhä... 210 00:20:49,122 --> 00:20:53,377 Mutta Georgia ja Ray eivät ehkä enää. 211 00:20:53,543 --> 00:20:59,466 Ehkä he tuntevat vetoa toisiinsa, mutteivät vie asiaa pitemmälle. 212 00:20:59,633 --> 00:21:03,845 -Voivatko he mennä syömään? -Eivät. Se on väärin. 213 00:21:04,012 --> 00:21:08,141 Voivatko he olla työtovereita samassa lakiasiaintoimistossa? 214 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 -Se on eri asia. -Eikä ole. 215 00:21:13,480 --> 00:21:16,817 Ehkä olet yhtäkkiä tajunnut- 216 00:21:17,025 --> 00:21:22,990 -että sinulla oli jonkinlainen suhde Billyn kanssa koko viime vuoden. 217 00:21:45,345 --> 00:21:47,556 He hajottivat sen. 218 00:21:47,723 --> 00:21:53,145 Ei hautajaisia. Hankitaan uusi, puhdas wc-istuin. 219 00:21:53,312 --> 00:21:54,980 No? 220 00:21:55,105 --> 00:21:59,276 -Ei alastomuutta eikä muuta. -Naiset olivat vahvoja. 221 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Eli? 222 00:22:01,528 --> 00:22:05,032 Miehet tuijottivat rintoja ja peppuja kieli pitkällä. 223 00:22:05,198 --> 00:22:07,701 Ei siis mitään odottamatonta. 224 00:22:07,868 --> 00:22:11,663 Pojat olivat poikia ja tytöt tyttöjä. 225 00:22:17,210 --> 00:22:22,841 Halventamisväite on naurettava. Naiset haluavat olla haluttavia. 226 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Sitä he ovat mutaisinakin. 227 00:22:25,969 --> 00:22:29,848 Myönnättekö, että naisia esineellistetään? 228 00:22:30,015 --> 00:22:34,478 Naiset painivat uimapuvuissa, ja miehet läähättävät. 229 00:22:34,644 --> 00:22:37,189 -Saanko vastata? -Toivoinkin vastausta. 230 00:22:37,356 --> 00:22:43,695 Naiset ansaitsevat 100 000 vuodessa, kun juopot syytävät heille rahaa. 231 00:22:43,862 --> 00:22:48,325 -Miehen arvoa siinä alennetaan. -Voi olla totta. 232 00:22:48,492 --> 00:22:55,457 -Naiset käyttävät ruumistaan. -He kiusaavat miehiä. 233 00:22:55,624 --> 00:23:00,337 Sitähän kaikki naiset tekevät. Seksi on ase. Kaikki käyttävät sitä. 234 00:23:00,504 --> 00:23:06,593 Me houkuttelemme ja eväämme sen, olipa kyse avioliitosta tai kaupoista. 235 00:23:06,760 --> 00:23:11,056 Meidän etumme on, että Jumala antoi miehille nuijan. 236 00:23:11,223 --> 00:23:16,645 -Nuijan? -Peniksen. Heillä kaikilla on se. 237 00:23:16,853 --> 00:23:21,817 Ei siis ole väärin, että puolipukeiset naiset kiihottavat miehiä painillaan? 238 00:23:22,025 --> 00:23:25,070 -Ei. -Eikö mitään? 239 00:23:25,237 --> 00:23:30,700 Olisiko parempi, että he takoisivat toisiaan tajuttomiksi kehässä? 240 00:23:30,867 --> 00:23:35,997 -Mutapaini ei ole nyrkkeilyä. -Nyrkkeily on pahempaa. 241 00:23:36,164 --> 00:23:38,708 Onpa ylentävää maksaa tappelusta. 242 00:23:38,875 --> 00:23:43,380 Oletteko jutellut klubinne naisten kanssa? 243 00:23:43,547 --> 00:23:49,594 -Oletteko kysynyt heidän motiivejaan? -Se antaisi ymmärtää, että välitän. 244 00:23:49,761 --> 00:23:53,932 Ehkä heillä ei ole muuta vaihtoehtoa. 245 00:23:54,057 --> 00:23:56,935 Joillekin se on ehkä ainoa vaihtoehto. 246 00:23:57,102 --> 00:24:02,232 Te olette viemässä sitä. Te feministit olette pahempia kuin sovinistit. 247 00:24:02,357 --> 00:24:07,279 -Ms Woo, älkää pitäkö puheita. -Annoitte vanhan naisenkin puhua. 248 00:24:07,446 --> 00:24:11,741 Minkä viestin se antaa? Jospa teillä olisi sukulaistyttö- 249 00:24:11,950 --> 00:24:15,871 -joka haluaisi mutapainijaksi? 250 00:24:16,037 --> 00:24:21,626 Ja sukulaispoika, joka haluaa tulla lihavaksi, pelata palloa ja taklata? 251 00:24:21,793 --> 00:24:27,716 Tai tyttö, joka haluaa tiukkoihin pieniin asuihin taitoluistelijaksi? 252 00:24:27,883 --> 00:24:34,681 Tai näyttelijäksi, joka esittää yhdyntää valkokankaalla? 253 00:24:34,890 --> 00:24:37,517 Tai poika, joka... 254 00:24:37,684 --> 00:24:41,563 Anteeksi, mutta tekopyhyys jäytää minua. 255 00:24:41,730 --> 00:24:47,736 -Eikö naisia käytetä hyväksi? -Korkeat korot käyttävät naisia. 256 00:24:47,903 --> 00:24:52,491 Se, että meidän pitää meikata joka päivä, käyttää meitä hyväkseen. 257 00:24:52,699 --> 00:24:55,243 Edelleen, ms Woo. 258 00:24:55,410 --> 00:25:00,040 Lääkefirmat väittävät, että selluliitti on pahasta. 259 00:25:00,207 --> 00:25:03,376 Tuoko se valtaa naisille? 260 00:25:03,543 --> 00:25:07,964 -Minun klubini käyttää miehiä. -Miten? 261 00:25:08,089 --> 00:25:11,927 He ovat sikoja. Elämme sikojen rahoista. 262 00:25:12,093 --> 00:25:18,808 Klubillani naiset hallitsevat nuijaa ja vievät miesten rahat. 263 00:25:25,357 --> 00:25:29,861 Ling on sankarini. Hän on ilkeä, olemme aina eri mieltä- 264 00:25:29,986 --> 00:25:34,241 -ja hän ei pidä minua minään, ja silti hän on sankarini. 265 00:25:34,407 --> 00:25:41,289 Yksi todistaja voidaan vielä kutsua, ja mutapainin tulevaisuus on selvä. 266 00:25:50,382 --> 00:25:53,635 -Nähdään sitten päivällisellä. -Kuinka? 267 00:25:53,802 --> 00:25:58,223 Emmekö me neljä ole taas menossa ulos? 268 00:25:59,975 --> 00:26:03,562 En ole aivan varma siitä. 269 00:26:25,834 --> 00:26:30,338 Haluatko sinä kertoa, mitä on meneillään? 270 00:26:30,505 --> 00:26:36,386 Et auta seuraelämääni vaan hoidat omaasi. 271 00:26:36,553 --> 00:26:41,600 -Mitä sinä tarkoitat? -Sinä haluat olla Rayn kanssa. 272 00:26:41,766 --> 00:26:47,439 Minun läsnäoloni luo sinulle tunteen, ettet petä Billyä. 273 00:26:48,982 --> 00:26:52,027 Oletko sinä seonnut? 274 00:26:53,987 --> 00:26:56,031 Oletko sinä... 275 00:27:00,243 --> 00:27:06,625 Haluat tapailla miehiä, ja minä yritän auttaa. Anteeksi vain. 276 00:27:19,220 --> 00:27:23,099 -Nautitko tästä jutusta? -Olisin mieluummin kantaja. 277 00:27:23,266 --> 00:27:27,270 Nyt saan vastaajana marttyyrin aseman. 278 00:27:27,437 --> 00:27:30,607 Kuule, Ling. 279 00:27:30,774 --> 00:27:32,817 Antaa olla. 280 00:27:32,984 --> 00:27:36,863 Jos haluat puhua, kuuntelen tietysti. 281 00:27:37,030 --> 00:27:39,366 Sotkinko huulipunan? 282 00:27:39,532 --> 00:27:46,498 Kävin lauantaiaamuna ostamassa kahvia ja törmäsin entiseen kollegaan. 283 00:27:46,623 --> 00:27:53,129 Mies ei tunnistanut minua ilman meikkiä neljän työvuoden jälkeen. 284 00:27:53,296 --> 00:27:58,843 -Niin? -Moni ei näe minua ilman meikkiä. 285 00:27:59,052 --> 00:28:04,933 Kun puhut tällä tavalla, mietin... Mitä yrität sanoa? 286 00:28:07,602 --> 00:28:13,942 Edistyksestä huolimatta naiset ovat edelleen katseltavia esineitä. 287 00:28:15,860 --> 00:28:18,988 Nämä klubit eivät auta tilannetta. 288 00:28:19,155 --> 00:28:24,828 Kävin yhtenä päivänä ostoksilla, ja eräs mies murisi minulle flirttaillen. 289 00:28:25,036 --> 00:28:29,207 Häntä ei hävettänyt tippaakaan. 290 00:28:30,542 --> 00:28:34,003 Minä pidin siitä. 291 00:28:34,170 --> 00:28:39,217 En pidä loppupuheenvuoroa. Jatkan jutussa, mutta en... 292 00:28:39,384 --> 00:28:44,264 -Minä haluan sinut. -Ethän, koska en pysty myymään sitä. 293 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 Puolueeton. 294 00:29:26,431 --> 00:29:29,893 -Onko kaikki hyvin? -On. 295 00:29:30,059 --> 00:29:34,105 Georgia hyppäsi kimppuusi. Minä näin sen. 296 00:29:47,327 --> 00:29:50,705 Saatat olla oikeassa. 297 00:29:52,290 --> 00:29:55,543 Muistatko, kun kävit ulkona- 298 00:29:55,752 --> 00:29:59,714 -sen 18-vuotiaan pojan kanssa jokin aika sitten? 299 00:29:59,923 --> 00:30:03,885 Sanoit, ettet ollut halunnut mitään tapahtuvan- 300 00:30:04,093 --> 00:30:10,391 -mutta halusit silti käydä ulkona, että muistaisit, millaista se oli. 301 00:30:10,517 --> 00:30:15,772 -Mitä sinä halusit muistaa? -En tiedä. 302 00:30:15,939 --> 00:30:20,276 Ehkä millaista on tuijottaa 18-vuotiaan silmiin. 303 00:30:21,986 --> 00:30:26,199 Naimisissa olemisessa on se huono puoli- 304 00:30:26,366 --> 00:30:30,995 -ettei enää pääse deittihuumaan. 305 00:30:31,204 --> 00:30:36,125 -Tiedäthän sinä sen pienen... -Huuman. 306 00:30:37,919 --> 00:30:42,423 -Se ei merkitse mitään. Se on vain... -Suhde. 307 00:30:42,632 --> 00:30:46,511 -Se ei ole mikään suhde. -Oli se tavallaan. 308 00:30:46,719 --> 00:30:50,306 Te juttelitte, hymyilitte, tanssitte. 309 00:30:50,473 --> 00:30:54,185 Ray oli siellä sinun kanssasi, Ally. 310 00:30:54,310 --> 00:30:58,731 Eikä ollut. Hän teki aivan samaa kuin sinä. 311 00:30:58,898 --> 00:31:01,317 Ja se on väärin. 312 00:31:01,484 --> 00:31:06,990 Mitään ei ole tapahtunut. En voisi ikinä... Tiedät, etten voisi. 313 00:31:07,156 --> 00:31:13,538 Tiedän, mutta tiedän myös, että jos Billy menisi mutapainiin- 314 00:31:13,705 --> 00:31:18,459 -se olisi vähäpätöisempää kuin tämä teidän juttunne. 315 00:31:33,683 --> 00:31:37,979 -Olitteko asianajaja? -Olen yhä silloin tällöin. 316 00:31:38,104 --> 00:31:41,524 -Mitä teette elääksenne? -Olen tanssija. 317 00:31:41,691 --> 00:31:46,362 Olen töissä Squat & Gobblessa. Se on stripteaseklubi. 318 00:31:46,487 --> 00:31:51,075 Miten tämä liittyy asiaan? Klubi ei ole kyseisellä alueella. 319 00:31:51,284 --> 00:31:54,579 Voin poistaa todistajanlausunnon, jos niin haluatte. 320 00:31:57,415 --> 00:32:03,046 -Miksi tanssi eikä laki? -Ansaitsen enemmän ja pidän siitä. 321 00:32:03,171 --> 00:32:08,635 Pidän tanssimisesta ja nautin naisten reaktioista. 322 00:32:08,801 --> 00:32:11,930 En aio tehdä sitä loppuelämääni, mutta... 323 00:32:12,138 --> 00:32:16,100 -Eikö se ole alentavaa? -Ei. 324 00:32:16,309 --> 00:32:21,564 Jospa sanoisin, että haluan vain nuolla kroppanne joka sentin- 325 00:32:21,731 --> 00:32:28,279 -ja rakastella uupumiseen asti? Ettekö tuntisi itseänne uhriksi? 326 00:32:28,446 --> 00:32:32,367 Se ei kaataisi maailmaani. 327 00:32:36,412 --> 00:32:42,418 -Aikamoinen temppu. -Oliko mies kenenkään mielestä uhri? 328 00:32:42,585 --> 00:32:45,296 Se ei ole sama asia. 329 00:32:45,505 --> 00:32:51,719 Loppupuheenvuorot tauon jälkeen. Haluan, että Richard Fish hoitaa sen. 330 00:32:51,886 --> 00:32:55,473 Menen hakemaan hänet. 331 00:32:55,640 --> 00:32:57,558 Ally... 332 00:32:59,143 --> 00:33:03,815 -Hei, Ray. -Saanko lainata sinua hetkeksi? 333 00:33:03,982 --> 00:33:06,109 Totta kai. 334 00:33:08,903 --> 00:33:14,409 -Haluaisin tavata taas. -Oletko tosissasi? 335 00:33:16,869 --> 00:33:20,456 Minun pitää kieltäytyä. 336 00:33:20,623 --> 00:33:24,627 Olet hyvä tyyppi ja vaikutat hauskalta. 337 00:33:24,794 --> 00:33:31,718 Mutta näissä olosuhteissa sinä kun olet vastapuolen edustaja. 338 00:33:31,884 --> 00:33:34,762 Toivottavasti ymmärrät. 339 00:33:36,681 --> 00:33:40,018 En oikeastaan. Georgia antoi ymmärtää. 340 00:33:40,143 --> 00:33:45,648 Georgia on tainnut antaa ymmärtää vähän liikaa viime aikoina. 341 00:33:55,408 --> 00:34:01,330 -Mitä sanoit hänelle? -Etteivät fantasiasi alenna häntä. 342 00:34:01,539 --> 00:34:04,500 -Se oli vitsi. -Mitä oikeasti sanoit? 343 00:34:04,709 --> 00:34:09,172 Etten aio enää lähteä ulos hänen kanssaan. 344 00:34:14,552 --> 00:34:18,514 -Miksi minä? -Mutapaini on miesten juttu. 345 00:34:18,639 --> 00:34:23,519 -Vain mies voi selittää sen. -En ole seurannut tätä juttua. 346 00:34:23,686 --> 00:34:28,566 Nainen ei voi ymmärtää sitä. Kävit siellä, painit- 347 00:34:28,733 --> 00:34:32,070 -ja ymmärtääkseni viihdyit mainiosti. 348 00:34:32,195 --> 00:34:37,075 Tuomari on mies, ja jonkun on puhuttava hänen kieltään. 349 00:34:37,241 --> 00:34:43,956 Kerro siitä, mitä sisälläsi on, mikä tekee teistä miehistä miehiä. 350 00:34:45,541 --> 00:34:50,171 -Nuijastako? -Aivan. 351 00:34:53,674 --> 00:34:57,970 Georgia, kuulin, että Richard Fish hoitaa loppupuheen. 352 00:34:58,137 --> 00:35:03,559 -Ja Ally antoi minulle pakit. -Niin, kuulin siitä. 353 00:35:03,726 --> 00:35:07,355 Sinähän sanoit, että häntä kiinnosti. 354 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 Voisimmeko me? 355 00:35:14,278 --> 00:35:18,783 Uskon tosiaan, että hän oli kiinnostunut- 356 00:35:18,950 --> 00:35:22,370 -mutta sitten hänelle selvisi, että niin olin minäkin. 357 00:35:25,581 --> 00:35:32,380 En niin kiinnostunut, että lähtisin viemään asiaa kiinnostavaan suuntaan. 358 00:35:32,547 --> 00:35:37,718 Oli vain hauskaa olla taas seurassasi. 359 00:35:37,844 --> 00:35:43,850 Ally luuli, että järjestin teidät yhteen itseni takia. 360 00:35:44,016 --> 00:35:48,020 -Järjestitkö? -En tietoisesti. 361 00:35:48,187 --> 00:35:54,527 Minulla oli hauskaa, mutten tiedä, liittyikö se mitenkään Allyyn. 362 00:35:56,821 --> 00:36:00,449 Meidän pitäisi varmaan mennä tuonne. 363 00:36:00,616 --> 00:36:05,079 Ongelma oli siinä, ettemme ikinä suudelleet. 364 00:36:05,246 --> 00:36:10,168 Kuvitelmat kasvavat ajan myötä, ja jos olisimme suudelleet... 365 00:36:10,334 --> 00:36:13,880 Emme olisi jääneet kuvittelemaan. 366 00:36:14,046 --> 00:36:19,302 Ja sinä olisit vain ollut vastapuolen edustaja, jolla on kamala kravatti. 367 00:36:28,978 --> 00:36:32,857 -Ja olet onnellisesti naimisissa. -Erittäin. 368 00:36:40,239 --> 00:36:45,161 Hei. Heippa... Loppupuheenvuorot alkavat. 369 00:36:45,328 --> 00:36:47,830 Olimme juuri menossa sisälle. 370 00:36:47,997 --> 00:36:51,626 Sieltä saapuu salainen aseemme. 371 00:36:51,792 --> 00:36:55,588 -Kuulen kellot. Olen valmis. -Parasta olla. 372 00:36:55,755 --> 00:36:59,300 -Onko kaikki hyvin? -Totta kai. 373 00:37:00,676 --> 00:37:02,136 Tämä on vapaa maa. 374 00:37:02,470 --> 00:37:05,014 Naiset saavat tanssia alasti. 375 00:37:05,306 --> 00:37:10,937 Ms Woon pitää saada johtaa moista yritystä. Tämä on vapaa maa. 376 00:37:11,145 --> 00:37:16,275 Vapautta ei ole ilman tasa-arvoa. Paineen alla ei voi olla vapaa. 377 00:37:16,442 --> 00:37:22,031 Striptease- ja mutapainiklubit esineellistävät naisia. 378 00:37:22,156 --> 00:37:24,825 Se alentaa naisen arvoa. 379 00:37:24,992 --> 00:37:30,748 Se ruokkii naisten sortamista, väkivaltaa naisia kohtaan- 380 00:37:30,957 --> 00:37:37,004 -ja sukupuolten eriarvoisuutta. Sitä ei tarvitse kenenkään sietää. 381 00:37:37,213 --> 00:37:40,132 Olen tympiintynyt tasa-arvoajatteluun. 382 00:37:40,341 --> 00:37:46,097 Naiset saisivat kokeilla, millaista on testosteronin vallan alaisena. 383 00:37:46,264 --> 00:37:49,141 Kuten kaunis päämieheni osoitti- 384 00:37:49,267 --> 00:37:54,855 -Jumala rankaisi miestä, kun Hän antoi tämän maistaa Pandoran... 385 00:37:55,022 --> 00:37:57,775 Ja se heikensi meitä. 386 00:37:57,984 --> 00:38:02,697 Kuvitelkaa mielessänne rinta, minkä itse teen päivittäin. 387 00:38:02,822 --> 00:38:09,620 Miksi tällainen möykky saa miehen vaarantamaan avioliiton ja uran? 388 00:38:09,787 --> 00:38:15,376 Kaksi miestä syö pizzaa, 90-vuotias isotissinen mummo ohittaa- 389 00:38:15,543 --> 00:38:18,629 -ja he huutavat: "Katso, mitkä meijerit!" 390 00:38:18,838 --> 00:38:24,719 Miten tämä liittyy mutapainiklubiin? 391 00:38:24,885 --> 00:38:31,517 Kun poika tulee murrosikään, hän tajuaa olevansa puoli-idiootti. 392 00:38:31,684 --> 00:38:35,104 Klubeilla katsotaan naisia- 393 00:38:35,229 --> 00:38:40,943 -mutta siellä nähdään myös muita miehiä. Se helpottaa miehen tuskaa. 394 00:38:41,110 --> 00:38:45,448 -Onko se tärkeää? -On, se on vapauttava tunne. 395 00:38:45,573 --> 00:38:51,829 Poika piileksii Playboyn kanssa kaapissaan, oudoksuu itseään- 396 00:38:51,996 --> 00:38:58,961 -luulee olevansa perverssi, eristäytyy eikä sopeudu enää ympäristöön. 397 00:38:59,587 --> 00:39:04,633 Hän tuntee olevansa erilainen. Epävarmuus kasvaa neuroosiksi. 398 00:39:04,800 --> 00:39:10,639 Hän on normaali, vaikkei tiedä sitä. Näillä klubeilla sen ymmärtää. 399 00:39:10,848 --> 00:39:16,979 Klubit eivät ole vain seksikauppoja. Ne turvaavat mielenterveytemme. 400 00:39:20,983 --> 00:39:25,696 Näiden laitosten tieteellinen termi olisi kaiketi "hölmö". 401 00:39:25,863 --> 00:39:29,241 Kaikkea myydään seksin avulla. 402 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 Tv-ohjelmia, elokuvia, virvoitusjuomia... 403 00:39:32,328 --> 00:39:37,583 Yökerhoissa koomikot kertovat hyvin pornografisia vitsejä. 404 00:39:37,708 --> 00:39:43,631 Draamaelokuvissa on seksiä, komedia on sperman valumista korvasta. 405 00:39:43,798 --> 00:39:50,763 Häiritsevintä näissä klubeissa on, että ne kuvaavat yhteisön normeja. 406 00:39:51,138 --> 00:39:55,726 Älkää jaaritelko, vaan sanokaa, että voitin. 407 00:39:55,893 --> 00:39:59,188 Niin vaikeaa kuin tämä onkin, olette voittanut. 408 00:39:59,355 --> 00:40:02,066 Olen niin mielissäni. 409 00:40:23,838 --> 00:40:28,467 -Mennäänkö klubiisi juhlimaan? -Älä viitsi. 410 00:40:28,634 --> 00:40:31,303 Se on kuvottava. En hyväksy painiasi. 411 00:40:37,351 --> 00:40:39,728 Missä Georgia on? 412 00:40:39,895 --> 00:40:44,108 Hän meni hakemaan papereita oikeustalolta. 413 00:40:44,275 --> 00:40:48,070 -Haluaisitko sinä tanssia? -Mikä ettei. 414 00:40:51,699 --> 00:40:55,786 -Olen pahoillani wc-istuimestasi. -Niitä riittää. 415 00:40:55,911 --> 00:41:02,668 Olin ylpeä, kun soluttauduit klubille. Sinusta olisi tullut hyvä vakooja. 416 00:41:10,676 --> 00:41:12,678 Georgia! 417 00:41:12,845 --> 00:41:17,057 -Ray, oletko vielä täällä? -Olen lähdössä kotiin. 418 00:41:17,224 --> 00:41:22,688 Minulla oli huono päivä. Hävisin oikeudessa, ja se Allyn juttu... 419 00:41:32,156 --> 00:41:36,035 Kaikista elämäni huonoista deiteistä, sinä olit... 420 00:41:43,417 --> 00:41:47,296 -Meillä ei ollutkaan mitään yhteistä. -Ei muistaakseni. 421 00:41:47,463 --> 00:41:51,342 -Se olisi ollut vain... -Fyysistä. 422 00:41:52,801 --> 00:41:57,348 -Olet siis oikeasti onnellinen. -Hyvin. 423 00:41:59,058 --> 00:42:01,727 Minä toivon vain, että olisimme... 424 00:42:07,191 --> 00:42:09,693 Georgia... 425 00:42:09,860 --> 00:42:14,698 Olettaen, että tämä ei johda mihinkään... Yksi suukko. 426 00:42:14,865 --> 00:42:20,162 Tämä ei johda mihinkään. Saisimme vain tietää, millaista se olisi ollut. 427 00:42:26,168 --> 00:42:30,464 Tiedämme kyllä, miltä suudelma tuntuu, Raymond. 428 00:42:30,631 --> 00:42:34,218 Ne ovat aika samanlaisia. 429 00:42:35,553 --> 00:42:38,639 Niin, olet oikeassa. 430 00:42:45,771 --> 00:42:49,233 -Se ei sitten johda mihinkään. -Ei niin. 431 00:43:04,957 --> 00:43:08,919 -En voi. -Selvä. 432 00:43:17,720 --> 00:43:21,849 -Taidamme olla maan pinnalla. -Niin. 433 00:43:31,442 --> 00:43:33,110 Hyvää yötä. 37591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.