All language subtitles for Ally.McBeal.S02E05.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,823 --> 00:00:37,245 -Anteeksi, mutta onko kaikki hyvin? -On. 2 00:00:37,328 --> 00:00:43,710 Toisinaan kaikki on niin hyvin, että minun on ihan pakko itkeä ilosta. 3 00:00:43,793 --> 00:00:47,338 -Olin vain huolissani. -Kiitos. 4 00:00:52,677 --> 00:00:58,016 -Voisin ehkä auttaa. -Olet auttanut jo aivan tarpeeksi. 5 00:01:01,019 --> 00:01:04,397 Jos istut jalkakäytävällä vollottamassa- 6 00:01:04,481 --> 00:01:10,361 -ihmiset pysähtyvät tarjoamaan apua. Heille ei pitäisi olla töykeä. 7 00:01:10,445 --> 00:01:17,035 Kävin juuri lääkärin luona. Minulla todettiin akuutti kohteliaisuushäiriö. 8 00:01:17,118 --> 00:01:20,747 Käyttäydyn tahtomattani töykeästi. 9 00:01:20,830 --> 00:01:24,375 Anteeksi, jos loukkasin, ämmä! 10 00:01:25,960 --> 00:01:29,047 Se kohteliaisuushäiriö on puppua. 11 00:01:29,130 --> 00:01:32,675 Voisitko jättää minut rauhaan? 12 00:01:42,644 --> 00:01:47,857 Anteeksi. Laukkuni putosi. Voisitko ojentaa sen minulle? 13 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 -Ole hyvä. -Kiitos. 14 00:01:59,452 --> 00:02:03,581 Nouse ylös. Sinun vuorosi. 15 00:02:03,665 --> 00:02:07,710 Saanko minäkin leikkiä? 16 00:02:07,794 --> 00:02:11,464 Päivää, konstaapeli. 17 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 Miten hurisee? 18 00:03:29,542 --> 00:03:32,420 {\an8}Tännepäin. 19 00:03:32,503 --> 00:03:38,218 {\an8}-Olet täällä taas. Mitä sinä nyt teit? -Hän kävi kimppuuni! 20 00:03:38,301 --> 00:03:43,306 {\an8}-Minä pelkään tuota naista! -Samaan selliinkö? 21 00:03:49,103 --> 00:03:52,148 {\an8}Tämä on sietämätöntä. 22 00:03:54,025 --> 00:03:59,906 {\an8}-Miksi hänet pidätettiin? -Hän potkaisi pulassa olevaa naista. 23 00:03:59,989 --> 00:04:03,743 {\an8}Sehän on selvää. Mitä nyt? 24 00:04:05,828 --> 00:04:09,040 Paikka. 25 00:04:21,177 --> 00:04:24,639 Aluekilpailut lähestyvät. Tuo on porrasosuus. 26 00:04:33,314 --> 00:04:37,652 {\an8}-Kisat ovat lauantaina. -Loikkiiko se täällä koko viikon? 27 00:04:37,735 --> 00:04:41,572 {\an8}-Hei, John. -Stefan. Nelle. 28 00:04:44,659 --> 00:04:48,579 Stefan! Miten voit tehdä noin?! 29 00:04:48,663 --> 00:04:54,794 -Anteeksi. Sammakot ällöttävät minua. -Olisit voinut tappaa sen. 30 00:04:54,877 --> 00:04:59,966 -Sen sydän hakkaa vimmatusti. -Tarkistan, etten saanut syyliä. 31 00:05:00,049 --> 00:05:04,470 {\an8}Isäni on eläinlääkäri. Anna se minulle. 32 00:05:04,554 --> 00:05:08,558 Se näyttää olevan kunnossa. Mitä tapahtui? 33 00:05:08,641 --> 00:05:13,438 -Nelle yritti tappaa sen. -Enkä yrittänyt! Minä pelästyin. 34 00:05:13,521 --> 00:05:16,024 Se on kunnossa. 35 00:05:16,107 --> 00:05:20,028 Se on upea. Onko se korallisormisammakko? 36 00:05:27,744 --> 00:05:34,042 {\an8}-Katkaisit kylkiluuni. -Kylki poikki...siis suu poikki. 37 00:05:34,125 --> 00:05:40,256 {\an8}Saako kylkiluun murtuman perusteella vapautuksen oikeudenkäynnistä? 38 00:05:40,340 --> 00:05:45,803 {\an8}-Onko sinulla rikosrekisteri? -Ei...tai no, ihan pikkuinen. 39 00:05:45,887 --> 00:05:50,892 {\an8}-Miksi olet menossa oikeuteen? -Sain haasteen. Asianajajani häipyi. 40 00:05:50,975 --> 00:05:53,644 Voit pyytää lykkäystä. 41 00:05:53,728 --> 00:05:58,316 -Mitä se haaste koski? -Kävin parhaan ystäväni kimppuun. 42 00:05:58,399 --> 00:06:01,903 Hän makasi poikaystäväni kanssa. 43 00:06:01,986 --> 00:06:07,909 -Ja hänkö haastoi sinut oikeuteen? -Paiskasin hänet... 44 00:06:09,077 --> 00:06:11,996 -Kappas vain... -Älä viitsi. 45 00:06:12,080 --> 00:06:17,835 Pysähdyin auttamaan lähimmäistä, joka paljastui väkivaltaiseksi. 46 00:06:17,919 --> 00:06:21,756 Voitte lähteä. Vai nostatteko syytteen toisianne vastaan? 47 00:06:21,839 --> 00:06:26,803 -Ei, emme nosta. Emmehän? -Lähdetään sitten. 48 00:06:28,763 --> 00:06:33,935 Olen asianajaja. Haluaisitko, että minä edustaisin sinua? 49 00:06:34,018 --> 00:06:39,190 Voin järjestää sinulle lykkäyksen, jos et nosta syytettä. 50 00:06:39,273 --> 00:06:42,318 Osaatko sinä hommasi? 51 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 Tulitko hakemaan minua lounaalle? 52 00:06:53,371 --> 00:06:56,374 -Kello on 9.30. -Lounas olisi yllätys. 53 00:06:56,457 --> 00:07:02,338 Päätin ottaa sen lopputilin ja perustaa oman lehden. 54 00:07:02,422 --> 00:07:09,345 Ajattelin, että Ally voisi auttaa yrityksen perustamisessa. 55 00:07:09,429 --> 00:07:15,017 Richard ja Nelle ovat liikejuristeja. Ally hoitaa lähinnä oikeusjuttuja. 56 00:07:15,101 --> 00:07:20,815 -Se on siis Richardin tai Nellen alaa. -Varaan sinulle ajan. 57 00:07:20,898 --> 00:07:24,819 -Hienoa. Nähdään taas. -Selvä... 58 00:07:29,490 --> 00:07:31,909 Anteeksi. 59 00:07:31,993 --> 00:07:33,911 Anna minun... 60 00:07:40,835 --> 00:07:46,841 -Minun pitäisi katsoa eteeni. -Tulin tapaamaan sinua. 61 00:07:47,675 --> 00:07:50,344 Ihanko totta? 62 00:07:50,428 --> 00:07:55,558 Perustan oman yrityksen uutta lehteä varten. Osaatko auttaa? 63 00:07:55,641 --> 00:08:00,438 -Totta kai. -Elaine ehdotti Richardia tai Nelleä. 64 00:08:00,521 --> 00:08:04,609 Se on kyllä enemmän heidän erikoisalaansa. 65 00:08:09,989 --> 00:08:13,993 Oli hauska tavata taas. 66 00:08:14,076 --> 00:08:16,245 Itse asiassa... 67 00:08:16,329 --> 00:08:21,751 Toimit jo aiemmin asianajajanani, joten tuntuisi luontevammalta... 68 00:08:21,834 --> 00:08:25,213 -Jos vain pystyt auttamaan. -Tietysti. 69 00:08:25,296 --> 00:08:30,510 -Sovitaanko jokin aika? -Toki, aika... 70 00:08:30,593 --> 00:08:34,222 -Käykö myöhemmin illalla? -Sopiiko kello kuusi? 71 00:08:34,305 --> 00:08:37,475 Oli hauska törmätä. Hei sitten. 72 00:08:39,018 --> 00:08:41,062 Huomenta. 73 00:08:58,037 --> 00:09:03,251 -Anteeksi. Sammakot vain... -Oliko sinulla jotain asiaa? 74 00:09:03,334 --> 00:09:06,587 Tulin vain pyytämään anteeksi... 75 00:09:06,671 --> 00:09:12,718 -Tiedätkö, että se istuu pääsi päällä? -Se tuntee olevansa siellä turvassa. 76 00:09:15,221 --> 00:09:20,810 Anteeksi, että säikäytin sen. Tiedän, että se kilpailu on tärkeä. 77 00:09:28,109 --> 00:09:31,279 Haluaisimme ainakin kuukauden aikaa... 78 00:09:31,362 --> 00:09:36,492 Käsittelyä on lykätty jo neljästi. Sitä ei voi enää lykätä. 79 00:09:36,576 --> 00:09:41,414 Päämiehelläni ei ole asianajajaa. Minä en ole perehtynyt juttuun. 80 00:09:41,497 --> 00:09:46,460 -Hänen asianajajansa häipyi. -Hän antoi asianajajalleen potkut. 81 00:09:46,544 --> 00:09:51,632 Kuten kaikille asianajajilleen juuri ennen oikeudenkäyntiä- 82 00:09:51,716 --> 00:09:55,344 -saadakseen jälleen lykkäystä. 83 00:09:57,138 --> 00:10:03,728 Koska päämieheni ei ole puhunut totta, en jatka enää hänen edustajanaan. 84 00:10:03,811 --> 00:10:07,648 Liian myöhäistä. Aloitamme huomenna. 85 00:10:07,732 --> 00:10:11,986 -Ette voi pakottaa minua. -Huono uutinen on, että voin. 86 00:10:12,069 --> 00:10:17,658 Hyvä uutinen on, että voitte pukeutua, miten haluatte. Istunto on päättynyt. 87 00:10:20,786 --> 00:10:26,417 Minä en valehdellut. En vain kertonut heti kaikkea. 88 00:10:26,500 --> 00:10:31,714 -Älä sitä minulle kosta. -Se kuuluu sinun työnkuvaasi. 89 00:10:31,797 --> 00:10:35,426 Oikeudenkäynti alkaa 12 tunnin kuluttua. 90 00:10:35,509 --> 00:10:39,930 Kukaan ei huomaa, vaikka et olisi valmistautunut. 91 00:10:40,014 --> 00:10:45,019 Se oli kohteliaisuus. Olet niin taitava improvisoimaan. 92 00:10:46,437 --> 00:10:49,065 George, hei! 93 00:10:49,148 --> 00:10:52,360 Tämä on jo toinen vierailusi tänään. 94 00:10:52,443 --> 00:10:57,657 -Ally auttaa firman perustamisessa. -Allykö? 95 00:10:57,740 --> 00:11:01,994 -Se tuntui luontevammalta... -Kuulostaa järkevältä. 96 00:11:02,078 --> 00:11:06,832 Aloitetaan saman tien. Minulla on vähän kiire. 97 00:11:06,916 --> 00:11:10,419 Elaine, älä yhdistä puheluita. 98 00:11:11,962 --> 00:11:15,299 Sinun pitää ensin valita luottohenkilösi. 99 00:11:15,383 --> 00:11:19,387 Oletko harkinnut kommandiittiyhtiötä? 100 00:11:19,470 --> 00:11:25,601 Verotus määräytyisi eri tavalla, etkä olisi henkilökohtaisesti vastuussa. 101 00:11:25,685 --> 00:11:29,522 Haluatko miettiä asiaa, vai ryhdynkö saman tien... 102 00:11:32,441 --> 00:11:39,365 En välitä mistään typerästä firmasta, tai siis välitän, mutta... 103 00:11:39,448 --> 00:11:44,537 Yritän vain keksiä syitä päästä tapaamaan sinua. 104 00:11:49,959 --> 00:11:53,045 Ajattelen sinua lakkaamatta. 105 00:11:54,588 --> 00:11:59,593 Minusta meidän ei pitäisi puhua tällaisista asioista. 106 00:11:59,677 --> 00:12:04,890 Sain sen käsityksen, että sinä...että me... 107 00:12:04,974 --> 00:12:09,562 Lähettelen monenlaisia signaaleja, mutta... 108 00:12:12,106 --> 00:12:18,112 -Olet Elainen poikaystävä. Se siitä. -Hyvä on. 109 00:12:23,159 --> 00:12:27,288 Elaine ei ole ainoa. Tapailen muitakin... 110 00:12:27,371 --> 00:12:33,085 -Pidät monta rautaa tulessa. -Etsin sitä oikeaa... 111 00:12:33,169 --> 00:12:38,841 Minun pitää valmistautua oikeuteen, ja olen tosiaan... 112 00:12:38,924 --> 00:12:40,885 Anteeksi. 113 00:12:42,553 --> 00:12:45,389 Ei se mitään. 114 00:12:45,473 --> 00:12:49,602 Olen imarreltu. Mutta... 115 00:12:53,814 --> 00:12:55,608 Voisitko... 116 00:12:58,277 --> 00:13:01,071 ...sulkea oven? 117 00:13:19,298 --> 00:13:25,638 Olin töissä baaritiskin takana. Yhtäkkiä näin Hannahin, tuon naisen. 118 00:13:25,721 --> 00:13:27,848 Vastaajanko? 119 00:13:27,932 --> 00:13:34,855 Luulin, että hänellä oli työvuoro. Hän alkoikin kiskoa minua hiuksista. 120 00:13:34,939 --> 00:13:40,778 Sitten hän iski minut lattiaan ja haukkui minua roskaläjäksi. 121 00:13:40,861 --> 00:13:45,991 Sitten hän tarttui minuun ja sanoi: "On aika viedä roskat ulos." 122 00:13:46,075 --> 00:13:50,371 Hän kantoi minut ison roskiksen luo- 123 00:13:50,454 --> 00:13:52,665 -ja paiskasi minut sinne. 124 00:13:54,500 --> 00:14:00,214 Se oli elämäni noloin hetki. 125 00:14:00,297 --> 00:14:06,053 Oliko Joel Burlingtonin tapaileminenkin vain sinun oma asiasi? 126 00:14:06,136 --> 00:14:10,808 Oli, sillä yksityiselämäni on minun oma asiani. 127 00:14:10,891 --> 00:14:14,603 -Tiesit, että Hannahkin tapaili häntä. -Kyllä. 128 00:14:14,687 --> 00:14:20,568 Hannah oli kertonut rakastavansa häntä, eikö totta? 129 00:14:20,651 --> 00:14:23,779 -Hän rakastuu tämän tästä. -Anteeksi! 130 00:14:23,863 --> 00:14:28,200 En ole asianajaja, mutta saako hän valehdella noin? 131 00:14:30,202 --> 00:14:36,750 Aloit tapailla mr Burlingtonia, vaikka tiesit Hannahin rakastuneen häneen. 132 00:14:36,834 --> 00:14:42,965 -Minun mielestäni... -Vastaa vain kyllä tai ei. 133 00:14:43,048 --> 00:14:46,427 Kyllä. 134 00:14:46,510 --> 00:14:52,933 Hyvä ystäväsi kertoo rakastuneensa, ja sinä alat tapailla kyseistä miestä. 135 00:14:53,017 --> 00:14:58,689 -Minäkin olin rakastunut. -Vai niin. 136 00:14:58,772 --> 00:15:03,277 Oliko se roskis sopivan kokoinen sinulle? 137 00:15:03,360 --> 00:15:08,324 -Vastalause! -Perun kysymyksen. 138 00:15:08,407 --> 00:15:10,409 Ei muuta kysyttävää. 139 00:15:12,369 --> 00:15:16,206 -Oletko rakastunut? -Emme ole vielä rakastelleet. Ling. 140 00:15:16,290 --> 00:15:19,418 Tiedätkö vasta rakasteltuasi, oletko rakastunut? 141 00:15:19,501 --> 00:15:25,257 Miehet rakastavat kaikkia naisia, joiden kanssa haluavat rakastella. 142 00:15:26,759 --> 00:15:31,889 Voi luoja! Johnin sammakko! Miksi se kyyhöttää aina täällä? 143 00:15:31,972 --> 00:15:36,268 Se karkailee. Tuo on Johnin istuin. Se pitää kai sen hajusta. 144 00:15:36,352 --> 00:15:41,106 -Sen ei pitäisi päästä tänne. -Tule tänne... 145 00:15:42,024 --> 00:15:45,152 Hienoa. Nosta se ylös. 146 00:15:45,235 --> 00:15:50,032 -Enkä nosta. -Olen vanhempi osakas. Georgia... 147 00:15:58,999 --> 00:16:01,877 Haluan pöntön olevan puhdas. 148 00:16:01,961 --> 00:16:07,341 -Mitä nyt? -Richardilla on asiaa. 149 00:16:11,053 --> 00:16:13,472 Mitä? 150 00:16:13,555 --> 00:16:15,975 Haluan vain sanoa... 151 00:16:16,058 --> 00:16:19,895 Onnea kilpailuun. Pidämme kaikki peukkuja. 152 00:16:22,231 --> 00:16:24,233 Kiitos. 153 00:16:25,317 --> 00:16:30,197 -Etkö kertonut hänelle? -Sellaista ei voi vain möläyttää. 154 00:16:30,280 --> 00:16:35,411 "Arvaa, missä sammakkosi on." Se saa olla vähän aikaa kadoksissa. 155 00:16:35,494 --> 00:16:38,539 John alkaa pelätä pahinta. 156 00:16:38,622 --> 00:16:42,209 Totuus ei sitten tule niin suurena sokkina. 157 00:16:42,292 --> 00:16:45,254 -Kerro sinä! -Se oli sinun syytäsi! 158 00:16:45,337 --> 00:16:50,134 Hänelle on kerrottava. Se on ainoa oikea ratkaisu. 159 00:16:50,217 --> 00:16:54,096 -Anteeksi... -Pelästytit minut. 160 00:16:54,179 --> 00:16:58,142 Stefan on karannut. Onko kukaan teistä nähnyt sitä? 161 00:16:58,225 --> 00:17:02,688 -Ei. -En minäkään. 162 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 Hienoa, herra Oikea Ratkaisu. 163 00:17:06,692 --> 00:17:11,238 Sinä tunnet Johnin parhaiten. Sinä saat kertoa hänelle. 164 00:17:15,701 --> 00:17:20,247 -Sinun on saatava jury puolellesi. -Pitääkö minun todistaa? 165 00:17:20,330 --> 00:17:26,879 -Puhu suoraan sydämestä, jos pystyt. -Olemme samanlaisia. Kiitos avusta. 166 00:17:26,962 --> 00:17:31,884 -Olet varmaan joskus ollut mukava. -Niin olenkin. 167 00:17:31,967 --> 00:17:37,222 -Nähdään tässä huomenna kello 10. -Okei. Hei sitten. 168 00:17:41,769 --> 00:17:46,857 -Läheltä liippasi. -Olet todella notkea. 169 00:17:49,026 --> 00:17:53,864 -Tulin pyytämään anteeksi. -Kahvin avullako? 170 00:17:55,491 --> 00:18:00,079 Saatoin sinut hankalaan tilanteeseen- 171 00:18:00,162 --> 00:18:07,169 -mutta elämä on liian lyhyt ja hullaannuin sinuun ensi silmäyksellä. 172 00:18:07,252 --> 00:18:11,632 Parhaatkin silmäykset voivat johtaa tuhoon. Elaine... 173 00:18:11,715 --> 00:18:17,096 Olet myös jalo ihminen, mikä ei tee asiaa yhtään helpommaksi. 174 00:18:17,179 --> 00:18:21,308 -Oli hauska tutustua. -Samoin. 175 00:18:23,519 --> 00:18:25,896 George... 176 00:18:25,979 --> 00:18:28,857 Voisitko lähteä- 177 00:18:28,941 --> 00:18:31,985 -sitä keikkukävelyäsi kävellen? 178 00:18:32,069 --> 00:18:38,867 Lähtösi voi jäädä vaivaamaan minua. Mielikuva ehkä haalenee, jos... 179 00:18:38,951 --> 00:18:44,623 -Pitäisikö minun esittää sitä täällä? -Sanoit pitäväsi hassuttelusta. 180 00:18:44,706 --> 00:18:51,255 -Se piristää, kun olet surullinen. -Sanoinko olevani surullinen? 181 00:18:53,048 --> 00:18:56,677 Ehkä minä olen surullinen. 182 00:19:06,228 --> 00:19:09,356 Mitä sinä touhuat? 183 00:19:09,439 --> 00:19:14,570 Kävelen keikkukävelyä aina tämän laulun tahtiin. 184 00:19:14,653 --> 00:19:18,282 Kuulen musiikin toisinaan päässäni. 185 00:19:18,365 --> 00:19:22,870 Naurettavaa. Ei musiikkia voi kuulla päässä. 186 00:19:25,164 --> 00:19:31,670 Minun täytyy pyytää jotakuta muuta auttamaan firman perustamisessa. 187 00:19:33,714 --> 00:19:37,968 -Hei sitten, George. -Nähdään. 188 00:20:46,119 --> 00:20:49,456 Onko tuo sammakkopilli? 189 00:20:49,539 --> 00:20:55,712 Jokin on vialla. Se palaa aina karkuretkiltään takaisin. 190 00:20:55,796 --> 00:20:59,132 Se ei palaa takaisin, John. 191 00:20:59,216 --> 00:21:04,846 Se istui taas pönttösi reunalla. Yritin ottaa sen kiinni- 192 00:21:04,930 --> 00:21:11,103 -mutta se hyppäsi pönttöön juuri, kun painoit kaukosäädintä. 193 00:21:11,186 --> 00:21:17,317 Minun olisi pitänyt kertoa heti, mutta yritimme pehmentää iskua jotenkin. 194 00:21:21,154 --> 00:21:23,782 Sitä ei voi pehmentää. 195 00:21:25,117 --> 00:21:27,786 Kunpa... 196 00:21:31,331 --> 00:21:33,625 Olen pahoillani. 197 00:21:33,709 --> 00:21:37,212 -Oletko varma, ettei se päässyt ylös? -Olen. 198 00:21:37,296 --> 00:21:40,716 -Suotko hetken anteeksi? -John... 199 00:21:42,592 --> 00:21:45,095 Haluaisin olla yksin. 200 00:21:46,555 --> 00:21:48,557 Selvä. 201 00:21:57,607 --> 00:21:59,609 Richard? 202 00:22:00,944 --> 00:22:06,533 -Mitä on tapahtunut? -Johnin sammakko sai surmansa. 203 00:22:51,661 --> 00:22:55,999 -Voimmeko auttaa? -Olisit nostanut sammakon pöntöstä. 204 00:22:56,083 --> 00:22:59,669 Sinä sen sinne pönttöön pelästytit! 205 00:23:01,838 --> 00:23:07,010 -Reaktiosi oli liioiteltu. -Olin loukkaantunut ja petetty. 206 00:23:07,094 --> 00:23:12,057 -Ms Paynekö sinut oli pettänyt? -Ja Joel. Olin rakastunut häneen. 207 00:23:12,140 --> 00:23:14,768 Luulin, että me... 208 00:23:14,851 --> 00:23:20,065 Kun hän jätti minut, käännyin Lauran, parhaan ystäväni, puoleen. 209 00:23:20,148 --> 00:23:24,194 Sitten sain kuulla, että juuri Laura... 210 00:23:24,277 --> 00:23:30,200 -Kävit Lauraan käsiksi. -Jouduin tunnekuohun valtaan. 211 00:23:30,283 --> 00:23:36,081 Adrenaliini antoi lisävoimia. Hän on minua 12 kiloa painavampi. 212 00:23:36,164 --> 00:23:40,669 Vastalause! Päämieheni haluaa tuon pois pöytäkirjasta. 213 00:23:40,752 --> 00:23:44,881 -Yrititkö vahingoittaa häntä? -En. 214 00:23:44,965 --> 00:23:48,760 Halusin vain purkaa omaa tuskaani. 215 00:23:48,844 --> 00:23:55,142 En voinut uskoa, että hän... En pysty edes sanomaan sitä. 216 00:23:55,225 --> 00:23:59,396 -Puukotti selkään ja vei rakastajasi? -Vastalause! 217 00:23:59,479 --> 00:24:06,278 Yritän antaa hänelle anteeksi, mutta hän ei näköjään pysty samaan. 218 00:24:06,361 --> 00:24:10,157 -Ei muuta, herra tuomari. -Ms Puck... 219 00:24:10,240 --> 00:24:14,995 -Mistä hän ilmestyi? -Hän sai luvan osallistua käsittelyyn. 220 00:24:15,078 --> 00:24:19,583 Hän oli piilossa. Avustajia ei saa tuoda salaa sisään. 221 00:24:19,666 --> 00:24:23,003 -Piileskeleekö siellä muitakin? -Ms McBeal! 222 00:24:25,172 --> 00:24:27,549 Voitte jatkaa. 223 00:24:27,632 --> 00:24:33,597 Heititte asianajajaanne laukulla, kun tapasitte ensi kerran, eikö totta? 224 00:24:33,680 --> 00:24:36,475 Se oli väärinkäsitys. 225 00:24:36,558 --> 00:24:40,812 -Mitä tapahtui, kun heititte laukun? -Hän potkaisi minua. 226 00:24:40,896 --> 00:24:44,983 -Hän on potkaissut minuakin! -Vastalause! 227 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 Tulkaa neuvotteluun! 228 00:24:51,990 --> 00:24:56,786 Oli tekeillä mitä tahansa... Onko mr Koolie siellä? 229 00:24:56,870 --> 00:25:01,958 Tämä on törkeää. He yrittävät horjuttaa uskottavuuttani... 230 00:25:02,042 --> 00:25:06,213 -Oletteko potkaissut häntä? -Luulin häntä vauvaksi. 231 00:25:06,296 --> 00:25:08,298 Mr Koolie... 232 00:25:10,550 --> 00:25:15,805 Keskittykää todistajaan älkääkä vastapuolen asianajajaan. 233 00:25:15,889 --> 00:25:19,392 Palatkaa paikoillenne. 234 00:25:20,477 --> 00:25:23,480 Laske minut alas. Laske minut alas. 235 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Laske minut alas! Kiitos. 236 00:25:29,236 --> 00:25:33,073 -Miksi he palkkasivat kääpiön? -Hän on 10-vuotias nero. 237 00:25:33,156 --> 00:25:37,869 -Hän saa meidät näyttämään ilkeiltä. -Miksi potkaisit häntä? 238 00:25:37,953 --> 00:25:42,707 -Se on pitkä tarina. -Tuolta hän tulee. 239 00:25:43,708 --> 00:25:48,088 Tajuat kai, että sinua käytetään hyväksi, Oren? 240 00:25:48,171 --> 00:25:51,007 -Ansaitsen vain elantoani. -Olet 10. 241 00:25:51,091 --> 00:25:54,719 -55 000. Ottakaa tai jättäkää. -Älä unta näe. 242 00:25:54,803 --> 00:25:58,223 Minä palaan vielä! 243 00:25:59,558 --> 00:26:05,605 Söpö pikku poju. Hän lensi varmaan komeasti, kun potkaisit häntä. 244 00:26:07,274 --> 00:26:12,028 -Mikä tuo on? -Kaukosäädin. Hän murskasi sen. 245 00:26:12,112 --> 00:26:16,199 -Missä John on? -En tiedä. Meidän on tehtävä jotain. 246 00:26:16,283 --> 00:26:19,452 Se sammakko oli hänelle niin läheinen. 247 00:26:21,621 --> 00:26:24,916 -Richard? -Hei, John. Miten sinä jakselet? 248 00:26:25,000 --> 00:26:31,381 Hyvin. Haluan pitää muistotilaisuuden. Tiedän sen olevan tyhmää, mutta... 249 00:26:31,464 --> 00:26:35,677 -Eikä ole. -Ei toki. Täällä toimistollako? 250 00:26:35,760 --> 00:26:40,056 Sopii. Lähetän asiasta muistion. 251 00:26:50,150 --> 00:26:54,738 Tiedän, että suhtauduin Stefaniin vähän vihamielisesti. 252 00:26:54,821 --> 00:26:58,950 -Vihasit sitä. -Enkä vihannut... 253 00:26:59,034 --> 00:27:02,078 Inhoat sammakkoeläimiä. 254 00:27:05,248 --> 00:27:11,046 Kun olin seitsemän, sain hamsterin nimeltä Millie. 255 00:27:11,129 --> 00:27:13,757 Se oli minulle todella rakas. 256 00:27:13,840 --> 00:27:18,970 Olin lukiossa juoksujoukkueen tähti. 257 00:27:19,054 --> 00:27:22,932 Ihmiset kyselivät, miten harjoittelin. 258 00:27:23,016 --> 00:27:27,145 "Teen vain kovasti töitä", vastasin. 259 00:27:27,228 --> 00:27:30,857 Menestykseni oli itse asiassa Millien ansiota. 260 00:27:30,940 --> 00:27:35,862 Juoksin kolmen vuoden ajan aina koulusta kotiin- 261 00:27:35,945 --> 00:27:40,408 -koska minulla oli niin ikävä Millieä. 262 00:27:41,701 --> 00:27:45,246 Sitten eräänä päivänä- 263 00:27:45,330 --> 00:27:51,753 -veljeni laittoi argentiinan- sarvisammakon terraariooni. 264 00:27:52,754 --> 00:27:56,466 Se söi Millien. 265 00:27:56,549 --> 00:27:59,844 Kesti vuoden, ennen kuin annoin veljelleni anteeksi. 266 00:27:59,928 --> 00:28:03,014 Sammakolle en antanut anteeksi ikinä. 267 00:28:03,098 --> 00:28:08,478 Stefan ei tehnyt koskaan pahaa kenellekään eikä millekään. 268 00:28:08,561 --> 00:28:13,024 Tiedän. Yritin vain selittää. 269 00:28:16,152 --> 00:28:21,449 -Otan osaa menetyksesi johdosta. -Kiitos. 270 00:28:51,604 --> 00:28:56,776 -55 000 ei ole hullumpi tarjous. -Hänellä ei ole sellaisia summia. 271 00:28:56,860 --> 00:29:00,780 Sitä paitsi se syöjätär vei hänen poikaystävänsä. 272 00:29:00,864 --> 00:29:06,369 Poikaystäviä ei viedä. Toisinaan joku vain sattuu toisten onnen tielle. 273 00:29:06,453 --> 00:29:10,790 -Kun näin hänen keikkukävelynsä... -Suostu treffeille. 274 00:29:10,874 --> 00:29:13,793 En voi. 275 00:29:19,799 --> 00:29:25,221 -Tietääkö hän, että käyt täällä? -En usko. Hän tuli Elainen kanssa. 276 00:29:31,603 --> 00:29:35,064 Nyt hän tietää. Hän näki meidät. 277 00:30:01,257 --> 00:30:05,220 -Missä Ally on? -Oikeudessa. Mitä minä täällä teen? 278 00:30:05,303 --> 00:30:08,556 Kaikki muistotilaisuuteen tulevat... 279 00:30:08,640 --> 00:30:13,978 Pulla ottaa tilaisuuden vakavasti. Emme saa alkaa tirskua. 280 00:30:14,062 --> 00:30:19,192 Hänen tyylinsä tuntien meitä voi alkaa naurattaa. 281 00:30:19,275 --> 00:30:24,614 -Nauretaan nyt tarpeeksi. -Harjoittelemmeko hautajaisia? 282 00:30:24,697 --> 00:30:31,913 Kirjoitimme puheen, jossa on asioita, joita John luultavasti käsittelee. 283 00:30:31,996 --> 00:30:36,125 -Jos teitä naurattaa, naurakaa nyt. -Et voi olla tosissasi. 284 00:30:36,209 --> 00:30:42,048 -Emme voi nauraa itse tilaisuudessa. -Aloitetaan. Elaine. 285 00:30:45,468 --> 00:30:51,349 Se ei ollut vain rakastettu sammakko. Tuo sammakko rakasti myös muita. 286 00:30:51,432 --> 00:30:56,688 -Matelijatkin pohtivat olemassaoloaan. -Hän ei takuulla sano noin. 287 00:30:56,771 --> 00:31:01,943 Kyse on John Cagesta. Hän voi sanoa mitä vain. 288 00:31:02,026 --> 00:31:05,530 Se oli lempeä sammakko. 289 00:31:05,613 --> 00:31:08,700 Emme voi hallita tunteitamme- 290 00:31:08,783 --> 00:31:13,246 -mutta käytöstämme voimme, ja meidän pitääkin. 291 00:31:13,329 --> 00:31:19,043 Onko ymmärrettävää, että Hannah Puck tunsi itsensä loukatuksi? On. 292 00:31:19,127 --> 00:31:23,798 Onko hyväksyttävää, että hän kävi Laura Payneen käsiksi- 293 00:31:23,882 --> 00:31:28,344 -ja paiskasi tämän roskikseen? Ei ole. 294 00:31:28,428 --> 00:31:32,390 Ms Puck puolusteli tekoaan. 295 00:31:32,473 --> 00:31:36,311 Hän sanoi joutuneensa tunnekuohun valtaan. 296 00:31:36,394 --> 00:31:40,315 Hänestä vain Laura Payne oli tehnyt väärin. 297 00:31:40,398 --> 00:31:46,487 Laurakaan ei voinut mitään tunteilleen. Hän rakastui. 298 00:31:46,571 --> 00:31:52,160 Oli valitettavaa, että mies oli hänen parhaan ystävänsä poikaystävä. 299 00:31:52,243 --> 00:31:55,079 Mutta aito rakkaus- 300 00:31:55,163 --> 00:31:59,083 -ei ole mikään juna- 301 00:31:59,167 --> 00:32:03,046 -josta voi sanoa: "Odotan seuraavaa." 302 00:32:03,129 --> 00:32:07,967 Jos kaikki se, mitä aidosta rakkaudesta sanotaan, on totta- 303 00:32:08,051 --> 00:32:11,763 -se ehkä tosiaan sattuu kohdalle vain kerran. 304 00:32:11,846 --> 00:32:15,183 Onko ystävyyden etiketti tärkeämpi- 305 00:32:15,266 --> 00:32:20,021 -kuin elämän ainoa tilaisuus... 306 00:32:21,814 --> 00:32:27,612 Kuvitelkaa kaksi ihmistä, jotka ovat luodut toisilleen. 307 00:32:27,695 --> 00:32:32,200 He tietävät sen mutta jättävät asian sikseen- 308 00:32:32,283 --> 00:32:35,328 -koska se uhkaa ystävyyttä. 309 00:32:35,411 --> 00:32:39,499 Nainen, joka toimii niin... 310 00:32:39,582 --> 00:32:44,295 Hän paiskaa itse itsensä roskikseen, eikö totta? 311 00:32:44,379 --> 00:32:50,343 Hänen paras ystävänsä. Ei kuka tahansa ystävä vaan paras ystävä- 312 00:32:50,426 --> 00:32:53,763 -murskasi hänet aivan palasiksi. 313 00:32:53,846 --> 00:32:56,808 Sitten ystävä haastoi hänet oikeuteen- 314 00:32:56,891 --> 00:33:03,856 -ja palkkasi miniasianajajan, jotta minä näyttäisin ilkimykseltä. 315 00:33:03,940 --> 00:33:08,277 Asianajaja toitottaa minun potkaisseen häntä- 316 00:33:08,361 --> 00:33:12,532 -vain mustamaalatakseen minua ja päämiestäni. 317 00:33:12,615 --> 00:33:17,787 Hän yritti manipuloida teitä. Hänen on syytä hävetä. 318 00:33:17,870 --> 00:33:19,872 Hävetä. 319 00:33:26,838 --> 00:33:28,548 Mr Koolie? 320 00:33:28,631 --> 00:33:31,467 Hän loukkasi tunteitani! 321 00:34:08,337 --> 00:34:10,631 En halua vaikuttaa naurettavalta. 322 00:34:10,715 --> 00:34:16,512 Se ei ollut ihminen, mutta tuo pieni olio kosketti minua. 323 00:34:16,596 --> 00:34:21,476 Uskallan sanoa rakastaneeni sitä. Myönnän kaipaavani sitä. 324 00:34:21,559 --> 00:34:25,188 En voi enää muuta kuin... 325 00:34:29,484 --> 00:34:34,238 ...kunnioittaa sen muistoa. Jaan rakkauteni sitä kohtaan- 326 00:34:34,322 --> 00:34:37,158 -minulle rakkaiden ihmisten kanssa. 327 00:34:37,241 --> 00:34:44,123 Tieto siitä, että oma käteni painoi sitä nappia... 328 00:34:44,207 --> 00:34:49,212 Tieto siitä, että koko vessaremontti oli minun ajatukseni- 329 00:34:49,295 --> 00:34:52,090 -koska halusin tehokkaamman huuhtelun- 330 00:34:52,173 --> 00:34:57,011 -jotta pönttö olisi puhdas inhottavista jäänteistä... 331 00:34:57,095 --> 00:35:00,723 Kuvitelkaa, miltä siitä tuntui- 332 00:35:00,807 --> 00:35:06,020 -kun se joutui yhtäkkiä hirvittävään pyörteeseen. 333 00:35:06,104 --> 00:35:12,068 Voin vain toivoa, että pönttö tosiaan oli puhdas, kun se putosi sinne. 334 00:35:14,153 --> 00:35:17,573 Anteeksi... 335 00:35:17,657 --> 00:35:21,911 Lievitän tuskaa huumorin avulla. 336 00:35:23,079 --> 00:35:27,041 -Niin minäkin. -Se auttaa. 337 00:35:32,004 --> 00:35:34,298 John! 338 00:35:34,382 --> 00:35:37,760 John! John! 339 00:35:40,972 --> 00:35:45,143 Taisit yrittää saada meidät nauramaan. 340 00:35:45,226 --> 00:35:48,354 On helpompaa olla vihainen kuin surullinen. 341 00:35:49,063 --> 00:35:54,402 -En ollut tahallani huvittava. -Toisinaan silti olet. 342 00:35:54,485 --> 00:36:00,783 Monet pitävät sinua hassun outona. Minusta sinä olet ainutlaatuisen outo. 343 00:36:00,867 --> 00:36:05,997 Usko pois, kun sanon, että me kaikki pidämme sinua ainutlaatuisena. 344 00:36:06,080 --> 00:36:10,126 Mene jatkamaan muistotilaisuutta. 345 00:36:10,209 --> 00:36:13,296 Me nauramme, jos nauramme. 346 00:36:13,379 --> 00:36:16,507 Jatka silti. 347 00:36:21,387 --> 00:36:24,473 En voi luopua sinusta. 348 00:36:24,557 --> 00:36:27,059 En suostu luopumaan. 349 00:36:34,108 --> 00:36:36,360 Jury on tehnyt päätöksensä. 350 00:36:36,444 --> 00:36:39,197 Nähdään. 351 00:36:52,752 --> 00:36:58,925 -Mitä luulet? Voiko kääpiö voittaa? -Hän ei ole kääpiö. 352 00:37:00,468 --> 00:37:02,386 Nouskaa! 353 00:37:07,516 --> 00:37:12,730 -Onko jury tehnyt päätöksensä? -On, herra tuomari. 354 00:37:12,813 --> 00:37:17,944 Päätämme jutun Payne vastaan Puck kantajan hyväksi- 355 00:37:18,027 --> 00:37:23,199 -ja määräämme Hannah Puckin maksamaan korvauksia yhden dollarin. 356 00:37:23,282 --> 00:37:27,328 -Yhden dollarin? -Loistavaa. 357 00:37:27,411 --> 00:37:29,705 Yhden dollarin?! 358 00:37:29,789 --> 00:37:32,625 Mr Koolie? 359 00:37:32,708 --> 00:37:37,588 -Lopeta jo, Oren! -Istunto on päättynyt. 360 00:37:37,672 --> 00:37:42,718 Kiitos sinulle. Olemme tosiaan samanlaisia. 361 00:37:42,802 --> 00:37:44,971 Kiitos. 362 00:37:46,555 --> 00:37:48,516 Hei sitten. 363 00:37:50,851 --> 00:37:55,231 -Seuraavaan kertaanko? -Niin, seuraavaan kertaan. 364 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 Elaine... 365 00:38:07,618 --> 00:38:10,079 Mitä sinä täällä teet? 366 00:38:10,162 --> 00:38:15,042 Saat kenet tahansa miehen. Pyydän, älä vie minun miestäni. 367 00:38:38,190 --> 00:38:43,195 Minulla on sinulle jotain. Etsin sopivaa korttia. 368 00:38:43,279 --> 00:38:48,659 Sitten muistin, että kun menetin Millien, äiti lähti heti... Ole hyvä. 369 00:38:52,997 --> 00:38:57,084 Se ei korvaa Stefania, mutta... 370 00:38:57,168 --> 00:39:00,629 Se on söpö - sammakoksi. 371 00:39:01,630 --> 00:39:04,133 Se on lehtisammakko. 372 00:39:04,216 --> 00:39:09,055 Sillä on samanlaiset pienet gekkoraajat kuin Stefanilla. 373 00:39:09,138 --> 00:39:11,974 Se on niin pikkuruinen. 374 00:39:15,770 --> 00:39:19,648 -Se pitää sinusta. -Sitä pitää kouluttaa. 375 00:39:19,732 --> 00:39:24,028 Niin, ei ole hyvä, jos se hyppii ihmisten nenille. 376 00:39:25,738 --> 00:39:29,992 -Voinko ristiä sen Millieksi? -Totta kai. 377 00:39:31,619 --> 00:39:36,165 -Olet kiltti, Nelle. -Älä vain kerro kenellekään. 378 00:39:36,248 --> 00:39:39,418 Se saa jäädä meidän salaisuudeksemme. 379 00:40:03,401 --> 00:40:10,658 Elaine on suurenmoinen. En halua loukata häntä, mutta... 380 00:40:15,204 --> 00:40:18,916 Se sinun keikkukävelysi... 381 00:40:20,876 --> 00:40:23,546 Kun olin surullinen- 382 00:40:23,629 --> 00:40:26,966 -tapanani oli joskus hypellä. 383 00:40:28,175 --> 00:40:33,347 Ja minäkin kuulen toisinaan musiikkia päässäni. 384 00:40:33,431 --> 00:40:36,767 Mutta hassuttelua lukuun ottamatta... 385 00:40:36,851 --> 00:40:40,229 Me kaksi emme sovi yhteen. 386 00:40:40,312 --> 00:40:44,817 -Minä vain tiedän sen. -Valehtelet. 387 00:40:44,900 --> 00:40:50,322 -En voi. -Minusta ja Elainesta ei tule mitään. 388 00:40:50,406 --> 00:40:54,827 Ehkä tulee, ehkä ei, mutta minä en ole se oikea. 389 00:40:54,910 --> 00:40:59,623 Elaineen sattuisi vielä enemmän, jos minä... 390 00:41:00,249 --> 00:41:05,171 En ole edes pitänyt sinua kädestä. Olen silti jo rakastunut sinuun. 391 00:41:13,137 --> 00:41:16,390 Siitä ei tule mitään, George. 392 00:41:25,274 --> 00:41:31,822 Lähden, jos sanot, ettet tunne lainkaan samoin kuin minä. 393 00:41:37,995 --> 00:41:42,333 Minä...en tunne samoin kuin sinä. 33294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.