All language subtitles for Ally.McBeal.S02E04.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,617 --> 00:00:39,122 -Mitä sinä touhuat? -Harjoittelen juhlia varten. 2 00:00:39,205 --> 00:00:43,293 Juhlat ilman tanssia ovat täydellinen floppi. 3 00:00:43,376 --> 00:00:47,714 Emme halua ihmisten puhuvan, että juhlamme ovat tylsiä. 4 00:00:47,797 --> 00:00:52,844 -Miksi sinun pitää harjoitella? -En ole tanssinut kuukausiin. 5 00:00:52,927 --> 00:00:56,431 Mehän tanssimme joka viikko baarissa. 6 00:00:56,514 --> 00:01:01,686 Se ei ole tanssimista. Baaritanssi ei ole tanssimista. 7 00:01:01,770 --> 00:01:06,232 Se on pelkkää esittämistä. Katso nyt. 8 00:01:12,280 --> 00:01:16,618 Siellä kuuluu vain huojua ja tulla nähdyksi. 9 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Hei, mua nyt kaikki katsokaa 10 00:01:22,248 --> 00:01:26,002 Oon niin söpö kuin vain olla saa 11 00:01:26,086 --> 00:01:31,257 Mä vain tanssin, pyörin ympyrää 12 00:01:31,341 --> 00:01:35,804 Tuo ei ole tanssimista. Tanssiessa uppoudutaan musiikkiin- 13 00:01:35,887 --> 00:01:40,183 -unohdetaan kaikki muu ja kaikki muut ihmiset. 14 00:01:40,266 --> 00:01:45,146 Siksi minä kysynkin, miksi sinun pitää harjoitella. 15 00:03:32,795 --> 00:03:37,592 {\an8}Billy, Georgia, John, Elaine... Kutsun Nellen viime hetkellä. 16 00:03:37,675 --> 00:03:43,514 {\an8}Richard tuo varmaan "kuukauden heltan". Soittelen myöhemmin. 17 00:03:46,976 --> 00:03:52,607 {\an8}-Anteeksi. Jääkö siihen tahra? -Halusinkin tahran juuri tuohon. 18 00:03:52,690 --> 00:03:55,360 {\an8}Olen pahoillani. 19 00:03:55,443 --> 00:04:01,449 {\an8}Se ei haittaa, sillä olen tulossa tapaamaan sinua. George Madison. 20 00:04:01,532 --> 00:04:05,662 {\an8}-Olen vähän etuajassa. -Oletko sinä...? 21 00:04:05,745 --> 00:04:10,041 Hauska tavata. Olen lehtesi harras ihailija. 22 00:04:10,124 --> 00:04:13,878 {\an8}Tai siis olin ennen kuin... 23 00:04:13,962 --> 00:04:20,009 Sain potkut. Elaine suostutteli minut vetämään jutun oikeuteen. 24 00:04:20,093 --> 00:04:23,137 Jos oikeuksiasi on loukattu... 25 00:04:26,933 --> 00:04:30,687 Käyn vain vähän siistiytymässä. 26 00:04:30,770 --> 00:04:34,857 {\an8}Missä...? Kiitos. 27 00:04:46,577 --> 00:04:52,834 Tämä on paras keksintöni. Ei hätää, jatkan täällä vielä miljonäärinäkin. 28 00:04:52,917 --> 00:04:58,256 {\an8}-Mistä täällä supistaan? -Yksilöllisistä kondomeista. 29 00:04:58,339 --> 00:05:03,219 {\an8}Ne ovat värikkäitä, ja niissä on pieniä lausahduksia. 30 00:05:03,303 --> 00:05:06,973 {\an8}Olen tehnyt teille omat näytekappaleet. 31 00:05:07,056 --> 00:05:11,728 Richard, sinun omassasi lukee: "Menneitä." Se sopii sinulle. 32 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 John: "Nauti hetkestä." 33 00:05:14,897 --> 00:05:20,194 Georgia: "Billit pussiin." Siinä on hauska sanaleikki. 34 00:05:20,278 --> 00:05:26,826 Omassani lukee: "Käytkö täällä usein?" Ei kai se ole liian mauton? 35 00:05:26,909 --> 00:05:29,078 Ja Ally... 36 00:05:29,162 --> 00:05:32,040 Tämä on täydellinen sinulle. 37 00:05:32,123 --> 00:05:37,045 -"Ota vuoronumero." -Eikö se olekin hyvä? 38 00:05:37,128 --> 00:05:43,551 -Sinä olet aika aktiivinen. -Enkä ole. En sillä lailla. 39 00:05:43,634 --> 00:05:49,682 -Olet kuin vihreä valo. -Suutelen paljon mutta en muuta. 40 00:05:49,766 --> 00:05:52,060 Minua hieman ihmetyttää oma mottoni. 41 00:05:52,143 --> 00:05:55,188 {\an8}Hei, George. 42 00:05:55,271 --> 00:05:58,983 {\an8}Tässä on George Madison, La Femmen päätoimittaja. 43 00:05:59,067 --> 00:06:01,361 Tässä ovat firman juristit. 44 00:06:05,573 --> 00:06:07,825 {\an8}Richard Fish. Hauska tutustua. 45 00:06:07,909 --> 00:06:13,623 Ally ja Georgia hoitavat juttuasi. On parasta, että sitä hoitavat naiset. 46 00:06:13,706 --> 00:06:17,293 {\an8}Esittelin heille juuri kondomejani. 47 00:06:17,377 --> 00:06:22,673 {\an8}-"Paleltumavaara?" -Se on Nellen. 48 00:06:22,757 --> 00:06:26,719 {\an8}-Tämä on sinulle, kulta. -"Tuttu paikka." 49 00:06:26,803 --> 00:06:29,722 Tämä on mainio. 50 00:06:32,141 --> 00:06:38,523 -Onko hän Elainen poikaystävä? Söpö. -Todella söpö. Mistä siinä on kyse? 51 00:06:38,606 --> 00:06:42,944 Miten Elainella voi olla söpö, fiksu mies? Hän on naimisissa. 52 00:06:43,027 --> 00:06:48,408 -Hänellä ei ollut sormusta. -Olen iloinen Elainen puolesta... 53 00:06:48,491 --> 00:06:51,369 -Mikä hätänä? -Täällä on... 54 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 -Tosi hauskaa. -Mitä nyt? 55 00:06:54,747 --> 00:06:58,709 Joku on laittanut pöntön reunalle muovisammakon. 56 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 Kuka lapsellinen pikku... 57 00:07:02,380 --> 00:07:05,758 Se hyökkäsi kimppuuni! Ota se pois! 58 00:07:08,845 --> 00:07:13,808 -Stefan! Minä otan sen. -Pissasiko se hiuksiini? 59 00:07:13,891 --> 00:07:16,978 Stefan? Onko se ruotsalainen? 60 00:07:17,061 --> 00:07:19,605 Se on paennut laatikostaan. 61 00:07:19,689 --> 00:07:23,734 -Onko sinulla sammakko? -Se on näyttelysammakko. 62 00:07:23,818 --> 00:07:28,239 -En välitä kuunnella pilkkaa. -En minä pilkkaa... 63 00:07:28,322 --> 00:07:32,118 Uuden-Englannin aluekilpailut lähestyvät- 64 00:07:32,201 --> 00:07:35,455 -joten se kaipaa paljon harjoittelua. 65 00:07:35,538 --> 00:07:38,916 Paikka. Paikka. 66 00:07:50,094 --> 00:07:56,726 Sain yhtäkkiä potkut päätoimittajan pallilta - uskonnollisista syistä. 67 00:07:56,809 --> 00:08:00,062 -Sanoiko hän tosiaan niin? -Sanoi. 68 00:08:00,146 --> 00:08:04,942 Times julkaisee pian artikkelin minusta. 69 00:08:05,026 --> 00:08:09,572 Siinä mainitaan, että olen baptisti. Hän erotti minut heti. 70 00:08:09,655 --> 00:08:15,703 -Sanoiko hän syyksi uskontosi? -Baptistit ovat aika vanhoillisia. 71 00:08:15,786 --> 00:08:20,333 Catherinen mielestä baptismi on vastoin lehden ideologiaa. 72 00:08:20,416 --> 00:08:24,629 Hän pelkää siitä mahdollisesti syntyvää kohua. 73 00:08:24,712 --> 00:08:27,924 Voimme päästä oikeuteen jo tänään. 74 00:08:28,007 --> 00:08:30,676 Voiko oikeus määrätä ottamaan minut takaisin? 75 00:08:30,760 --> 00:08:35,139 Oikeus ei mielellään tee niin, mutta näytät hyvältä. 76 00:08:35,223 --> 00:08:38,309 Juttu näyttää hyvältä. 77 00:08:42,355 --> 00:08:46,984 Sillä on vahvat jalat. Se pystyy työntämään kannen auki. 78 00:08:47,068 --> 00:08:50,488 -Kauanko sinulla on ollut se? -Kuusi vuotta. 79 00:08:50,571 --> 00:08:54,408 Ennätyksesi naisen kanssa on kolme vuotta. 80 00:08:54,492 --> 00:08:57,161 Oletko ollut sammakon kanssa kuusi vuotta? 81 00:08:57,245 --> 00:09:01,249 -Mitä sinä haluat? -Miten Nellen kanssa sujuu? 82 00:09:01,332 --> 00:09:05,169 -Miten niin? -Miten se sujuu? 83 00:09:05,253 --> 00:09:11,300 -Aion himoita häntä vain etäältä. -Entä juttelu? Jutteletteko te? 84 00:09:11,384 --> 00:09:17,557 Vähän, mutta puskurini jäykistyy. En muista keskustelujamme. 85 00:09:17,640 --> 00:09:23,938 Aivoissa on puskuri, joka siirtää asiat työmuistista säilömuistiin. 86 00:09:24,021 --> 00:09:28,234 Puskurini jäykistyy hänen seurassaan. 87 00:09:28,317 --> 00:09:32,989 Kun seuraavan kerran juttelet hänen kanssaan, voisitko- 88 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 -kysyä, pitääkö Ling minusta? 89 00:09:37,118 --> 00:09:42,582 -Olette olleet treffeillä jo kolmesti. -Tiedän, mutta... 90 00:09:42,665 --> 00:09:48,045 -Hän antaa suudella vain poskelle. -Ehkä hän on ujo. 91 00:09:48,129 --> 00:09:51,132 Niin, se pikku seinäkukkanen. 92 00:09:51,215 --> 00:09:57,013 -En ehkä nyt vain tajua jotain. -Oletko kokeillut kelloja? 93 00:10:02,018 --> 00:10:07,148 En usko sen auttavan. Ota asia puheeksi Nellen kanssa. 94 00:10:08,065 --> 00:10:11,360 Sinä tosiaan pidät hänestä. 95 00:10:16,157 --> 00:10:19,327 Richard... 96 00:10:19,410 --> 00:10:22,038 Hänet irtisanottiin uskontonsa vuoksi. 97 00:10:22,121 --> 00:10:25,750 Hänen mielestään naisen paikka on kotona. 98 00:10:25,833 --> 00:10:31,922 -Päämieheni ei ole ikinä sanonut... -Päämiehenne on baptisti. 99 00:10:32,006 --> 00:10:36,636 -Irtisanottiinko hänet sen vuoksi? -Asia ei ole niin yksinkertainen. 100 00:10:36,719 --> 00:10:41,974 -Mutta kysymys on. Kyllä vai ei? -Liikumme harmaalla alueella... 101 00:10:42,058 --> 00:10:47,229 -Kyllä vai ei? -En voi vastata vain kyllä tai ei. 102 00:10:47,313 --> 00:10:50,358 Baptistikokouksen oppien mukaan- 103 00:10:50,441 --> 00:10:54,737 -naisen tulee olla miehelle alamainen. 104 00:10:54,820 --> 00:10:59,950 Se on uskonnollinen vakaumus, mutta sillä ei voi olla lain suojaa. 105 00:11:00,034 --> 00:11:04,121 Tuo koskee etelävaltioiden baptisteja... 106 00:11:04,205 --> 00:11:07,917 Unohdetaan eri suuntaukset. Mihin tuo mies uskoo? 107 00:11:08,000 --> 00:11:11,170 -Tasa-arvoisuuteen. -Se on vastoin kirkon oppeja. 108 00:11:11,253 --> 00:11:16,384 Kuulen eri osapuolia, ensin ms Hollingsia, sitten mr Madisonia. 109 00:11:16,467 --> 00:11:21,514 Haluan keskustella ms McBealin kanssa virkahuoneessani. 110 00:11:21,597 --> 00:11:23,933 Istunto on päättynyt. 111 00:11:24,016 --> 00:11:26,394 Teinkö jotain väärin? 112 00:11:30,189 --> 00:11:34,985 -Istukaa, jos pystytte. -Anteeksi kuinka? 113 00:11:35,069 --> 00:11:38,948 Oikeussalissa pätevät tietyt pukeutumissäännöt. 114 00:11:39,031 --> 00:11:44,954 Säädytön pukeutuminen on sopimatonta. Sen tunnistaa kyllä. 115 00:11:45,037 --> 00:11:50,376 Kiellän teitä tulemasta saliin noin lyhyessä hameessa. Siinä kaikki. 116 00:11:53,754 --> 00:11:57,550 -Ette voi tehdä noin. -Luuletteko, että vitsailen? 117 00:11:57,633 --> 00:12:03,264 -Toivottavasti. -En varoita teitä enää toiste. 118 00:12:12,648 --> 00:12:17,403 -Siitä on vaikea valittaa. -Komentelisiko hän näin miestä? 119 00:12:17,486 --> 00:12:22,199 -Jos mies pukeutuisi noin. -Käytä vain pidempää hametta. 120 00:12:22,283 --> 00:12:27,204 -En aio antaa periksi. -Walsh voi vapauttaa sinut jutusta. 121 00:12:27,288 --> 00:12:30,791 Sukupuolisyrjintää. Tuen Allyä. 122 00:12:30,875 --> 00:12:37,548 Pue yllesi protestiksi tiukat farkut. Kuka voisi vastustaa tuota persusta? 123 00:12:37,631 --> 00:12:42,928 Vaikka tuomari olisikin väärässä, sinun on ajateltava päämiestäsi. 124 00:12:43,012 --> 00:12:49,310 Päämiehesi saa kärsiä, jos suututat tuomarin. 125 00:12:50,811 --> 00:12:57,026 Otan sen riskin. Tuomarin ei pitäisi puuttua Allyn pukeutumiseen. 126 00:12:57,109 --> 00:13:02,531 En voi pyytää sinua ottamaan minua...riskiä. 127 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Ottamaan sellaista riskiä. 128 00:13:05,284 --> 00:13:10,998 Pidän helmasi pituudesta. Käydään jutun kimppuun. 129 00:13:15,419 --> 00:13:17,463 Kiitos. 130 00:14:09,306 --> 00:14:12,142 Isometriaa. 131 00:14:19,275 --> 00:14:24,196 Järjestän huomenna pienet juhlat. Sinulla on varmaan jo muuta menoa. 132 00:14:24,280 --> 00:14:28,033 Itse asiassa ei ole. 133 00:14:28,117 --> 00:14:30,870 Kiva. Pääset siis tulemaan. 134 00:14:30,953 --> 00:14:36,083 Tulen mielelläni. En saa tällaista kutsua ihan joka päivä, vai mitä? 135 00:14:36,166 --> 00:14:39,461 Luultavasti et. 136 00:14:39,545 --> 00:14:43,549 Kutsu koskee myös mahdollista seuralaista. 137 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Hienoa. 138 00:14:46,010 --> 00:14:50,014 Billy taitaa olla tulossa muutenkin. Se oli vitsi. 139 00:14:53,058 --> 00:14:58,397 Tässä on hyvätkin puolensa. Hän lähentää meitä kahta. 140 00:15:03,235 --> 00:15:08,032 -Ehkä minun pitäisi vaihtaa hametta. -Älä minun vuokseni. 141 00:15:08,115 --> 00:15:13,454 -Miksi ärsyttää tahallaan tuomaria? -Pysy vain pöydän takana. 142 00:15:13,537 --> 00:15:18,083 Tuomarin on pakko ratkaista juttu minun hyväkseni. 143 00:15:18,167 --> 00:15:23,130 -Alastomuutesi ei vaikuta asiaan. -Nouskaa seisomaan. 144 00:15:37,519 --> 00:15:39,855 Voitte istuutua. 145 00:15:41,398 --> 00:15:45,361 Kuullaan ensin ms Hollingsia. 146 00:15:49,740 --> 00:15:52,451 Vihaavatko kaikki sinua jo kuukauden jälkeen? 147 00:15:52,534 --> 00:15:56,246 -Kaikki naiset vihaavat. -Se on luonnollista. 148 00:15:56,330 --> 00:16:02,962 Muista sanonta: "Menestyksen kruunaa ystävän kokema tappio." 149 00:16:03,045 --> 00:16:06,090 Naiset tulevat kilpailemaan suosiostasi. 150 00:16:07,216 --> 00:16:11,345 -Ling, ehditkö jutella hetken? -Kyllä kai. 151 00:16:22,022 --> 00:16:26,860 Ally pitää huomenillalla juhlat. Lähtisitkö mukaan? 152 00:16:26,944 --> 00:16:31,782 -Sinun seuralaisenasiko? -Niin. 153 00:16:38,330 --> 00:16:40,916 Selvä. 154 00:16:48,590 --> 00:16:54,972 Vaikka Raamatussa sanottaisiin mitä, naisten alistamista ei voi hyväksyä. 155 00:16:55,055 --> 00:17:00,019 -Mutta jos on kyse uskonnosta... -Kyse on sovinismista. 156 00:17:00,102 --> 00:17:04,064 On turha yrittää piiloutua Jumalan selän taakse. 157 00:17:04,148 --> 00:17:09,611 Feministilehden päätoimittaja ei voi sietää moista... 158 00:17:09,695 --> 00:17:12,364 -...saati tukea sitä. -Hän väittää, ettei tue. 159 00:17:12,448 --> 00:17:19,204 Klaaninkin jäsen voi väittää, ettei hänellä ole mitään mustia vastaan. 160 00:17:19,288 --> 00:17:22,082 Vertaatteko baptistikirkkoa Ku Klux Klaniin? 161 00:17:22,166 --> 00:17:25,419 Joskus hiljaisuuskin huutaa. 162 00:17:25,502 --> 00:17:29,715 Menetän hänen uskonsa vuoksi mainostajia. 163 00:17:29,798 --> 00:17:36,263 Onko mr Madison sanonut pitävänsä naisia alempiarvoisina? 164 00:17:36,346 --> 00:17:41,268 Hänet siis irtisanottiin pelkästään sen perusteella, mikä hän on. 165 00:17:41,351 --> 00:17:45,814 -Sovinisti. -Oletatte niin, koska hän on baptisti. 166 00:17:45,898 --> 00:17:49,735 Välinpitämättömyys edistää naisvihaa. 167 00:17:49,818 --> 00:17:52,196 Aivan... 168 00:17:52,279 --> 00:17:55,240 Selvitetäänpä yksi asia. 169 00:17:55,324 --> 00:18:01,080 Hänen olisi pitänyt kieltää uskonsa, ettei hän olisi menettänyt työtään. 170 00:18:01,163 --> 00:18:03,999 Hän sanoo, ettei kannata naisten alistamista. 171 00:18:04,083 --> 00:18:09,171 En voi antaa baptistin johtaa lehteäni, en edes fiksun baptistin. 172 00:18:09,254 --> 00:18:14,301 Irtisanominen on lainvastainen. Mr Madison, voitte palata töihin. 173 00:18:14,384 --> 00:18:19,473 Ms McBeal, pidätytän teidät oikeudenpilkasta. 174 00:18:19,556 --> 00:18:21,475 Viekää hänet. 175 00:18:22,142 --> 00:18:26,688 -Rouva... -Rouvittelu tästä enää puuttuikin! 176 00:18:26,772 --> 00:18:30,150 Näytänkö minä sinusta rouvalta? 177 00:18:32,903 --> 00:18:36,949 -Onko hän sellissä? -Hänen pitää pyytää anteeksi. 178 00:18:37,032 --> 00:18:41,453 -Hän järjestää huomenna juhlat. -Oliko tuo selitys? 179 00:18:41,537 --> 00:18:46,125 Se on yhtä stressaavaa kuin häät tai synnytys. 180 00:18:46,208 --> 00:18:50,170 -Naiset stressaavat juhlia... -Jatka vain. 181 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Mitä voimme tehdä? 182 00:18:52,506 --> 00:18:58,262 Käyn juttelemassa Allyn kanssa, mutta annetaan hänen ensin miettiä asiaa. 183 00:19:10,691 --> 00:19:16,905 Olet varmasti aina tiennyt, että päätyisit vielä telkien taa. 184 00:19:25,122 --> 00:19:30,752 -Mikset vain pyydä anteeksi? -En tee niin silloinkaan, kun pitäisi. 185 00:19:40,512 --> 00:19:44,266 Olen allerginen rikollisille. 186 00:19:44,349 --> 00:19:47,436 Tämä tuntuu pahalta. Voitit jutun- 187 00:19:47,519 --> 00:19:51,732 -mutta istut nyt mätänemässä sellissä. 188 00:19:51,815 --> 00:19:55,736 Olen vaarallinen. 189 00:19:57,613 --> 00:20:00,032 Sinun jälkeesi. 190 00:20:05,746 --> 00:20:11,293 Tulin vain kiittämään sinua ja auttamaan sinut pakoon. 191 00:20:12,836 --> 00:20:18,342 -Miten sinä ja Elaine tapasitte? -Patenttitoimistossa. 192 00:20:18,425 --> 00:20:24,723 Hän toi sinne kasvorintsikkansa ja minä oman keksintöni. 193 00:20:24,806 --> 00:20:29,519 Mikä se sinun keksintösi oli? Kerro. 194 00:20:29,603 --> 00:20:34,733 -Se on eräänlainen keikkukävely. -Keikkukävely? 195 00:20:34,816 --> 00:20:41,198 -Alat heti nauraa. -Ei, en minä naura. Vai keikkukävely. 196 00:20:41,281 --> 00:20:44,326 Minulla on selkävaivoja. 197 00:20:44,409 --> 00:20:47,246 Huomasin... 198 00:20:47,329 --> 00:20:52,918 -...että tietynlainen liike auttoi. -Saitko sen patentoitua? 199 00:20:53,001 --> 00:20:58,590 Se ei enää naurata, kun kiropraktikot alkavat määrätä sitä potilailleen. 200 00:20:58,674 --> 00:21:04,137 -Patentoitko sinä keikkukävelyn? -Olen ylpeä siitä. 201 00:21:04,221 --> 00:21:09,726 -Vain yksi vierailija kerrallaan. -Olen juuri lähdössä. 202 00:21:09,810 --> 00:21:16,233 Nähdään huomenna. Tulen Elainen kanssa juhliisi. 203 00:21:19,111 --> 00:21:24,157 -Olet loistava asianajaja. -Kiitos. 204 00:21:37,170 --> 00:21:42,050 Meillä on kaksi vaihtoehtoa: pyydä anteeksi tai viedään juttu oikeuteen. 205 00:21:42,134 --> 00:21:45,512 -Mennään oikeuteen. -Suosittelen anteeksipyyntöä. 206 00:21:45,595 --> 00:21:47,681 Minä en pyydä anteeksi. 207 00:21:47,764 --> 00:21:51,059 Jos toimin asianajajanasi- 208 00:21:51,143 --> 00:21:55,397 -minun on selitettävä, miksi käytät niin lyhyitä hameita. 209 00:21:55,480 --> 00:21:58,942 Pidän niistä. Se on ainoa syy. 210 00:21:59,026 --> 00:22:05,657 Varaudu jäämään tänne pitkäksi aikaa. Haluatko olla "minihameasianajaja"? 211 00:22:05,741 --> 00:22:08,994 Tuomari ei määrää minun pukeutumistani. 212 00:22:09,077 --> 00:22:15,125 -Ally, ystävänäsi... -Tuet minua. Kiitos. 213 00:22:19,171 --> 00:22:24,176 -Tunnen olevani vastuussa siitä. -Ally petaa itse oman petinsä. 214 00:22:24,259 --> 00:22:29,598 -Sinun ei tarvitse maata siinä. -Mitä tuo tarkoitti? 215 00:22:29,681 --> 00:22:34,186 Eikö meidän pitäisi juhlia sitä, että sait työpaikkasi takaisin? 216 00:22:34,269 --> 00:22:39,524 Tässä on juhlakondomi päätöksen kunniaksi. 217 00:22:40,859 --> 00:22:43,904 "Ota minut takaisin." 218 00:22:48,742 --> 00:22:51,661 Onko kaikki hyvin? 219 00:22:51,745 --> 00:22:55,874 On... On tietysti. 220 00:23:12,474 --> 00:23:16,478 -No? -Virallisia pukeutumissääntöjä ei ole. 221 00:23:16,561 --> 00:23:22,734 -Entä paikallistasolla? -Ei, mutta niitä ei ole kiellettykään. 222 00:23:22,818 --> 00:23:26,905 Vaikea tilanne. Tuomari käyttää omaa päätösvaltaansa. 223 00:23:26,988 --> 00:23:29,908 Pitääkö Allyn viettää yö sellissä? 224 00:23:29,991 --> 00:23:35,080 -Minä voin hoitaa käsittelyn. -Haetko kovempaa tuomiota? 225 00:23:35,163 --> 00:23:39,918 Olen hoitanut paljon sukupuolisyrjintäjuttuja. 226 00:23:41,503 --> 00:23:46,049 -Haluan kaikki mukaan oikeuteen. -Eikö se ole liioittelua? 227 00:23:46,133 --> 00:23:51,471 -Me tuemme toisiamme. -Joudumme aina tukemaan Allyä. 228 00:23:51,555 --> 00:23:56,601 Yksi kaikkien, kaikki minun...yhden puolesta. Se voisit olla sinä. 229 00:24:10,991 --> 00:24:15,704 Lupasin kuulla teitä mutta en teitä kaikkia. 230 00:24:15,787 --> 00:24:20,333 -Ainoastaan syytetyn tarvitsee puhua. -Minunko? 231 00:24:22,711 --> 00:24:27,132 En ole valmistellut mitään. Vedän tämän vain hatusta. 232 00:24:27,215 --> 00:24:31,136 Olette sika. Olemme kaikki pahoillamme siitä. 233 00:24:32,345 --> 00:24:38,101 -Viekää hänet takaisin. -Saanko sanoa muutaman sanan? 234 00:24:41,062 --> 00:24:42,439 Olkaa hyvä. 235 00:24:42,522 --> 00:24:46,401 Kaikki myöntävät oikeuden ansaitsevan arvostusta. 236 00:24:46,485 --> 00:24:50,405 Reikäinen paita tai tennistossut olisivat eri juttu- 237 00:24:50,489 --> 00:24:55,660 -mutta rankaisette häntä uskaliaasta pukeutumisesta. 238 00:24:55,744 --> 00:25:00,040 -Se horjuttaa oikeuden uskottavuutta. -Miksi? 239 00:25:00,123 --> 00:25:05,921 Tuo vahvistaa myyttiä, että kaunis nainen ei voi olla uskottava. 240 00:25:06,004 --> 00:25:10,383 Tämä on poikien ala. Pitääkö meidän näyttääkin pojilta? 241 00:25:10,467 --> 00:25:13,470 En ole pyytänyt sellaista. 242 00:25:13,553 --> 00:25:18,433 Mainokset ja muotilehdet tuputtavat esikuviksemme huippumalleja. 243 00:25:18,517 --> 00:25:24,231 Samalla kuitenkin ajatellaan: "Kaunis nainen on tyhmä." 244 00:25:24,856 --> 00:25:28,860 Minä annan periksi tuolle ennakkoluulolle. 245 00:25:28,944 --> 00:25:30,779 En ole yhtä rohkea kuin tämä nainen. 246 00:25:30,862 --> 00:25:36,451 Jos olisin, antaisin hiusteni olla vapaina. 247 00:25:36,993 --> 00:25:43,416 Jos minua ei heti pidettäisi bimbona, en ehkä käyttäisi aina jakkua. 248 00:25:44,501 --> 00:25:48,505 Ihmiset tekevät epäreiluja päätelmiä. 249 00:25:48,588 --> 00:25:54,553 Olemme tottuneet ennakkoluuloihin mutta emme oikeussalissa. 250 00:25:54,636 --> 00:25:57,472 Kaikkein masentavinta on se- 251 00:25:57,556 --> 00:26:03,562 -että näitte tämän naisen työssään. Hän voitti juttunsa. 252 00:26:03,645 --> 00:26:07,023 Arvioitte silti häntä hameen perusteella. 253 00:26:10,443 --> 00:26:13,446 Mitä meidän oikein pitää tehdä? 254 00:26:24,249 --> 00:26:27,961 Ms McBeal, onko teillä jotain lisättävää? 255 00:26:28,044 --> 00:26:29,879 Ei! 256 00:26:32,841 --> 00:26:37,512 -Arvaatte varmaan, mitä aion sanoa. -Mitä? 257 00:26:37,596 --> 00:26:41,474 Antaisin mitä vain, jos saisin tuollaiset hiukset. 258 00:26:42,642 --> 00:26:45,353 Vai niin. 259 00:26:45,437 --> 00:26:49,232 Voitte lähteä. Istunto on päättynyt. 260 00:27:18,511 --> 00:27:23,767 -Ally pelkäsi, ettei kukaan tanssisi. -Emme ole vielä edes syöneet. 261 00:27:23,850 --> 00:27:29,189 Aluksi pitäisi syödä katkarapu- cocktaileja ja jutella Clintonista. 262 00:27:29,272 --> 00:27:33,318 Täällä lauletaan hehkulamppuun. 263 00:27:33,401 --> 00:27:38,365 -Onko teillä katkarapucocktaileja? -Tuolla on guacamolea. 264 00:27:38,448 --> 00:27:40,867 Kuka sellaista moskaa syö? 265 00:27:49,834 --> 00:27:55,924 -Ehdotan maljaa. -Ehdotan, että syömme. On jo myöhä. 266 00:27:56,007 --> 00:27:59,803 Malja Georgelle ja Allylle- 267 00:27:59,886 --> 00:28:05,892 -joka saa yhä pitää rivon lyhyitä hameita edistyneisyyden nimissä. 268 00:28:05,975 --> 00:28:11,940 Minulla on kysymys. Miksi haluat pitää niitä pikkuisia patalappuja? 269 00:28:12,023 --> 00:28:16,528 Naisella on oikeus yksilöllisyyteen. 270 00:28:16,611 --> 00:28:18,405 -Olet kai samaa mieltä? -Olen. 271 00:28:18,488 --> 00:28:22,534 Yksilöllisyytesi suojana on nyt vain lautasliina... 272 00:28:22,617 --> 00:28:24,786 Vaihdetaan puheenaihetta. 273 00:28:24,869 --> 00:28:29,249 -Ling, miksi sinä pukeudut kuin lutka? -Siitä on etua. 274 00:28:29,332 --> 00:28:35,922 Minulla on miespuolisia alaisia. Minun pitää vaikuttaa heitä fiksummalta. 275 00:28:36,005 --> 00:28:40,552 -Niukka vaatetus... -Kiimaista pukkia tyhmempää ei ole. 276 00:28:40,635 --> 00:28:43,847 -Nämä eivät ole sopivia ruokapuheita. -Hiljaa! 277 00:28:43,930 --> 00:28:48,476 Minusta naisilla on enemmän ennakkoluuloja kuin miehillä. 278 00:28:48,560 --> 00:28:52,647 Luulette, ettei kiihottunut mies pysty ajattelemaan. 279 00:28:52,731 --> 00:28:58,236 Te näette jonkun kuuman pimun, pidätte häntä tyhmänä ja kiihotutte. 280 00:28:58,319 --> 00:29:03,575 -Kiihottaako miehiä tyhmyys? -Minua ainakin. Ling on poikkeus. 281 00:29:04,951 --> 00:29:08,246 -Tämä ei ole hauskaa. -Ei niin. Se on surullista. 282 00:29:09,372 --> 00:29:15,503 En pidä tästä keskustelusta. En ole mikään aivoton luolamies. 283 00:29:15,587 --> 00:29:21,009 Pitääkö minunkin kulkea kalsareissa, että minua kohdellaan yksilönä? 284 00:29:21,092 --> 00:29:23,970 Tuo oli hyvä! 285 00:29:24,053 --> 00:29:28,725 -Mitä sinä sanoit? -Kuulit kyllä. 286 00:29:45,867 --> 00:29:47,827 Voisiko joku ojentaa jotain? 287 00:29:47,911 --> 00:29:52,207 Pukeudumme tietyllä tavalla saadaksemme miehen. 288 00:29:52,290 --> 00:29:56,753 -Sitten mies kieltää sen. -Puhutaan jostain muusta. 289 00:29:56,836 --> 00:30:01,633 -Yritän vain keventää tunnelmaa. -Tunnelmassa ei ole mitään vikaa. 290 00:30:01,716 --> 00:30:05,804 Kaikki vain nauttivat hiljaa ruuasta. 291 00:30:07,430 --> 00:30:13,061 -Saanko minä sanoa mielipiteeni? -Lykkyä tykö. Näetkö nyt? 292 00:30:13,144 --> 00:30:19,317 Tässä ei selvästikään ole kysymys vain Allyn hameista. 293 00:30:19,400 --> 00:30:25,824 -Kun ruoka tarjoillaan myöhään... -Ben, voisit tosiaan olla hiljaa. 294 00:30:26,491 --> 00:30:30,161 Se, mitä Nelle sanoi tänään oikeudessa... 295 00:30:30,245 --> 00:30:33,581 Se piti pitkälti paikkansa- 296 00:30:33,665 --> 00:30:37,877 -ja kuvasti naisten turhautumista ja raivoa. 297 00:30:37,961 --> 00:30:43,758 Me miehet emme halua enää olla vain hormonien ohjaamia tolloja. 298 00:30:43,842 --> 00:30:49,430 -Eipä ollut hääppöinen mielipide. -Kerro sinä sitten omasi. 299 00:30:49,514 --> 00:30:55,478 Miehet ja naiset - kitkaa. Kitkaa, kitkaa - orgasmi. Fishismi. 300 00:30:55,562 --> 00:30:58,064 Tanssitaanko täällä vai ei? 301 00:31:01,442 --> 00:31:04,988 Oletpa sinä äksyllä päällä. 302 00:31:05,071 --> 00:31:07,490 Minäkö? 303 00:31:07,574 --> 00:31:13,454 Mitä sinua liikuttaa, että miehet ovat sikoja? 304 00:31:17,917 --> 00:31:22,380 -Tiedätkö, mikä alkaa huolestuttaa? -Mikä? 305 00:31:24,173 --> 00:31:28,011 -Unohda koko juttu. -Sano nyt. 306 00:31:30,805 --> 00:31:35,184 Ne sinun hameesi... Mitä väliä sillä on? 307 00:31:35,268 --> 00:31:41,357 Koko toimisto piti tänään melkein sulkea, kun marssimme oikeuteen. 308 00:31:41,441 --> 00:31:46,738 Sinun kimppuusi oli käyty, ja keräsimme joukkomme kasaan. 309 00:31:47,405 --> 00:31:51,409 Mutta mitä sinä teit? Haukuit tuomaria siaksi. 310 00:31:51,492 --> 00:31:55,663 Marssit saliin Ally McBealinä välittämättä lainkaan siitä- 311 00:31:55,747 --> 00:32:00,668 -että se, mitä salissa teet, vaikuttaa meihin kaikkiin. 312 00:32:00,752 --> 00:32:05,048 Nyt murehdit sitä, viihtyvätkö vieraasi. 313 00:32:05,131 --> 00:32:11,095 Et välitä meistä. Tärkeintä on, että sinun juhlasi ovat menestys. 314 00:32:14,432 --> 00:32:18,603 Luuletko tosiaan niin? 315 00:32:19,103 --> 00:32:21,898 Mekin olemme täällä, Ally. 316 00:32:21,981 --> 00:32:25,443 Edes toisinaan- 317 00:32:25,526 --> 00:32:30,573 -olisi kiva, jos elämä olisi muutakin kuin sinun juhlasi. 318 00:32:54,847 --> 00:32:59,102 -Työpaikkasi on tosi outo. -Tiedän. 319 00:33:00,687 --> 00:33:04,232 -Pidän heistä. -Voi luoja. 320 00:33:04,315 --> 00:33:07,944 Fish on hulluna sinuun. 321 00:33:08,027 --> 00:33:09,904 Niin. 322 00:33:24,669 --> 00:33:31,342 -Piilotteletko täällä minun vuokseni? -Puheesi veivät tanssihalut. 323 00:33:31,426 --> 00:33:36,723 Merkitsikö sinulle mitään, että tulimme tänään oikeuteen? 324 00:33:36,806 --> 00:33:40,727 -Huomasitko edes meitä? -Tietysti huomasin. 325 00:33:40,810 --> 00:33:45,606 Ajattelitko: "Vau, he tulivat minun vuokseni?" 326 00:33:47,358 --> 00:33:50,820 Valitat aina, miten tyhjää elämäsi on. 327 00:33:50,903 --> 00:33:56,284 Nuo ihmiset ovat sinun elämääsi. Sitä kannattaa juhlia. 328 00:33:56,367 --> 00:33:59,495 Pidän heistä kaikista, paitsi Lingistä. 329 00:33:59,579 --> 00:34:02,832 Ja Nellestä...ja toisinaan Elainesta. 330 00:34:02,915 --> 00:34:08,046 Mutta kaikista muista, paitsi Benistä. Georgea en tunne. 331 00:34:08,129 --> 00:34:10,965 Mutta kaikki muut... 332 00:34:11,049 --> 00:34:13,634 Rakastan heitä. 333 00:34:13,718 --> 00:34:19,849 En ikinä myöntäisi tätä heille, mutta he ovat minulle hyvin tärkeitä. 334 00:34:21,976 --> 00:34:25,646 Lopetetaan sitten tämä keittiössä kököttäminen. 335 00:34:36,783 --> 00:34:39,744 Näytän postimerkkikokoelmani. 336 00:34:45,541 --> 00:34:49,712 Puhun rehellisesti. Tämä voi tuntua vähän kömpelöltä. 337 00:34:49,796 --> 00:34:53,508 Tämä on yhtä outoa, kuin jos sinä olisit herttainen. 338 00:34:55,885 --> 00:34:58,805 Mennään toiseen huoneeseen. 339 00:35:06,187 --> 00:35:08,648 Mitä nyt? 340 00:35:08,731 --> 00:35:14,654 Aina kun treffeillämme tulee aika toivottaa hyvää yötä, sinä... 341 00:35:14,737 --> 00:35:18,950 -Menen lukkoon. -Aivan. Tiedätkö miksi? 342 00:35:19,033 --> 00:35:23,704 Pelkään, että yrität suudella minua. 343 00:35:23,788 --> 00:35:27,125 Rehellisyys ei tuota sinulle ongelmia. 344 00:35:28,459 --> 00:35:32,839 -Etkö halua suudella minua? -Itse asiassa haluan. 345 00:35:32,922 --> 00:35:35,383 Miksi sitten... 346 00:35:35,466 --> 00:35:39,262 Otan ensimmäisen suudelman liian vakavasti. 347 00:35:39,345 --> 00:35:45,059 Jos se ei tunnu oikealta, täydelliseltä, kaikki on pilalla. 348 00:35:45,143 --> 00:35:50,148 -Haluatko kokeilla? -Lisää vielä vähän paineita... 349 00:35:50,231 --> 00:35:54,152 Arvasin, ettet ole vielä valmis. 350 00:35:54,235 --> 00:35:59,740 Olen minä, mutta voisit ehkä...neuvoa minua. 351 00:36:10,585 --> 00:36:13,045 Kallista päätäsi. 352 00:36:15,006 --> 00:36:18,384 Nenät eivät saa missään nimessä kolahtaa yhteen. 353 00:36:20,845 --> 00:36:25,391 Kostuta hieman huuliasi. 354 00:36:25,474 --> 00:36:27,810 Minä voin tehdä sen. 355 00:36:38,321 --> 00:36:41,157 Huulet eivät saa olla kuivat. 356 00:36:45,411 --> 00:36:48,331 Ota nyt vain vastaan. 357 00:36:48,414 --> 00:36:53,336 Vastaa mutta älä kiihdytä. 358 00:36:56,756 --> 00:36:59,800 -Oletko varmasti valmis? -En. 359 00:36:59,884 --> 00:37:03,554 -Ehkä meidän pitäisi odottaa. -Ei. 360 00:37:03,638 --> 00:37:08,059 Luulet ehkä, että sinua on suudeltu ennenkin... 361 00:37:10,853 --> 00:37:13,231 Olet väärässä. 362 00:37:40,007 --> 00:37:42,677 Olit loistava. 363 00:37:57,900 --> 00:38:01,320 -Onko sinulla videokameraa? -Kunpa olisikin. 364 00:38:01,404 --> 00:38:06,200 -Ystäväni laulavat tämän huonommin. -Vielä huonomminko? 365 00:38:16,919 --> 00:38:22,842 -Ovatko he vetäneet jotain huumeita? -En usko. 366 00:38:22,925 --> 00:38:28,306 -Suutelitko sinä häntä? -Suutelin. Hän jäi toipumaan. 367 00:38:31,350 --> 00:38:36,314 -Siivotaan myöhemmin. -Laitan vain astiat altaaseen. 368 00:38:36,397 --> 00:38:39,859 Se on nyt todistettu. Järjestämme hyviä juhlia. 369 00:38:39,942 --> 00:38:45,489 -Anna niiden olla. -Tämä on helpompaa kuin laulaminen. 370 00:38:45,573 --> 00:38:51,037 -Olet ottanut laulutunteja. -Niin olen. 371 00:38:51,120 --> 00:38:56,459 -Onko sinulla hauskaa? -On, sinulla on mukavia ystäviä. 372 00:38:56,542 --> 00:38:59,045 He ovat ihania. 373 00:38:59,128 --> 00:39:03,591 Elainekin on...todella mukava. 374 00:39:03,674 --> 00:39:08,137 Hän on... Kuule... 375 00:39:08,220 --> 00:39:13,809 Anteeksi, että hameeni vei huomiosi... jutun kaiken huomion. 376 00:39:13,893 --> 00:39:18,397 -Sinä voitit sen jutun. Muista se. -Niin. 377 00:39:20,524 --> 00:39:24,612 Elaine on... Hän on... 378 00:39:24,695 --> 00:39:27,823 Ja ne kondomit... 379 00:39:27,907 --> 00:39:30,993 -Ne tunnuslauseet ovat... -Mahtavia. 380 00:39:34,288 --> 00:39:37,208 Todella mahtavia. 381 00:39:37,291 --> 00:39:40,961 -Mennäänkö lattialle? -Anteeksi? 382 00:39:41,045 --> 00:39:43,839 Tanssilattialle. 383 00:39:43,923 --> 00:39:47,176 Mennään vain tanssimaan. 384 00:40:01,649 --> 00:40:04,485 Rajansa kaikella. 385 00:40:04,568 --> 00:40:08,697 Tanssitaan nyt ihan normaalisti ilman hehkulamppua. 386 00:40:14,745 --> 00:40:18,916 Tule, John. Tähän minäkin pystyn. 387 00:40:18,999 --> 00:40:23,212 -Miltä tanssikorttisi näyttää? -Yksi tanssi on vapaana. 388 00:40:27,466 --> 00:40:31,720 -Tämä on varmaan meidän laulumme. -Niin varmaan. 389 00:40:34,765 --> 00:40:39,854 -Renee ei halua minua. -Sitten saat minut, muru. 390 00:40:47,278 --> 00:40:50,489 Aiotko himoita minua vain kaukaa? 391 00:40:50,573 --> 00:40:53,534 Se on turvallisempaa. Eikö sinusta? 392 00:40:53,617 --> 00:40:55,703 Kyllä. 393 00:41:01,417 --> 00:41:04,962 Nämä juhlat pistävät Allyn ihan uuteen valoon. 394 00:41:05,045 --> 00:41:10,801 Tuntuu oudolta yhdistää hänet hauskanpitoon. 395 00:41:10,885 --> 00:41:13,387 Saanko muutakin kuin tanssia? 396 00:41:13,471 --> 00:41:16,515 Vain tanssia, pojuseni. 34118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.