All language subtitles for Ally.McBeal.S02E03.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,591 --> 00:00:13,388 -Hei. -Ling, taasko sinä olet täällä? 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 Tulin tapaamaan Nelleä. 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 Kenet me haastamme tänään oikeuteen? 4 00:00:20,395 --> 00:00:25,233 -Ling. -Hän tekee minusta sarkastista pilaa. 5 00:00:25,316 --> 00:00:29,612 Ling, suuressa vetovoimassa on se huono puoli- 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,615 -että ihmiset ärsyyntyvät. 7 00:00:32,699 --> 00:00:38,413 Hänen inhottavuutensa on oikeastaan kunnianosoitus sinulle. 8 00:00:38,496 --> 00:00:41,624 Mennään minun huoneeseeni puhumaan. 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,672 -Anteeksi. Hän on vähän... -Ymmärrän. 10 00:00:47,756 --> 00:00:52,802 Kiitos, että puolustit minua niin järkähtämättömästi. 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,057 -Elaine. -Hei, Georgia. 12 00:00:57,140 --> 00:01:00,393 -Mikä on vialla? -Ei mikään. 13 00:01:00,477 --> 00:01:04,773 -Se ämmä on taas täällä. -Kenet hän nyt haastaa? 14 00:01:04,856 --> 00:01:09,986 Ehkä gynekologi poisti häneltä väärän hampaan. 15 00:01:10,070 --> 00:01:13,073 Tuo oli inhottavasti sanottu. 16 00:02:25,353 --> 00:02:28,940 {\an8}-Minäkö? -Tunnet nämä jutut. 17 00:02:29,023 --> 00:02:34,946 {\an8}-Miksi et haasta lääkäriä? -Hän on köyhä. Hoitaja on rikas. 18 00:02:35,029 --> 00:02:39,200 {\an8}Etkö ole iloinen, kun saat asiakkaita? 19 00:02:39,284 --> 00:02:45,665 {\an8}Haluat nostaa kanteen, koska naisella on aidot rinnat. 20 00:02:45,748 --> 00:02:50,962 -Georgia. -Ei käy. Saan kaikki älyttömät jutut. 21 00:02:51,045 --> 00:02:55,258 Tämä juttu ei mene edes oikeuteen asti. 22 00:02:55,341 --> 00:02:59,304 Richard, se sinun pastorisi on täällä. 23 00:02:59,387 --> 00:03:03,558 -Mark. -Anteeksi, että häiritsen. 24 00:03:03,641 --> 00:03:08,605 {\an8}Billy avustaa sinua. Sovitaan juttu pian. 25 00:03:08,688 --> 00:03:14,485 {\an8}Takaisin tyytyväisyyden, jos pystyisit tuntemaan sitä. Pastori odottaa. 26 00:03:14,569 --> 00:03:17,447 Hus! 27 00:03:19,699 --> 00:03:23,244 Se johtuu varmasti Nellestä. 28 00:03:23,328 --> 00:03:29,918 {\an8}Ling on Nellen päämies. Haastamme naisen, koska tällä on aidot rinnat. 29 00:03:30,001 --> 00:03:32,587 {\an8}Tuo on tyypillistä Richardia. 30 00:03:32,670 --> 00:03:38,635 {\an8}Et pidä Nellestä. Mitä hän on muka sinulle tehnyt? 31 00:03:38,718 --> 00:03:43,097 {\an8}Hän... Hän tuli tänne. Sen hän teki. 32 00:03:44,682 --> 00:03:50,730 {\an8}Tunnustan, että minulla on "Kerro, kerro kuvastin" -kompleksi. 33 00:03:51,648 --> 00:03:55,151 {\an8}Tiedän, että tämä kuulostaa tyhmältä. 34 00:03:55,235 --> 00:03:59,405 {\an8}Minä olen aina ollut kaikkein kaunein. 35 00:03:59,489 --> 00:04:03,034 {\an8}-Älä naura. -Enhän minä naura. 36 00:04:03,117 --> 00:04:05,954 {\an8}Nelle on... 37 00:04:06,037 --> 00:04:12,210 {\an8}En ole firman paras asianajaja, mutta ainakin olin kaunein. 38 00:04:12,293 --> 00:04:17,507 {\an8}En ole ollenkaan ylpeä tästä. 39 00:04:18,299 --> 00:04:20,802 {\an8}Nyt hän on täällä ja... 40 00:04:27,725 --> 00:04:29,102 Hei. 41 00:04:29,185 --> 00:04:33,481 Pidit jalkojasi ylhäällä. Tarkistin, enkä nähnyt mitään. 42 00:04:33,564 --> 00:04:37,068 Ehkä ne lennähtivät ylös. 43 00:04:37,151 --> 00:04:42,865 {\an8}Pudotit minut puheillasi kolmannelle sijalle, ja jalkani reagoivat. 44 00:04:42,949 --> 00:04:46,452 {\an8}Minä tiesin, että olet täällä. 45 00:04:46,536 --> 00:04:52,250 Haistoitko parsadieettini? Oletko kaikista kaunein? 46 00:04:52,333 --> 00:04:57,338 -En ottanut sinua mukaan laskuihin. -Miksi et? 47 00:04:57,422 --> 00:05:02,969 Sinulla on oma universumisi. Puhuin maailmasta, jossa me muut elämme. 48 00:05:03,052 --> 00:05:06,931 Mahtavaa. Mistä jäin paitsi? 49 00:05:09,892 --> 00:05:15,023 {\an8}-Olen hankalassa tilanteessa. -Millaisessa? 50 00:05:17,692 --> 00:05:21,404 {\an8}Minulla oli suhde. 51 00:05:22,739 --> 00:05:26,075 Onko nainen naimisissa? Onko hän mies? Lammas? 52 00:05:26,159 --> 00:05:28,745 Saanko jatkaa? 53 00:05:28,828 --> 00:05:33,583 Nainen on kuoromme johtaja ja myös laulaa kuorossa. 54 00:05:33,666 --> 00:05:37,754 -Hän lauloi niistä lyhyistä ihmisistä. -Lisa. 55 00:05:37,837 --> 00:05:41,674 -Millainen hän oli? -Richard! 56 00:05:41,758 --> 00:05:45,345 Emme olleet naimisissa, ja minä olen pappi. 57 00:05:45,428 --> 00:05:51,267 Pappi oli seurakuntalaisen kanssa. En siis ole mikään kuoripoika. 58 00:05:51,351 --> 00:05:54,479 Kuoripojat ovat pappien kanssa. 59 00:05:54,562 --> 00:05:58,149 Se oli vitsi. Te olette aikuisia. 60 00:05:58,232 --> 00:06:03,613 -Anna minun kertoa loppuun. -Totta kai. 61 00:06:04,280 --> 00:06:09,035 Lopetin suhteen kaksi kuukautta sitten. Hän otti sen raskaasti. 62 00:06:09,118 --> 00:06:15,792 Siitä lähtien hän on suunnannut laulunsa minulle. 63 00:06:15,875 --> 00:06:22,340 Aluksi hän lauloi virsiä menetetystä rakkaudesta. Nyt tulee poppia. 64 00:06:22,423 --> 00:06:27,345 -Miten seurakunta reagoi? -He eivät tajua, mistä on kyse. 65 00:06:27,428 --> 00:06:32,350 Lisan laulut ovat suositumpia kuin minun saarnani. 66 00:06:32,433 --> 00:06:35,686 Hän kuitenkin laulaa kirkossa. 67 00:06:35,770 --> 00:06:42,276 En uskalla erottaa tai siirtää häntä. Se vaikuttaisi kostolta. 68 00:06:42,360 --> 00:06:47,657 En voi antaa hänen laulaa niitä lauluja. 69 00:06:47,740 --> 00:06:51,327 -Hänelle on vaikea ostaa lahjoja. -Sisarellenneko? 70 00:06:51,411 --> 00:06:57,417 Hän halusi kauniimmat rinnat, koska ei pitänyt omistaan. 71 00:06:57,500 --> 00:07:03,423 -Te päätitte antaa hänelle... -Tri Nofflen rintaimplantit. 72 00:07:04,132 --> 00:07:10,847 Painotimme luonnollisuuden tärkeyttä. Arvet tekevät siskon huonovointiseksi. 73 00:07:10,930 --> 00:07:15,226 Lääkäri esitteli työnäytteenään hoitajansa. 74 00:07:15,309 --> 00:07:19,856 Hänen rintansa olivat täyteläiset ja aivan virheettömät. 75 00:07:19,939 --> 00:07:24,735 Olin vähällä leikkauttaa omani, vaikka ne ovatkin täydelliset. 76 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 Eikö teidän pitäisi kirjoittaa? 77 00:07:27,321 --> 00:07:32,410 Te maksoitte sisarenne leikkauksen. 78 00:07:32,493 --> 00:07:38,249 Päätös perustui pehmeisiin rintoihin. Sisareni sai kovat möykyt. 79 00:07:38,332 --> 00:07:44,464 Ne eivät liiku, kun hän hyppää narua. Leikkaus on tehty brutaalisti. 80 00:07:44,547 --> 00:07:50,970 Sitten kuulin, että hänen rintansa ovat aidot. Huijari. 81 00:07:51,053 --> 00:07:56,767 Miksi ette haastanut plastiikkakirurgia oikeuteen? 82 00:07:56,851 --> 00:08:00,396 Hän on köyhä ja asuu muualla. 83 00:08:00,480 --> 00:08:02,231 Kirjoita! 84 00:08:05,985 --> 00:08:07,904 Hyvä on. 85 00:08:11,908 --> 00:08:14,994 Jumala antoi meille oman poikansa. 86 00:08:15,077 --> 00:08:18,164 Miksi minun piti tulla tänne? 87 00:08:18,247 --> 00:08:22,084 -Miksi minä olen täällä? -Minä raahasin sinut. 88 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 Älkää hyssytelkö siinä. 89 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Rukoilkaamme. 90 00:08:28,758 --> 00:08:34,555 Herra, anna meille voimaa vastustaa pahan houkutuksia. 91 00:08:34,639 --> 00:08:39,018 Anna meidän nähdä paha, missä se sitten piileskeleekin. 92 00:08:39,101 --> 00:08:42,438 Ylistäkää Herraa. Aamen. 93 00:08:42,522 --> 00:08:47,652 Sanotaan, että paha onnistuu jo silloin- 94 00:08:47,735 --> 00:08:53,783 -kun hyvät ihmiset eivät tee mitään. Se on saarnani aihe. 95 00:08:53,866 --> 00:08:57,203 Ensin kuulemme virren. 96 00:09:14,178 --> 00:09:18,766 En jaksa olla yksin En jaksa olla yksin 97 00:09:18,849 --> 00:09:24,855 Ole kiltti ja auta Jos vain jotenkin voit 98 00:09:28,401 --> 00:09:34,407 -Tuo ei taida olla virsi. -Tuo on hymni. Pidän tuosta. 99 00:09:37,076 --> 00:09:41,914 -Hän laulaa sinulle. -Ja sinulle. 100 00:09:41,998 --> 00:09:48,337 Sanon tämän suoraan Rakasta mua 101 00:09:48,421 --> 00:09:50,798 Rakasta mua 102 00:10:24,624 --> 00:10:26,876 Minusta tuntuu uskonnolliselta. 103 00:11:17,134 --> 00:11:22,306 -Häntä on vaikea erottaa. -Tämä ei ole oikein. 104 00:11:22,390 --> 00:11:27,061 -Voit saada syytteen ahdistelusta. -En ole tehnyt mitään. 105 00:11:27,144 --> 00:11:31,440 -Olet mies, se riittää. -Suhteemme on loppu. 106 00:11:31,524 --> 00:11:35,778 Hän ei laulanut suoraan sinulle. 107 00:11:35,861 --> 00:11:40,199 -Pitääkö hänen antaa jatkaa? -Tarvitsette sovittelijan. 108 00:11:40,282 --> 00:11:45,162 Tarvitsemme jonkun, joka puhuu yksinäisyyden kieltä. 109 00:11:45,246 --> 00:11:48,582 -Miksi minä? -Sinä ymmärrät sitä naista. 110 00:11:48,666 --> 00:11:54,171 Sinäkin olet toivoton, koska jäät aina yksin. 111 00:11:54,255 --> 00:11:59,009 Jatkat silti eteenpäin, vaikka toivo on jo mennyt. 112 00:11:59,093 --> 00:12:04,098 -Olet esikuva, jota hän kuuntelee. -Autan mielelläni muita. 113 00:12:04,181 --> 00:12:08,269 -En sanonut, että rintani on leikattu. -Ms Silverman. 114 00:12:08,352 --> 00:12:14,108 -Tri Noffle käytti teitä työnäytteenä. -Aluksi en tiennyt sitä. 115 00:12:14,191 --> 00:12:20,281 Hän sanoi, että potilaat halusivat samanlaiset rinnat kuin minulla. 116 00:12:20,364 --> 00:12:25,619 -Hän ei ollut rehellinen. -Ettekö tiennyt, mitä hän teki? 117 00:12:25,703 --> 00:12:31,041 Lopulta tajusin, että hän esitteli minua työnäytteenään. 118 00:12:31,125 --> 00:12:37,381 -Niinkö tässä tapauksessa kävi? -Luultavasti, muuten valehtelisin. 119 00:12:38,758 --> 00:12:42,762 -Pitäisikö valehdella? -Tuskinpa vain. 120 00:12:42,845 --> 00:12:46,223 Hän oli valehdellut rinnoistani ennenkin. 121 00:12:46,307 --> 00:12:50,144 Ei ole yllätys, että hän teki niin tässäkin tapauksessa. 122 00:12:56,484 --> 00:13:00,237 Todisteet ovat meidän puolellamme. 123 00:13:00,321 --> 00:13:04,784 -Päämieheni ei ole vastuussa tästä. -Hän tiesi petoksesta. 124 00:13:04,867 --> 00:13:09,914 Päämiehenne sisaren rinnat muistuttavat ms Silvermanin rintoja. 125 00:13:09,997 --> 00:13:16,045 -Olen nähnyt kuvia niistä. -Kuvat eivät kerro, miltä ne tuntuvat. 126 00:13:17,546 --> 00:13:22,760 Ilmeisesti koko juttu perustuu ms Woon näkemykseen. 127 00:13:24,637 --> 00:13:27,389 Mitä jos katsoisimme rintoja itse? 128 00:13:27,473 --> 00:13:30,601 Voisimme paremmin neuvoa päämiehiämme. 129 00:13:30,684 --> 00:13:34,063 Tuo on hyvä ajatus. 130 00:13:34,146 --> 00:13:38,108 -Käykö tänään kello kolme? -Nähdään täällä. 131 00:13:44,073 --> 00:13:46,909 -Mitä? -"Katsotaan itse?" 132 00:13:46,992 --> 00:13:52,790 -Hän sitä ehdotti. -Ja sinä panit rajusti vastaan. 133 00:13:52,873 --> 00:13:57,211 -Aiotte vertailla naisten rintoja. -Ne ovat todisteita. 134 00:13:57,294 --> 00:14:01,090 Hyvä on. Tee samalla makutestikin. 135 00:14:03,300 --> 00:14:07,638 -Onko tässä taas kyse Nellestä? -Ei todellakaan. 136 00:14:07,721 --> 00:14:11,392 Hänelläkin on varmaan täydelliset rinnat. 137 00:14:11,475 --> 00:14:15,563 Totta kai sinä seisot siinä. Niinhän se aina on. 138 00:14:15,646 --> 00:14:20,860 Vedä WC:ssä jalat ylös, niin opit meistä kaiken. 139 00:14:20,943 --> 00:14:23,612 Sujuiko neuvottelu hyvin? 140 00:14:29,618 --> 00:14:31,287 John. 141 00:14:35,541 --> 00:14:40,170 Nelle, mitä sinulle kuuluu? 142 00:14:40,254 --> 00:14:43,382 Mitäkö minulle kuuluu? 143 00:14:43,465 --> 00:14:48,596 -Saanko kysyä yhtä asiaa? -Kysymyksesi hermostuttavat minua. 144 00:14:48,679 --> 00:14:52,641 Menemmekö me ikinä yhdessä ulos? 145 00:14:52,725 --> 00:14:58,314 En tarkoita alakerran baaria, vaan ihan oikeita treffejä. 146 00:14:58,397 --> 00:15:03,652 -Poughkeep... Cuomo. -Se ei varmaankaan ole hyvä ajatus. 147 00:15:03,736 --> 00:15:07,740 Olet osakas ja minä firmasi lakimies. 148 00:15:07,823 --> 00:15:12,620 Mutta jos tunnet vetoa minuun... Minusta sinä olet söpö. 149 00:15:19,793 --> 00:15:23,047 En halua painostaa sinua. 150 00:15:25,424 --> 00:15:28,510 Tulit kreivin aikaan. 151 00:15:28,594 --> 00:15:34,808 Saarnaan sunnuntaina Jumalan planeetasta. Kaikki kansat ovat yhtä- 152 00:15:34,892 --> 00:15:38,979 -ja Jumalan rakkaus tuo rauhan. 153 00:15:39,063 --> 00:15:43,567 Aasia on täynnä Eurooppa romahtaa 154 00:15:43,651 --> 00:15:49,031 Afrikka on kuuma Ja Kanadassa paleltaa 155 00:15:49,114 --> 00:15:54,411 Etelä-Amerikka meiltä nimen vei 156 00:15:54,495 --> 00:16:00,459 Pudota siis pommi Ketään eloon jätetä ei 157 00:16:00,542 --> 00:16:06,674 -Hän laulaa atomipommista. -Hän ei käske pommittaa sinua. 158 00:16:06,757 --> 00:16:12,930 -Hän on yleensä kultainen nainen. -Seurakunta pitää hänestä. 159 00:16:13,013 --> 00:16:18,268 -En voi antaa hänen jatkaa. -Liioittelet ongelmaa. 160 00:16:19,812 --> 00:16:24,066 Räjäytetään Lontoo ja Pariisi 161 00:16:24,149 --> 00:16:28,779 Tehdään meille tilaa Käyköön muille huonosti 162 00:16:28,862 --> 00:16:32,157 Ehkä et liioittelekaan. 163 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 Muutetaan maailma 164 00:16:34,702 --> 00:16:39,206 Tehdään siitä pelkkä Amerikka 165 00:16:39,289 --> 00:16:44,086 Saa kaikki rauhan Ja kaikki vapautuu 166 00:16:44,169 --> 00:16:49,883 En halua, että sisarestani tehdään objekti. Älä sano minua Lingiksi. 167 00:16:49,967 --> 00:16:54,596 Äännät sen väärin. Ling on pehmeä nimi. 168 00:16:54,680 --> 00:16:58,225 Sinun ääntämyksesi loukkaa minua. 169 00:16:58,308 --> 00:17:00,894 Ling. 170 00:17:00,978 --> 00:17:05,941 Kun ostit sisarellesi implantit, teit hänestä objektin. 171 00:17:06,025 --> 00:17:10,779 Tämä koko oikeusjuttu tekee hänestä objektin. 172 00:17:10,863 --> 00:17:15,409 Kieltäydyn kuulemasta alentuvaa puhettasi. 173 00:17:15,492 --> 00:17:18,996 Richard, hän on päämiehemme, mutta... 174 00:17:19,079 --> 00:17:21,915 Tuollaiset ihmiset eivät ymmärrä. 175 00:17:21,999 --> 00:17:26,462 Hyvinmuodostuneet eivät tajua, miltä muista tuntuu. 176 00:17:26,545 --> 00:17:29,965 Sisareni haluaisi olla kuin sinä. 177 00:17:30,049 --> 00:17:34,803 Hän haluaisi edes kerrankin tuntea olevansa muodokas. 178 00:17:34,887 --> 00:17:39,975 Ehkäpä Jumala ei luonut sydäntä täydellisten rintojesi alle. 179 00:17:50,694 --> 00:17:55,783 -Haastaako hän minut? -Ei, mutta laulusi häiritsevät häntä. 180 00:17:55,866 --> 00:18:02,122 -Seurakunta pitää niistä. -Vaihdoit siis tyyliä eron jälkeen. 181 00:18:02,206 --> 00:18:07,503 Sillä tavalla käsittelen tuskaani. Ilmaisen itseäni musiikin kautta. 182 00:18:07,586 --> 00:18:12,466 -Seurakunta ei huomaa mitään. -Hän huomaa. 183 00:18:15,969 --> 00:18:19,473 -Tiedätkö, mitä hän teki? -Suhteet päättyvät... 184 00:18:19,556 --> 00:18:24,853 -Tiedätkö, mitä hän teki? -En tiedä. 185 00:18:27,022 --> 00:18:30,984 -Hän muutti mieltään. -Anteeksi mitä? 186 00:18:31,068 --> 00:18:36,907 Niin hän sanoi. Puhuimme avioliitosta ja olimme rakastuneita. 187 00:18:36,990 --> 00:18:40,994 Sitten: "Minä muutin mieleni." 188 00:18:41,078 --> 00:18:44,706 Hän ei enää halunnut tavata minua. 189 00:18:44,790 --> 00:18:48,168 Onnettomuuspaikalta ei paeta. Jos ajaa jonkun yli- 190 00:18:48,252 --> 00:18:52,464 -pitää pysähtyä ja katsoa, miten uhrin kävi. 191 00:18:52,548 --> 00:18:58,137 En laula kostaakseni hänelle. Minä laulan itseni takia. 192 00:18:58,220 --> 00:19:02,933 Jos hän ei halua kuunnella, hän voi lähteä. Senhän hän osaa. 193 00:19:03,016 --> 00:19:06,770 Se mies tietää, miten lähdetään. 194 00:19:12,025 --> 00:19:17,739 -Aikooko hän jatkaa? -Se lohduttaa, ja väki pitää siitä. 195 00:19:17,823 --> 00:19:21,243 Sinä olet ainoa, jota tämä vaivaa. 196 00:19:21,326 --> 00:19:27,332 -Et kertonut, miksi jätit hänet. -Sanoin syyn hänelle. 197 00:19:27,416 --> 00:19:32,004 Rakastitko sinä häntä? Miksi lakkasit rakastamasta häntä? 198 00:19:34,173 --> 00:19:38,927 -En tiedä. Niin siinä vain kävi. -Niinkö siinä kävi? 199 00:19:46,101 --> 00:19:50,856 Oletko miettinyt miksi? Ehkä syy oli sinussa. 200 00:19:50,939 --> 00:19:54,276 Ehkä sinun on vaikea sitoutua. 201 00:19:54,359 --> 00:19:59,781 Otat varmasti avioliittolupauksen vakavasti. Kävitkö terapiassa? 202 00:19:59,865 --> 00:20:06,538 Mietitkö, miksi lakkasit rakastamasta häntä vai muutitko vain mielesi? 203 00:20:07,080 --> 00:20:12,252 -Kenen puolella sinä oikein olet? -Ehkä hänen. 204 00:20:14,296 --> 00:20:17,966 Miksi et varoittanut, Mark? 205 00:20:18,050 --> 00:20:22,471 "Minusta tuntuu erilaiselta. En enää ole varma." 206 00:20:24,306 --> 00:20:30,145 Miksi kaikki on aina hyvin, kunnes miehet häipyvät? 207 00:20:42,991 --> 00:20:48,330 Minäkin valitsen oikeustieteen, mutta valitsen Bostonin. 208 00:20:58,632 --> 00:21:03,136 Siinä ei ollut kyse Michiganiin muutosta. 209 00:21:16,358 --> 00:21:19,695 Mark Newman on vihainen. 210 00:21:19,778 --> 00:21:24,908 -Sinun piti sovitella. -Heidän pitää ymmärtää toisiaan. 211 00:21:24,992 --> 00:21:27,953 Minulla on suunnitelma. Häivy! 212 00:21:29,913 --> 00:21:32,833 Anteeksi. 213 00:21:32,916 --> 00:21:35,752 Minulla on suunnitelma. 214 00:21:35,836 --> 00:21:37,963 Anteeksi. 215 00:21:49,433 --> 00:21:53,186 Ling, osta minulle ensi kerralla kirja. 216 00:21:53,270 --> 00:21:56,231 Ne ovat todella kauniit. 217 00:21:56,315 --> 00:22:01,445 -Oletko likinäköinen? -Etsin vain arpia. 218 00:22:01,528 --> 00:22:06,992 Se, että ette näe niitä, todistaa... Todella kauniit. 219 00:22:07,075 --> 00:22:11,455 -Hänen rintojaan ei tarvitse tutkia. -Näitä pitää vertailla. 220 00:22:11,538 --> 00:22:14,916 Nämä ovat todella hyvää työtä. 221 00:22:15,000 --> 00:22:19,755 Ne näyttävät mutta eivät tunnu samanlaisilta. 222 00:22:19,838 --> 00:22:25,802 -Katsotaanpa. -Kumpikaan ei koske heihin. 223 00:22:25,886 --> 00:22:32,142 -Hyppää, Li. Näytä heille. -Älä hyppää. Tämä juttu on loppu. 224 00:22:32,225 --> 00:22:36,313 Minä suosittelen, että kanne hylätään. 225 00:22:36,396 --> 00:22:42,778 Hänen rintansa ovat kauniit, vaikka ne eivät ole samanlaiset kuin hänen. 226 00:22:42,861 --> 00:22:48,241 -Sinä tiesit leikkauksen riskeistä. -Hän nosti kanteen, en minä. 227 00:22:48,325 --> 00:22:53,830 Tämä on nyt ohi, Ling. Kova "L", kova "G", kova elämä. 228 00:22:53,914 --> 00:22:59,628 Ikävää, jos vaikutan kylmältä hyvinmuodostuneelta naiselta. 229 00:23:02,381 --> 00:23:08,470 Luulin, että vihaan tätä firmaa, mutta en vihannutkaan. Nyt vihaan. 230 00:23:09,846 --> 00:23:14,101 -Hän flirttailee kanssani. -Nellekö? 231 00:23:14,184 --> 00:23:17,604 Joko hän pitää minusta tai sitten hämmennän häntä. 232 00:23:17,687 --> 00:23:22,984 Hänestä olet söpö, joten saatat hyvinkin päästä treffeille. 233 00:23:23,068 --> 00:23:29,866 -Hän pelottaa minua. -Tietty. Kuukauden kuluttua se on ohi. 234 00:23:29,950 --> 00:23:34,454 Voitko tapailla häntä rakastumatta häneen? 235 00:23:34,538 --> 00:23:37,958 Jos voit, paina päälle. Jos et, unohda koko juttu. 236 00:23:38,041 --> 00:23:40,877 Voisitteko sinä ja Ling olla pari? 237 00:23:40,961 --> 00:23:45,048 Ei ikinä, mutta hänen kylmyytensä on plussaa. 238 00:23:45,132 --> 00:23:49,511 Kun suhde loppuu, se ei ole minun vikani. 239 00:23:53,223 --> 00:23:59,062 Kun Ally meni radioon, hän sanoi: "Kerranhan sitä vain kuolee." 240 00:23:59,146 --> 00:24:02,357 Hän kohtasi vaaran hymyillen. 241 00:24:02,441 --> 00:24:05,735 Minä taidan pyytää Nelleä ulos. 242 00:24:51,281 --> 00:24:54,618 -Hei. -Hei, Georgia. 243 00:24:56,995 --> 00:25:02,250 -Juotko sinä? -En, tämä on vain... 244 00:25:02,334 --> 00:25:04,544 ...votkaa. 245 00:25:04,628 --> 00:25:07,881 Aion kohta juoda sen. 246 00:25:07,964 --> 00:25:11,426 -Mikä on hätänä? -Ei mikään. 247 00:25:13,720 --> 00:25:18,308 -Eikö mikään? -En voi puhua siitä sinulle. 248 00:25:18,391 --> 00:25:22,771 -Se siis koskee Billyä. -Niin. 249 00:25:22,854 --> 00:25:25,607 Olkaa hyvä. 250 00:25:25,690 --> 00:25:28,276 Mistä nyt on kyse? 251 00:25:28,360 --> 00:25:31,863 Lisa Knowlesista. 252 00:25:31,947 --> 00:25:34,991 Hän puhui Markista. 253 00:25:35,075 --> 00:25:41,081 Kun miehet lopettavat suhteen, he pakenevat paikalta. 254 00:25:42,541 --> 00:25:45,544 Sitten tajusin, että Billy ei- 255 00:25:45,627 --> 00:25:49,548 -muuttanut Michiganiin opintojen takia. 256 00:25:49,631 --> 00:25:55,679 Hän halusi päästä eroon minusta. Hän tavallaan pakeni paikalta. 257 00:26:01,518 --> 00:26:04,187 Olenko minä oikeassa? 258 00:26:06,231 --> 00:26:09,359 Minä olen oikeassa. 259 00:26:11,945 --> 00:26:15,198 Hänen ei olisi tarvinnut muuttaa niin kauas. 260 00:26:15,282 --> 00:26:19,911 Oliko hänen pakko muuttaa Michiganiin asti? 261 00:26:28,753 --> 00:26:33,258 Hän tapasi jonkun, joka opiskeli Michiganissa. 262 00:26:34,593 --> 00:26:39,806 Hän tapasi sinut, kun hän vielä seurusteli minun kanssani. 263 00:26:43,351 --> 00:26:46,646 Minä en tiennyt sinusta. 264 00:27:08,293 --> 00:27:12,464 -Rauhoitu. -Minut on petetty jo kahdesti! 265 00:27:12,547 --> 00:27:17,510 -Nostit kaksi älytöntä kannetta. -Olisit hylännyt jutut. 266 00:27:17,594 --> 00:27:22,515 -Ling. -Älä lingittele minua. 267 00:27:24,351 --> 00:27:28,396 Minä todella ihailen sinun taistelutahtoasi. 268 00:27:28,480 --> 00:27:34,903 Liian monet alistuvat epäoikeudenmukaisuuteen. Sinä et. 269 00:27:34,986 --> 00:27:40,116 Viime aikoina olet käyttäytynyt kuin koko maailma olisi sinua vastaan. 270 00:27:40,200 --> 00:27:44,663 Sinua inhoavat vain ne, jotka ovat tavanneet sinut. 271 00:27:47,666 --> 00:27:52,921 Saanko antaa sinulle ystävän neuvon? 272 00:27:53,004 --> 00:27:57,300 Sinusta ei pidetä. Sinusta ei todellakaan pidetä. 273 00:27:57,384 --> 00:28:02,097 Sinun on kai helpompi hyväksyä se, kun riitelet kaikkien kanssa. 274 00:28:02,180 --> 00:28:05,475 Voit syyttää riitoja, eikä sinun tarvitse... 275 00:28:11,898 --> 00:28:14,484 Kiitos, Nelle. 276 00:28:15,944 --> 00:28:16,986 Tuo auttoi. 277 00:28:25,036 --> 00:28:27,997 -Hänen piti kuulla se. -Odota vähän. 278 00:28:33,169 --> 00:28:36,172 Ling, minä... 279 00:28:41,302 --> 00:28:44,639 Tavallaan minä teen samoin. 280 00:28:44,723 --> 00:28:47,684 Ihmiset eivät luota minuun. 281 00:28:47,767 --> 00:28:51,354 Aloin käyttäytyä selkärangattomasti- 282 00:28:51,438 --> 00:28:55,483 -jotta saatoin kontrolloida ihmisten reaktioita. 283 00:28:55,567 --> 00:28:58,820 Oli miten oli... 284 00:28:58,903 --> 00:29:01,823 Kaikki eivät inhoa sinua. 285 00:29:01,906 --> 00:29:04,743 Minä pidän sinusta. 286 00:29:06,536 --> 00:29:09,456 Lähde kanssani syömään. 287 00:29:13,460 --> 00:29:16,212 Se olisi mukavaa. 288 00:29:23,470 --> 00:29:28,725 -Miten saatoit kertoa hänelle? -Hän tajusi sen itse. 289 00:29:28,808 --> 00:29:34,022 Me naiset näemme asioita, joita te ette usko meidän näkevän. 290 00:29:34,105 --> 00:29:40,487 -Mitä tuo muka tarkoittaa? -Näen vilkaisut ja ihailevat katseet. 291 00:29:40,570 --> 00:29:43,698 -Ketä minä muka katson? -Jackie Silvermania. 292 00:29:43,782 --> 00:29:48,828 Hänellä on täydelliset rinnat. Myönnä, että pidät hänestä. 293 00:29:48,912 --> 00:29:53,082 Hän on kaunis nainen. Miksi sinä tunnet olosi uhatuksi? 294 00:29:53,166 --> 00:29:57,587 Se kertoo enemmän sinusta kuin minusta. 295 00:29:57,670 --> 00:30:00,048 Tuo ei ole totta. 296 00:30:00,131 --> 00:30:04,928 Sama asia, joka vaivaa Allya, vaivaa minuakin. 297 00:30:05,011 --> 00:30:08,848 -Mikä se on? -Sinä... 298 00:30:08,932 --> 00:30:14,729 Voit olla rakastunut johonkuhun, mutta kun joku muu tulee paikalle... 299 00:30:14,813 --> 00:30:16,314 Kaikki muuttuu. 300 00:30:18,066 --> 00:30:21,569 Oletko sinä tosissasi? 301 00:30:21,653 --> 00:30:25,156 Mitä minun pitäisi uskoa, Billy? 302 00:30:25,240 --> 00:30:29,744 Että niin ei voisi ikinä käydä? Niin kävi. 303 00:30:29,828 --> 00:30:34,541 Sanoit itse, että katsoit minua kerran, ja se riitti. 304 00:30:34,624 --> 00:30:37,043 Yksi katse riitti. 305 00:30:37,126 --> 00:30:42,382 Se tapahtui, kun olit rakastunut toiseen. Silloin minä hyödyin. 306 00:30:43,967 --> 00:30:49,931 -Miten käy ensi kerralla? -En viitsi edes vastata tuohon. 307 00:30:52,058 --> 00:30:54,561 Hyvä on sitten. 308 00:30:54,644 --> 00:30:59,816 Kun Ally tulee luoksesi, ja olen varma, että hän tulee- 309 00:30:59,899 --> 00:31:04,404 -vastaa hänen kysymykseensä. Se on perusteltu. 310 00:31:12,078 --> 00:31:15,373 Laulaisinko baarissa? 311 00:31:15,456 --> 00:31:18,960 Luulen, että sinä pitäisit siitä. 312 00:31:19,043 --> 00:31:24,799 Se on tilaisuus esiintyä, ja sellaisen sinä tarvitset. 313 00:31:24,883 --> 00:31:29,637 -Mark suostui puhumaan asiasta. -En halua puhua hänen kanssaan. 314 00:31:29,721 --> 00:31:32,307 Minä luulin, että haluat. 315 00:31:35,393 --> 00:31:42,108 Jos haluat, hän on valmis puhumaan siitä, miksi hän jätti sinut. 316 00:31:42,191 --> 00:31:46,821 -Minä olen sovittelija. -Haluaako hän sovitella? 317 00:31:46,905 --> 00:31:51,618 Hän on valmis kertomaan oman kantansa asioista. 318 00:31:53,119 --> 00:31:58,166 -Onko baarissa paljon ihmisiä? -Musiikki on upeaa. 319 00:31:58,249 --> 00:32:04,172 Asiakkaat ovat liberaaleja, joten älä laula atomipommeista. 320 00:32:04,255 --> 00:32:07,133 Kyllähän sinä tiedät. 321 00:32:09,636 --> 00:32:14,641 Minun kannattaisi puhua hänen kanssaan. Eikö niin? 322 00:32:14,724 --> 00:32:17,644 On aina parempi tietää totuus. 323 00:32:19,020 --> 00:32:21,022 Niin on. 324 00:32:22,148 --> 00:32:25,193 Niin on parempi. 325 00:32:32,992 --> 00:32:37,538 Hän ei halua mennä baariin, mutta oudot paikat hermostuttavat minua. 326 00:32:37,622 --> 00:32:42,377 En halua, että niistä tulee tavanomaiset treffit. 327 00:32:42,460 --> 00:32:45,296 Sitä paitsi... 328 00:32:45,380 --> 00:32:49,759 Ole rehellinen. Jos ajatus on huono, sano niin. 329 00:32:52,470 --> 00:32:56,349 Tunnen itseni lyhyeksi hänen seurassaan. 330 00:32:56,432 --> 00:33:00,436 Ehkä hän pitää vähemmän pitkistä miehistä. 331 00:33:00,520 --> 00:33:07,193 Älä yritä olla tavallinen. Jos olisit sellainen, hän ei haluaisi sinua. 332 00:33:07,276 --> 00:33:12,407 Häntä houkuttaa se, että olet outo pikkumies. Ole oma itsesi. 333 00:33:12,490 --> 00:33:16,661 Kiitos, Richard. Rohkaistuin heti. 334 00:33:18,454 --> 00:33:20,540 Ai niin, tämä on sinun. 335 00:34:08,880 --> 00:34:10,590 Anteeksi. 336 00:34:10,673 --> 00:34:15,470 -En tiedä, mitä sanoisin. -Sinulla on ollut yö aikaa miettiä. 337 00:34:15,553 --> 00:34:20,933 -Etkö keksinyt mitään parempaa? -Mitä minun pitäisi sanoa? 338 00:34:21,017 --> 00:34:23,269 Odota, Lisa. 339 00:34:23,352 --> 00:34:29,650 Älä yritä miettiä, mitä hän haluaa kuulla. Et pääse tästä noin vain. 340 00:34:29,734 --> 00:34:32,153 Mitä tapahtui? 341 00:34:32,236 --> 00:34:36,282 Kerro se hänelle. 342 00:34:37,700 --> 00:34:43,664 Oliko sinulla joku toinen? Mitä sitten, Mark? Mitä? 343 00:34:50,171 --> 00:34:55,343 Sinä et ollut se oikea. Et olisi ikinä voinut olla se oikea. 344 00:34:56,844 --> 00:35:00,223 Sinä sanoit, että olin. 345 00:35:00,306 --> 00:35:06,145 Halusin epätoivoisesti uskoa niin. Sinä olet todella upea nainen. 346 00:35:06,229 --> 00:35:11,359 Olet huomaavainen ja kaunis. Olet juuri sellainen kuin haluan. 347 00:35:11,442 --> 00:35:18,533 Kun tapasin sinut, olin varma, että rakastuisin päätä pahkaa. 348 00:35:18,616 --> 00:35:21,661 Niin ei kuitenkaan koskaan käynyt. 349 00:35:21,744 --> 00:35:25,832 -Etkö sinä rakastanut minua? -Rakastan vieläkin. 350 00:35:25,915 --> 00:35:29,544 Olen kuitenkin rakastanut muita naisia enemmän. 351 00:35:29,627 --> 00:35:34,799 Tiesin, että olisi viisasta mennä kanssasi naimisiin. 352 00:35:34,882 --> 00:35:40,888 Olisit ollut hyvä äiti ja elämänkumppani. Se olisi toiminut. 353 00:35:42,348 --> 00:35:46,686 Osa minusta olisi kuitenkin kuollut. 354 00:35:46,769 --> 00:35:50,398 En tunne sinua kohtaan intohimoa. 355 00:35:50,481 --> 00:35:53,985 Minä rukoilin sitä. 356 00:35:54,068 --> 00:35:59,949 "Hyvä Jumala, anna minun rakastua häneen. Anna minun rakastua." 357 00:36:02,326 --> 00:36:07,790 Olisiko minun pitänyt kertoa tuo? Tuntuuko nyt paremmalta? 358 00:36:21,679 --> 00:36:25,308 Meillä sujuu nyt, eikö niin? 359 00:36:28,686 --> 00:36:32,440 Meillä todellakin sujuu nyt 360 00:36:33,816 --> 00:36:36,944 Eikö ole ihanaa? 361 00:36:37,028 --> 00:36:43,117 Kun oikein mietin asiaa Eikö tämä ole todella ihanaa? 362 00:36:44,577 --> 00:36:47,830 Ei ketään muuta, vain sinä 363 00:36:47,914 --> 00:36:50,791 -Ja minä 364 00:36:52,376 --> 00:36:55,922 Meillä sujuu nyt, baby 365 00:37:43,261 --> 00:37:48,891 -En siedä pilkkaa. -En minä pilkannut. Minä tanssin. 366 00:37:48,975 --> 00:37:51,560 Oliko se Barry Whitea? 367 00:37:51,644 --> 00:37:54,689 Sinä olit upea. 368 00:37:59,277 --> 00:38:05,074 -Ei sinun tarvitse harjoitella. -Minä ehdottomasti haluan. 369 00:38:05,157 --> 00:38:08,744 En halua enää lisää nöyryytyksiä. 370 00:38:08,828 --> 00:38:12,248 Sinun ei tarvitse tehdä tätä tänään. 371 00:38:12,331 --> 00:38:17,878 Usko pois, että minun tarvitsee laulaa tänään. 372 00:38:17,962 --> 00:38:23,301 -Oletko sinä kunnossa? -Luulisin. 373 00:38:23,384 --> 00:38:27,054 Nyt ainakin ymmärrän kaiken, Ally. 374 00:38:27,138 --> 00:38:29,056 Niin. 375 00:38:29,140 --> 00:38:33,728 On hyvä tietää totuus. 376 00:38:33,811 --> 00:38:36,397 Tiedätkö, mikä on pahinta? 377 00:38:36,480 --> 00:38:41,861 Jos hän ei olisi lähtenyt, olisin nainut miehen, joka ei rakasta minua. 378 00:38:41,944 --> 00:38:47,366 -Se olisi ollut kauheaa. -Voitko kuvitella? 379 00:38:47,450 --> 00:38:52,079 Minä menen harjoittelemaan. Nähdäänkö illalla? 380 00:38:52,163 --> 00:38:55,207 Totta kai nähdään. 381 00:38:55,291 --> 00:38:58,753 Näytä niille. Onnea matkaan. 382 00:39:12,767 --> 00:39:18,105 Kun harkitsin muuttoa Michiganiin- 383 00:39:18,189 --> 00:39:23,778 -menin sinne tutustumiskäynnille ja tapasin Georgian. 384 00:39:23,861 --> 00:39:30,076 Tiesin 10 minuutissa, että menisin hänen kanssaan naimisiin. 385 00:39:42,755 --> 00:39:46,467 -Mitään ei silti tapahtunut. -Sinä valehtelit. 386 00:39:46,550 --> 00:39:51,013 -Opinnot olivat osa totuutta. -Sittenhän sinulla on alibi. 387 00:39:51,097 --> 00:39:56,852 Olet itse sanonut, että jos totuus aiheuttaa vain tuskaa... 388 00:39:56,936 --> 00:40:02,108 Et aavistakaan, miten paljolta totuus olisi minut säästänyt. 389 00:40:02,191 --> 00:40:08,614 En ymmärrä. Et menettänyt yllättäen mitään, mikä eilen oli sinun. 390 00:40:16,080 --> 00:40:19,625 Eilen minä vielä uskoin johonkin. 391 00:40:20,835 --> 00:40:24,255 En häpeä sitä, että haluan jonkun, jota rakastaa. 392 00:40:24,338 --> 00:40:28,634 Joskus minulla oli rakastettu, joka merkitsi minulle kaikkea. 393 00:40:33,013 --> 00:40:37,351 Ehkäpä minulla ei koskaan ollutkaan ketään. 394 00:40:37,435 --> 00:40:40,896 Kyllä sinulla oli. 395 00:40:53,033 --> 00:40:57,663 Siitä on jo kauan. Ei sillä ole enää merkitystä. 396 00:41:01,375 --> 00:41:04,295 Minä toivon- 397 00:41:04,378 --> 00:41:08,674 -että olisin toiminut jotenkin toisin. 398 00:41:13,220 --> 00:41:15,222 Billy. 399 00:41:17,057 --> 00:41:19,852 Ei minulla ole hätää. 33747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.