All language subtitles for Ally.McBeal.S02E02.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:16,016
Haluan, että WC on vasta huuhdeltu.
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
Ymmärrän.
3
00:00:21,438 --> 00:00:27,235
-Oletko viihtynyt täällä?
-Olen. Täällä on mukavaa väkeä.
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,623
John.
5
00:00:40,707 --> 00:00:44,085
-Saanko kysyä jotain?
-Totta kai.
6
00:00:45,253 --> 00:00:48,757
Tunnetko sinä vetoa minuun?
7
00:00:48,840 --> 00:00:52,802
Poughkeep... Miksi...
8
00:00:54,846 --> 00:01:00,977
-Miksi sinä sitä kysyt?
-Joskus naiset vaistoavat sellaisen.
9
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
Richard kertoi.
10
00:01:03,646 --> 00:01:09,444
Minulla on tiettyjä sääntöjä
työkavereiden tapailemisesta.
11
00:01:12,197 --> 00:01:15,283
Keksin niitä aina tarpeen vaatiessa.
12
00:01:23,416 --> 00:01:27,462
Tämä on nyt virallista:
Minä vihaan häntä.
13
00:01:30,340 --> 00:01:35,512
Kerroitko Nelle Porterille,
että tunnen vetoa häneen?
14
00:01:35,595 --> 00:01:39,933
-Anteeksi. Unohdetaan se.
-Tämä on sietämätöntä.
15
00:01:40,016 --> 00:01:44,979
-Se oli luottamuksellista.
-Anteeksi. Unohdetaan se taas.
16
00:01:45,063 --> 00:01:50,527
Tiedätkö radiojuontaja Harold Wickin?
Haastamme hänet.
17
00:01:50,610 --> 00:01:55,990
Vahvistamme profiiliamme ja
nakerramme perustuslain 1. lisäystä.
18
00:01:56,074 --> 00:02:02,914
Periaatteet kohtaavat rahan,
joten luottamukselle ei nyt ole aikaa.
19
00:02:02,997 --> 00:02:04,374
Meillä on kokous. Mentiin.
20
00:03:29,667 --> 00:03:33,671
-Hetkinen nyt. Tämä nainen...
-Hänen nimensä on Ling.
21
00:03:33,755 --> 00:03:39,093
Hän johtaa terästehdasta ja
haastaa radiojuontaja Harold Wickin.
22
00:03:39,177 --> 00:03:43,723
-Liittyykö Wick jotenkin tehtaaseen?
-Ei.
23
00:03:43,806 --> 00:03:46,059
{\an8}Mistä sitten on kyse?
24
00:03:46,142 --> 00:03:51,064
{\an8}Hänen eroottiset ohjelmansa
häiritsevät työntekijöitä.
25
00:03:51,147 --> 00:03:56,027
Etenkin tehtaissa,
joissa on paljon tyhmiä miehiä.
26
00:03:56,110 --> 00:04:02,533
{\an8}Haastammeko radiojuontajan
seksuaalisesta ahdistelusta?
27
00:04:03,368 --> 00:04:07,580
{\an8}Anteeksi.
Olet varmasti hyvä asianajaja-
28
00:04:07,664 --> 00:04:11,793
{\an8}-mutta tuo on aivan naurettavaa.
29
00:04:11,876 --> 00:04:15,755
Hyvä, jos voin naurattaa söpöä miestä.
30
00:04:15,838 --> 00:04:19,509
Tarvitsen apua. Tuletko avustamaan?
31
00:04:19,592 --> 00:04:21,803
Ei käy.
32
00:04:22,720 --> 00:04:28,643
-Sinulla on Robertsin juttu kesken.
-Ally avustaa Nelleä.
33
00:04:28,726 --> 00:04:34,649
{\an8}John ja Georgia ovat oikeudessa,
minä johdan. Jäljelle jäät sinä.
34
00:04:39,529 --> 00:04:42,198
{\an8}Haen sen jutun kansion.
35
00:04:42,282 --> 00:04:45,326
{\an8}Hyvä on.
36
00:04:47,829 --> 00:04:51,416
{\an8}Mistähän löydän Nelle Porterin?
37
00:04:51,499 --> 00:04:57,255
{\an8}Hän ei ole huoneessaan, ja siksi
kysyn, mutta et kai osaa vastata.
38
00:04:57,338 --> 00:05:01,134
{\an8}-Oletteko hänen paras ystävänsä?
-Päämies.
39
00:05:01,217 --> 00:05:04,470
{\an8}-Ling.
-Nelle.
40
00:05:04,554 --> 00:05:08,308
{\an8}Olen huolissani tästä tapaamisesta.
41
00:05:08,391 --> 00:05:13,980
{\an8}Miksi vaihdoit firmaa?
Inhoan muutoksia ja olen hermostunut.
42
00:05:14,063 --> 00:05:18,359
Sinä annat vain lausunnon. Rauhoitu.
43
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
Ehkä tämä kaikki on liian uutta.
44
00:05:26,409 --> 00:05:31,164
Juhlimme hääpäiväämme
ja menimme ranskalaiseen ravintolaan.
45
00:05:31,247 --> 00:05:33,958
{\an8}Tilasimme "Keittiömestarin menyyn".
46
00:05:34,042 --> 00:05:39,881
{\an8}Siinä oli kaikkea sellaista,
mitä ei ikinä tilaisi muuten.
47
00:05:39,964 --> 00:05:45,386
{\an8}-Kertoivatko he, mitä söitte?
-Emme kysyneet.
48
00:05:45,470 --> 00:05:50,641
{\an8}Ranskaksi kaikki kuulostaa hyvältä.
Emme vaatineet käännöstä.
49
00:05:50,725 --> 00:05:56,439
{\an8}-Lopulta kuitenkin vaaditte sitä.
-Halusin tietää, mitä liha oli.
50
00:05:56,522 --> 00:06:00,735
{\an8}-He kertoivat, että se oli hevosta.
-Hevostako?
51
00:06:00,818 --> 00:06:05,740
Se oli hevonen niin kuin
Trigger ja Secretariat tai mr Ed.
52
00:06:05,823 --> 00:06:11,120
-Mitä tapahtui, kun kuulitte sen?
-Aloimme voida pahoin.
53
00:06:11,204 --> 00:06:14,874
Tuliko siitä muita seurauksia?
54
00:06:14,957 --> 00:06:20,421
Unettomuutta ja masennusta.
Rakastamme eläimiä, etenkin hevosia.
55
00:06:20,505 --> 00:06:25,385
Ajatus hevosen syömisestä
kuvottaa meitä edelleenkin.
56
00:06:31,474 --> 00:06:35,603
Pyydän anteeksi.
Havaintovälineeni pillastui.
57
00:06:47,490 --> 00:06:50,284
Olen todella pahoillani.
58
00:06:50,368 --> 00:06:56,082
Harold Wick! Olen Elaine Vassal
ja teidän suuri ihailijanne.
59
00:06:56,165 --> 00:07:00,753
En kai saisi puhua siitä,
koska haastamme teidät.
60
00:07:00,837 --> 00:07:04,841
Tulimme antamaan lausunnon.
61
00:07:04,924 --> 00:07:10,555
Puhutte aivan kuin
kaikki naiset olisivat lunttuja.
62
00:07:10,638 --> 00:07:13,808
Minä olen aina ollut lunttu.
63
00:07:13,891 --> 00:07:18,062
Teidän ohjelmanne ansiosta tajusin,
että en ole yksin.
64
00:07:18,146 --> 00:07:22,859
Onpa mukavaa, että minusta oli apua.
65
00:07:22,942 --> 00:07:28,823
-Onko hevosenliha teistä hyvää?
-On perverssiä syödä hevosta.
66
00:07:28,906 --> 00:07:31,409
Syöttekö te lehmänlihaa?
67
00:07:31,492 --> 00:07:35,121
Syöttekö sikaa ja lintua?
68
00:07:35,204 --> 00:07:40,293
En ole kasvissyöjä,
mutta hevonen on jalo eläin.
69
00:07:40,376 --> 00:07:45,840
Käyttekö estekisoissa? Piiskaavatko
ratsastajat jaloa eläintä?
70
00:07:45,923 --> 00:07:49,218
En halua väitellä eläinrääkkäyksestä.
71
00:07:49,302 --> 00:07:55,641
Emme syö kissoja ja koiriakaan.
Sen pitäisi koskea myös hevosia.
72
00:07:55,725 --> 00:08:00,771
Eikö se ole kunkin oma asia?
Tehän voitte kieltäytyä.
73
00:08:00,855 --> 00:08:06,319
Minulle ei kerrottu, mitä liha oli.
Jos olisin tiennyt, mitä se oli...
74
00:08:06,402 --> 00:08:09,322
Olisitte tilannut nautaa.
75
00:08:12,158 --> 00:08:16,746
Onko teillä tietoa
kuulijoidenne sukupuolesta?
76
00:08:16,829 --> 00:08:22,043
En ajattele sukupuolisuutta.
Paitsi joskus...
77
00:08:22,126 --> 00:08:24,921
Vastatkaa kysymykseen.
78
00:08:25,004 --> 00:08:29,425
Luulin, että vastasin jo.
Et kertonut nimeäsi.
79
00:08:29,509 --> 00:08:35,431
Nellehän se oli. Pidän siitä.
Se kuulostaa tuhmalta.
80
00:08:35,515 --> 00:08:37,266
Sinä olet Ling.
81
00:08:37,350 --> 00:08:41,479
Sinä olet... Kuka tuo misukka on?
82
00:08:41,562 --> 00:08:45,858
-Onko tämä teistä leikkiä?
-Totta kai tämä on leikkiä.
83
00:08:45,942 --> 00:08:50,780
Olet tiukka pakkaus
ja palkkasit kaksi asianajajaa-
84
00:08:50,863 --> 00:08:54,242
-koska luulit,
että saat minulta rahaa.
85
00:08:54,325 --> 00:08:59,080
Oletko sinä kiinalainen?
Onneksi otin tänään Viagraa.
86
00:08:59,163 --> 00:09:03,626
-Te olette kauhea.
-Sinä olet varmasti mukava.
87
00:09:03,709 --> 00:09:08,464
-Teidän on turha pelotella meitä.
-Tiedän sen.
88
00:09:08,548 --> 00:09:13,678
Piiska viuhuu, kun katsonkin sinua.
Sinusta en ota selvää.
89
00:09:13,761 --> 00:09:19,141
Haluaisin viedä sinut kotiin,
ja tehdä sinusta oman tuhman huorani.
90
00:09:21,352 --> 00:09:26,065
Hän toivoo oikeusjuttua,
koska rakastaa julkisuutta.
91
00:09:26,148 --> 00:09:29,777
-Me teemme, mitä Ling haluaa.
-Emme voi voittaa.
92
00:09:29,860 --> 00:09:34,615
Älä ole siitä niin varma.
93
00:09:34,699 --> 00:09:39,287
Nelle, mikä on misukka?
94
00:09:41,622 --> 00:09:47,086
Minä luulen, että se tarkoittaa...
pirteää persoonallisuutta.
95
00:10:11,235 --> 00:10:14,780
Missä Nelle on?
En pidä uusista ihmisistä.
96
00:10:14,864 --> 00:10:19,619
Hän tulee kohta.
Ling, syytät miestä ahdistelusta.
97
00:10:19,702 --> 00:10:24,832
Etkö pelkää, että sinua pidetään
heikkona ja avuttomana?
98
00:10:24,915 --> 00:10:30,463
Sinun luonteesi
kuitenkin vaikuttaa pahansuovalta.
99
00:10:32,548 --> 00:10:35,009
Kunhan vain jutustelen.
100
00:10:35,092 --> 00:10:40,681
-Tietäisitpä, mitä minusta puhutaan.
-Voin kyllä kuvitella.
101
00:10:40,765 --> 00:10:44,101
Anteeksi, että myöhästyin.
102
00:10:44,185 --> 00:10:48,356
-Mistä jäin paitsi?
-Me vain juttelimme.
103
00:10:50,274 --> 00:10:55,821
En pidä uudesta firmastasi.
Lakimiehet ovat hulluja.
104
00:10:55,905 --> 00:10:59,408
Mennään takaisin toimistoon.
105
00:11:54,046 --> 00:11:56,716
-John.
-Hei, Ally.
106
00:11:57,925 --> 00:12:01,011
-Mikä tuo oli?
-Mikä?
107
00:12:01,095 --> 00:12:05,266
Tämä on havaintoväline,
jota aion käyttää oikeudessa.
108
00:12:09,019 --> 00:12:15,276
Tämä on Frawley. Piirsin lapsena kuvia
kiusaajistani, ja se potki niitä.
109
00:12:15,359 --> 00:12:20,781
-Se on hyvä hevonen.
-Tämä juttu käy hermoillesi.
110
00:12:20,865 --> 00:12:24,910
Minusta meillä on sopimus
hevosten kanssa.
111
00:12:24,994 --> 00:12:28,622
"Kantakaa meitä, niin emme syö teitä."
112
00:12:28,706 --> 00:12:33,252
-Mitä jos Georgia hoitaisi jutun?
-Kaikki sujui.
113
00:12:33,335 --> 00:12:39,633
Sitten he mainitsivat mr Edin.
Katsoin sitä sarjaa Frawleyn kanssa.
114
00:12:39,717 --> 00:12:45,264
Minun kanssani et ikinä ole huoneen
oudoin tyyppi, joten kerro kaikki.
115
00:12:48,476 --> 00:12:54,482
Ristikuulustelen sitä miestä
ja ajattelen samaan aikaan...
116
00:12:54,565 --> 00:12:59,320
Mitä jos Wilbur menisi
kiitospäivänä latoon ja sanoisi:
117
00:12:59,403 --> 00:13:03,491
"Meillä ei ole kalkkunaa, Ed.
Olen pahoillani."
118
00:13:03,574 --> 00:13:08,412
Nykyään niin voisi käydä
marraskuun katsojamittausten aikaan.
119
00:13:11,207 --> 00:13:14,752
Muistatko sen laulun?
120
00:13:14,835 --> 00:13:20,758
On hevonen hevonen tietenkin
Se ymmärtää paljon kuitenkin
121
00:13:20,841 --> 00:13:26,347
Se ymmärtää kaiken varsinkin
Jos se on kuuluisa mr Ed
122
00:13:26,430 --> 00:13:32,853
Voi hevonen kertoa vastauksen
Jos esität oikean kysymyksen
123
00:13:32,937 --> 00:13:35,564
Se ohjaa tielle viisauden
124
00:13:35,648 --> 00:13:38,067
Se on kuuluisa mr Ed
125
00:13:38,150 --> 00:13:42,988
Olen kuuluisa mr Ed
126
00:13:57,294 --> 00:14:01,924
-Miksi hän haastaa sinut?
-Kuuntele, Amerikka.
127
00:14:02,007 --> 00:14:07,304
Kuka tahansa, joka voi palkata
lakimiehen, voi tulla kuuluisaksi.
128
00:14:07,388 --> 00:14:13,310
Se onnistuu varsinkin, kun hän on
sellainen aasialainen hutsu.
129
00:14:13,394 --> 00:14:20,234
Amerikkalaiset miehet
pitävät sellaisesta.
130
00:14:20,317 --> 00:14:26,198
-Hän on osittain oikeassa.
-Pitävätkö miehet aasialaisista?
131
00:14:26,282 --> 00:14:29,493
Tuo mies päätyy Timen kanteen.
132
00:14:29,577 --> 00:14:34,623
Hän myy paremmin kuin lääkäri,
joka parantaa syövän.
133
00:14:34,707 --> 00:14:38,794
Näkisitpä, miten Ling pukeutuu.
134
00:14:38,878 --> 00:14:44,174
-"Katso nyt heti minun vartaloani."
-"Älä silti puhu siitä."
135
00:14:44,258 --> 00:14:50,472
Oikeustalon miehet:
notaarit, asianajajat ja tuomarit...
136
00:14:50,556 --> 00:14:56,020
He puhuvat lyhyistä hameistasi.
Siksihän sinä niitä käytät.
137
00:14:56,103 --> 00:15:00,649
Haluan,
että he puhuvat minun sääristäni.
138
00:15:01,734 --> 00:15:04,904
-Niinhän he tekevät.
-Niinpä.
139
00:15:06,947 --> 00:15:11,368
Siinä on vähän rasvaa
ja paljon proteiinia.
140
00:15:11,452 --> 00:15:13,954
Se on silti hevonen, mr Handy.
141
00:15:14,038 --> 00:15:19,710
-Intiassa ei syödä lehmiä.
-Tämä on Amerikan Yhdysvallat.
142
00:15:19,793 --> 00:15:26,008
Teurastamot tuottavat hevosenlihaa.
Japanissa sitä syödään raakana.
143
00:15:26,091 --> 00:15:30,429
Eivätkö nelijalkaiset ystävämme
ansaitse parempaa?
144
00:15:30,512 --> 00:15:34,850
-Ansaitsevat siatkin.
-Kuulostatte ärtyneeltä.
145
00:15:34,934 --> 00:15:40,898
Mitä jos Elizabeth Taylor olisi syönyt
hevosensa filmissä
Yli esteiden?
146
00:15:40,981 --> 00:15:44,109
Eikö hän sitten syönyt?
147
00:15:44,193 --> 00:15:50,282
Olisi virhe herjata Elizabeth Tayloria
tässä oikeussalissa.
148
00:15:50,366 --> 00:15:56,956
Maksan itse puolustukseni
tässä tekopyhässä oikeusjutussa.
149
00:15:57,039 --> 00:16:01,710
Tuo mies ei kärsinyt vahinkoa.
Me istumme täällä-
150
00:16:01,794 --> 00:16:05,339
-koska hän ei halua syödä hevosta.
151
00:16:05,422 --> 00:16:08,634
Teistä se siis on hyväksyttävää.
152
00:16:08,717 --> 00:16:14,098
Me teemme hevosista lemmikkien
ruokaa ja tinneriä. Onko se jaloa?
153
00:16:14,181 --> 00:16:17,434
Siinä tapauksessa
hevonen nukutetaan.
154
00:16:17,518 --> 00:16:21,522
Ihmisten ruuaksi menevät hevoset
pitää teurastaa.
155
00:16:21,605 --> 00:16:26,610
Jos puhumme eläinrääkkäyksestä,
päädymme lehmiin ja sikoihin.
156
00:16:26,694 --> 00:16:30,990
Ette ole erityisen ymmärtäväinen.
157
00:16:31,073 --> 00:16:35,369
Jos ei halua hevosenlihaa,
ei kannata tilata sitä.
158
00:16:35,452 --> 00:16:39,248
Minua ei pitäisi haastaa oikeuteen
sen tarjoilemisesta.
159
00:16:39,331 --> 00:16:40,666
Uskomatonta.
160
00:16:40,749 --> 00:16:43,919
Unohdetaan sananvapaus ja sensuuri.
161
00:16:44,003 --> 00:16:49,758
Päämiestäni syytetään ahdistelusta,
vaikka hän ei ole ikinä tavannut...
162
00:16:49,842 --> 00:16:54,388
Ms Porter, päämiehenne
ei tee töitä Harold Wickille.
163
00:16:54,471 --> 00:16:57,391
Wick ei liity mitenkään tehtaaseen.
164
00:16:57,474 --> 00:17:02,354
Miten hän voi olla vastuussa
seksuaalisesta ahdistelusta?
165
00:17:02,438 --> 00:17:07,526
Tupakkayhtiöt eivät olleet vastuussa
niistä, jotka eivät polttaneet.
166
00:17:07,609 --> 00:17:11,530
Passiivisen tupakoinnin vaarallisuus
muutti lain.
167
00:17:11,613 --> 00:17:15,701
Tässä on kyse samanlaisesta asiasta.
168
00:17:15,784 --> 00:17:20,122
Wickin sanoma leviää työpaikalle.
169
00:17:20,205 --> 00:17:22,416
Autotehtaitakin
syytetään ilmansaasteista.
170
00:17:22,499 --> 00:17:26,420
Tämän miehen ohjelmia
lähetetään yli 300 radioasemalla.
171
00:17:26,503 --> 00:17:31,133
Hän väittää,
että Luoja loi naisen seksiorjaksi.
172
00:17:31,216 --> 00:17:34,636
Me sanomme sitä sananvapaudeksi.
173
00:17:34,720 --> 00:17:39,224
Tuomioistuimet rajoittavat sitä,
kun se aiheuttaa syrjintää.
174
00:17:39,308 --> 00:17:43,896
Tämä muuttaa ahdistelun käsitteen
täysin absurdiksi.
175
00:17:43,979 --> 00:17:50,861
Voimme haastaa työnantajan, jos hän
kuunteluttaa töissä Wickin ohjelmaa.
176
00:17:50,944 --> 00:17:57,367
Vaikka näitä ohjelmia ei kuunnella
päämieheni terästehtaalla-
177
00:17:57,451 --> 00:18:02,915
-tuo mies on niin suosittu, että hänen
mielipiteensä vaikuttavat siellä.
178
00:18:02,998 --> 00:18:07,836
Pitäisikö oikeuden määrätä
radio-ohjelmien sisällöstä?
179
00:18:07,920 --> 00:18:12,341
Ei. Hän saa sanoa mitä hän haluaa.
180
00:18:12,424 --> 00:18:16,095
Mutta jos se johtaa ahdisteluun,-
181
00:18:16,178 --> 00:18:19,306
-hänet pitää panna vastuuseen.
182
00:18:19,389 --> 00:18:23,769
Miten todistatte, että
hänen puheensa vaikuttavat siihen-
183
00:18:23,852 --> 00:18:26,939
-mitä tehtaassa ajatellaan?
184
00:18:27,022 --> 00:18:31,944
Ehkä en voi todistaa sitä,
mutta sen päättää jury, ei tuomari.
185
00:18:43,580 --> 00:18:45,833
-Mikä nyt on hätänä?
-Nelle.
186
00:18:45,916 --> 00:18:51,547
-Ei kai hän ole hyvä?
-Hän on loistava.
187
00:18:51,630 --> 00:18:54,675
Hän on todella hallittu.
188
00:18:54,758 --> 00:19:01,098
Hän ei nyi tukkaansa,
sano typeryyksiä tai elehdi liikaa.
189
00:19:01,181 --> 00:19:06,478
Hän sai järjettömän oikeusjutun
kuulostamaan täysin uskottavalta.
190
00:19:06,562 --> 00:19:08,105
Se lehmä.
191
00:19:08,188 --> 00:19:14,653
-Tuomari ei siis hylännyt sitä.
-Hän otti sen harkintaan.
192
00:19:14,736 --> 00:19:19,449
-Me voimme jopa voittaa.
-Olen todella pahoillani.
193
00:19:22,411 --> 00:19:27,374
Harold, miten istunto sinusta sujui?
194
00:19:27,457 --> 00:19:30,502
Jos olen ihan rehellinen-
195
00:19:30,586 --> 00:19:35,716
-en tajunnut, mitä puhuttiin.
Toinen osapuoli hoiti puhumisen.
196
00:19:35,799 --> 00:19:39,511
Hän on todella kuuma pakkaus.
197
00:19:39,595 --> 00:19:43,056
Halusin vain iskeä kiinni häneen.
198
00:19:45,100 --> 00:19:50,939
Tavallaan haluan maata hänen
kanssaan, koska se tappaisi hänet.
199
00:19:56,153 --> 00:20:01,783
Missä Nelle on? Miksi joudun
aina odottamaan sinun kanssasi?
200
00:20:01,867 --> 00:20:06,205
Mitä sinulla on tuossa?
Kiinalainen heltta.
201
00:20:08,248 --> 00:20:10,626
Unohdetaan se.
202
00:20:11,919 --> 00:20:17,216
Sinulla ei ole hyviä ominaisuuksia,
mutta nimi on hauska: Fish.
203
00:20:17,299 --> 00:20:20,677
Pata kattilaa soimaa, Ling.
204
00:20:20,761 --> 00:20:24,139
Arvaa, mitä ajattelin, kun näin sinut.
205
00:20:24,223 --> 00:20:27,184
En mitään.
Et tehnyt mitään vaikutusta.
206
00:20:27,267 --> 00:20:32,439
Kun tämä juttu on ohi,
lupaan vaihtaa firmaa.
207
00:20:32,522 --> 00:20:36,735
Et sinä tee niin. Tiedän sen.
208
00:20:56,129 --> 00:21:00,342
-Mitä sinä teet?
-Mietin loppupuheenvuoroani.
209
00:21:00,425 --> 00:21:04,763
Kirjoitin raakaversion,
ja työstän sitä avojaloin.
210
00:21:11,770 --> 00:21:17,192
-Oletko ikinä syönyt hevosenlihaa?
-Kiitos, mutta olen jo syönyt.
211
00:21:17,276 --> 00:21:20,904
-Ehkä joskus toiste.
-Selvä on.
212
00:21:20,988 --> 00:21:27,244
-Minulle kävisi torstai. Mitä sanot?
-Torstai käy hyvin.
213
00:21:27,327 --> 00:21:29,413
Hienoa.
214
00:21:52,853 --> 00:21:54,855
Oletko valmis?
215
00:21:56,106 --> 00:22:00,736
-Työstätkö vasta raakaversiota?
-Pidä sinä loppupuheenvuoro.
216
00:22:00,819 --> 00:22:05,032
-Jury ei tunne minua.
-Olet istunut salissa.
217
00:22:05,115 --> 00:22:09,786
-Et voi lopettaa kesken kaiken.
-Minä en voi tehdä tätä.
218
00:22:09,870 --> 00:22:13,498
Rauhoitu nyt.
219
00:22:13,582 --> 00:22:17,085
Olet puolustanut rikollisia.
220
00:22:17,169 --> 00:22:22,883
-Etkö voi muka puolustaa ravintolaa?
-Tämä kuulostaa typerältä...
221
00:22:22,966 --> 00:22:27,971
...mutta kuulen ääniä,
jotka kieltävät tekemästä tätä.
222
00:22:28,055 --> 00:22:32,851
-Mitä ääniä ne ovat?
-En halua sanoa.
223
00:22:32,934 --> 00:22:38,482
Laki on sinun puolellasi.
Olisi epäilyttävää, jos et jatkaisi.
224
00:22:40,150 --> 00:22:43,028
Menettelisit väärin.
225
00:22:43,111 --> 00:22:45,364
Tule nyt.
226
00:22:45,447 --> 00:22:47,699
Meidän pitää lähteä.
227
00:22:56,083 --> 00:22:59,378
-Onko se Frawley?
-Mitä?
228
00:22:59,461 --> 00:23:04,591
-Sanooko se, että et saa tehdä tätä?
-Frawley ei enää puhu minulle.
229
00:23:05,384 --> 00:23:08,303
Kuka se sitten on?
230
00:23:08,387 --> 00:23:14,059
Jos kerron sen sinulle,
olen taas huoneen oudoin.
231
00:23:14,142 --> 00:23:16,645
Täällä hän on.
232
00:23:16,728 --> 00:23:22,359
Nellen ja ilkeän Lingin mukaan
tuomari on tehnyt päätöksen.
233
00:23:30,534 --> 00:23:34,121
Nouskaa seisomaan.
234
00:23:38,333 --> 00:23:44,131
Onpa täällä väkeä. Hauskaa,
että perustuslaki kiinnostaa ihmisiä.
235
00:23:45,257 --> 00:23:49,136
Ahdistelukanne hylätään.
236
00:23:49,219 --> 00:23:55,475
Juontaja ei voi
aiheuttaa ahdistelua paikassa-
237
00:23:55,559 --> 00:23:57,310
-jossa hän ei työskentele.
238
00:23:57,394 --> 00:24:02,732
Häntä syytetään myös
henkisestä kärsimyksestä.
239
00:24:02,816 --> 00:24:05,277
Se kohta onkin hankala.
240
00:24:05,360 --> 00:24:08,989
Sananvapautta ei voi aina suojella.
241
00:24:09,072 --> 00:24:15,829
Jos joku tuote aiheuttaa
ennalta-arvattavaa vahinkoa-
242
00:24:15,912 --> 00:24:17,914
-korvausvaatimuksia alkaa sadella.
243
00:24:17,998 --> 00:24:23,837
Elokuvat ovat saaneet korvausvaateita.
Puheohjelmat ovat seuraavia.
244
00:24:23,920 --> 00:24:29,009
-Tämä on kiistanalainen aihe.
-Epäilemättä.
245
00:24:29,092 --> 00:24:34,931
Jury voi päättää, että sananvapaus
on tärkeämpi kuin mahdolliset haitat.
246
00:24:35,015 --> 00:24:40,479
Mr Wick ei kuitenkaan
esitä poliittisia ideoita.
247
00:24:40,562 --> 00:24:45,484
Hänen ohjelmansa tarjoaa
kutkuttelevaa seksiä-
248
00:24:45,567 --> 00:24:48,778
-joka on suunnattu nuorille.
249
00:24:48,862 --> 00:24:52,365
Hän halventaa naisia
järjestelmällisesti.
250
00:24:52,449 --> 00:24:57,579
Yhdeksän tuomaria kymmenestä
hylkäisi tämän kanteen.
251
00:24:57,662 --> 00:25:01,374
Ikävä kyllä te saitte minut, mr Wick.
252
00:25:01,458 --> 00:25:04,753
En hyväksy kanteen hylkäämistä.
253
00:25:04,836 --> 00:25:07,547
Voi luoja.
254
00:25:07,631 --> 00:25:12,135
-Kiitos, Ally.
-En tehnyt mitään.
255
00:25:12,219 --> 00:25:18,433
Tuomari suuttui Wickille.
Sait hänet sanomaan itseäsi misukaksi.
256
00:25:18,517 --> 00:25:21,686
Hyvä, että minusta oli apua.
257
00:25:25,315 --> 00:25:28,485
Päätös järisyttää mediaa.
258
00:25:28,568 --> 00:25:33,406
Mitä tämä tarkoittaa?
Onko Rush Limbaugh seuraava?
259
00:25:33,490 --> 00:25:39,621
Päätös koskee vain yhtä osavaltiota,
ja siitä valitetaan varmasti.
260
00:25:39,704 --> 00:25:44,501
Jos Rush Limbaugh halutaan
oikeuteen, pitäisi todistaa...
261
00:25:44,584 --> 00:25:46,795
Sano se.
262
00:25:46,878 --> 00:25:51,800
Karen Martinetti raportoi
Cage & Fishin ulkopuolelta.
263
00:25:51,883 --> 00:25:54,010
Tuo oli hyvä raportti.
264
00:25:54,094 --> 00:25:56,179
Onneksi olkoon.
265
00:25:56,263 --> 00:26:00,308
-En tiedä, mitä sanoisin.
-Niinpä.
266
00:26:00,392 --> 00:26:04,312
-Mitä nyt tehdään?
-Lopetetaan tähän.
267
00:26:04,396 --> 00:26:09,526
-Me näytimme hänelle jo.
-Minä haluan rahaa.
268
00:26:09,609 --> 00:26:12,654
He eivät ikinä suostu sopimaan.
269
00:26:12,737 --> 00:26:16,908
Me häviämme,
jos he valittavat päätöksestä.
270
00:26:16,992 --> 00:26:21,162
Me voitimme, joten olemme uskottavia.
271
00:26:21,246 --> 00:26:26,209
Nyt teemme 1. lisäyksestä
parhaan ystävämme.
272
00:26:26,293 --> 00:26:31,798
-Kirjoitan lausunnon.
-Älä jätä minua yksin...
273
00:26:31,881 --> 00:26:34,009
...hänen kanssaan.
274
00:26:35,135 --> 00:26:38,888
Jäimme taas yksin.
Tunnetko olevasi valittu?
275
00:26:38,972 --> 00:26:42,601
Sinun kanssasi on aina yksin.
276
00:26:44,394 --> 00:26:47,439
Kunnon ihmiset eivät syö hevosia.
277
00:26:47,522 --> 00:26:53,945
Voimme miettiä, miten hevoset eroavat
lehmistä, sioista ja kanoista.
278
00:26:54,029 --> 00:26:59,284
Hevoset ovat eri asia.
Ne ovat seuraeläimiä ja eri asia.
279
00:26:59,367 --> 00:27:04,039
Kaikki hevosen lähellä olleet
tietävät, että se on ylpeä eläin.
280
00:27:04,122 --> 00:27:07,876
Se on tinkimätön eläin.
281
00:27:07,959 --> 00:27:13,965
Se palvelee ihmiskuntaa
ja tekee sen omasta halustaan.
282
00:27:14,049 --> 00:27:18,303
Hevoset ovat arvokkaita eläimiä.
283
00:27:18,386 --> 00:27:20,597
Arvokkaita.
284
00:27:20,680 --> 00:27:24,184
Meidän pitäisi kunnioittaa sitä.
285
00:27:53,129 --> 00:27:59,469
Nyt ei ole kyse hevosista.
Nyt on kyse ihmisistä.
286
00:27:59,552 --> 00:28:03,014
Tuo mies haastoi hänet oikeuteen.
287
00:28:03,098 --> 00:28:06,309
He ovat ihmisiä.
288
00:28:06,393 --> 00:28:10,271
Ihmiset syövät eläimiä.
289
00:28:10,355 --> 00:28:16,736
Piditte siitä tai ette, perustuslakia
ei ole kirjoitettu eläimille.
290
00:28:17,404 --> 00:28:23,201
Meidän ei tarvitse
kohdella karjaa "kunnollisesti".
291
00:28:23,284 --> 00:28:29,999
Meidän ei tarvitse tunteilla
karjan takia. Liha maistuu hyvälle.
292
00:28:30,083 --> 00:28:36,923
Teidän täytyy tehdä tästä loppu, sillä
seuraavaksi kielletään hampurilaiset.
293
00:28:37,006 --> 00:28:43,263
Jos me nyt kiellämme hevosenlihan,
hampurilaiset ovat seuraavina.
294
00:28:43,346 --> 00:28:50,061
Niin siinä käy. Se, joka on joskus
käynyt teurastamossa, tietää-
295
00:28:50,145 --> 00:28:55,275
-että "kunnon ihmiset"
tekisivät lopun hampurilaisista-
296
00:28:55,358 --> 00:28:57,902
-ja makkarasta sekä kanansiivistä.
297
00:28:57,986 --> 00:29:03,241
Me ihmiset syömme eläimiä, eikä
se liity meidän kunnollisuuteemme.
298
00:29:03,324 --> 00:29:06,786
Päämieheni on ihminen
ja amerikkalainen.
299
00:29:06,870 --> 00:29:11,124
Tässä maassa on tunnettu iskulause:
300
00:29:11,207 --> 00:29:17,088
"Jos väki haluaa tavaraa,
älkää syyttäkö tavaran toimittajaa."
301
00:29:18,631 --> 00:29:24,220
Kantajan asianajaja sanoo, että
hevosen täytyy pitää arvokkuutensa.
302
00:29:26,556 --> 00:29:29,350
Me olemme ihmisiä.
303
00:29:31,519 --> 00:29:34,189
Tämä on liimaa.
304
00:29:48,912 --> 00:29:55,001
Olemme iloisia oikeuden päätöksestä
ja suuren yleisön tuesta.
305
00:29:55,084 --> 00:30:01,216
Olen päättänyt perua kanteen.
En voi mennä yksityiskohtiin-
306
00:30:01,299 --> 00:30:05,512
-mutta ilmeisesti fyysiset
tai psyykkiset häiriöt-
307
00:30:05,595 --> 00:30:10,433
-ovat syy siihen, miksi
seksi on mr Wickille pakkomielle.
308
00:30:10,517 --> 00:30:16,189
Olisi väärin hyödyntää
hänen lääketieteellistä-
309
00:30:16,272 --> 00:30:19,192
-kyvyttömyyttään tai vaivaansa.
310
00:30:19,275 --> 00:30:24,948
Näiden uusien tietojen valossa
en kanna kaunaa mr Wickiä kohtaan.
311
00:30:25,031 --> 00:30:29,327
Toivon hänelle kaikkea hyvää.
312
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
Siinä oli kaikki.
313
00:30:31,496 --> 00:30:37,293
-Onko Wick impotentti?
-En halua analysoida lausuntoa.
314
00:30:37,377 --> 00:30:41,631
Se oli todella alhainen veto,
mutta teit sen upeasti.
315
00:30:41,714 --> 00:30:45,385
Teit loistavaa työtä, Nelle.
316
00:30:45,468 --> 00:30:50,139
-Me valehtelimme impotenssista.
-Entä sitten?
317
00:30:50,223 --> 00:30:54,602
Mitä jos
hän haastaa meidät oikeuteen?
318
00:30:54,686 --> 00:31:00,984
Emme väittäneet häntä impotentiksi.
Hän itse puhui Viagrasta.
319
00:31:01,067 --> 00:31:06,364
-Se oli vitsi.
-Se riippuu tulkinnasta.
320
00:31:06,447 --> 00:31:09,784
Hän on julkisuuden hahmo-
321
00:31:09,868 --> 00:31:13,955
-eikä voi todistaa,
että muunsimme totuutta.
322
00:31:14,038 --> 00:31:18,960
-Perustuslain 1. lisäys on ystävämme.
-Voisin suudella sinua.
323
00:31:19,043 --> 00:31:23,089
-Voisin melkein suudella sinuakin.
-Et suutele.
324
00:31:23,172 --> 00:31:28,136
Minusta tekosi oli inhottava.
Olit epärehellinen.
325
00:31:28,219 --> 00:31:33,182
-Itse teeskentelit misukkaa.
-Minä en ole misukka.
326
00:31:34,767 --> 00:31:39,272
-Minä vihaan tätä firmaa.
-Mennään baariin juhlimaan.
327
00:31:55,246 --> 00:32:00,084
-Anteeksi, Ally. Miten meni?
-Sinä tönäisit minut pönttöön.
328
00:32:00,168 --> 00:32:05,840
-Harjoittelin vain.
-Joskus vielä tapat jonkun.
329
00:32:07,383 --> 00:32:08,885
Katso tätä.
330
00:32:08,968 --> 00:32:15,642
Mietin juuri, miten alas olemme
vajonneet, ja sitten vajosin itse.
331
00:32:16,809 --> 00:32:19,729
Miten niin olemme vajonneet alas?
332
00:32:19,812 --> 00:32:23,900
Aiotko todella
lähteä ulos hänen kanssaan?
333
00:32:23,983 --> 00:32:30,198
Sovimme torstaista.
En aikonut kutsua häntä ulos.
334
00:32:30,281 --> 00:32:35,286
Harjoittelin loppupuheenvuoroa.
Etkö sinä pidä hänestä?
335
00:32:35,370 --> 00:32:41,584
En tiedä. Minä pelkään,
että tämä paikka on muuttumassa.
336
00:32:42,835 --> 00:32:49,008
-Ally, Wickin tuottaja soitti.
-Nostaako hän kanteen?
337
00:32:49,092 --> 00:32:54,263
Ei. Hän haluaa sinut
huomisen ohjelmaan.
338
00:32:54,347 --> 00:32:58,184
Hän kai haluaa
jutella kanssasi seksistä.
339
00:32:58,267 --> 00:33:02,647
Suostutko vai pyydänkö Nelleä?
340
00:33:02,730 --> 00:33:06,818
-Sano hänelle, että minä suostun.
-Suostutko?
341
00:33:06,901 --> 00:33:10,655
Totta kai. Minä suostun.
342
00:33:10,738 --> 00:33:14,784
Sinulle voi käydä hullusti.
343
00:33:17,662 --> 00:33:20,623
Kerranhan sitä vain kuolee.
344
00:33:28,464 --> 00:33:32,260
-Eikö tämä tule radioon?
-Myös kaapeli-TV:hen.
345
00:33:32,343 --> 00:33:36,681
-Haluatko jotain juotavaa?
-Ei kiitos.
346
00:33:36,764 --> 00:33:39,434
Aloitamme 10 minuutin kuluttua.
347
00:33:40,977 --> 00:33:44,313
Tuleeko hän vasta viime sekunnilla?
348
00:33:44,397 --> 00:33:49,485
-Hän haluaa hermostuttaa vieraat.
-Olipa yllätys.
349
00:33:49,569 --> 00:33:53,072
-Missä hän on?
-Harold Wickin ohjelmassa.
350
00:33:53,156 --> 00:33:56,659
Minä olisin kyllä sopinut paremmin.
351
00:33:56,743 --> 00:34:01,164
Tämä voi antaa sellaisen kuvan,
että Ally tukee Wickiä.
352
00:34:06,836 --> 00:34:10,173
Loppupuheenvuorosi oli aika hyvä.
353
00:34:10,256 --> 00:34:17,013
En vain tiedä, oliko sen sävy
päämiehen edun mukainen.
354
00:34:17,096 --> 00:34:22,477
-Minulle ei makseta siitä.
-Tappio voi johtaa uuteen käsittelyyn.
355
00:34:22,560 --> 00:34:27,148
Sittenhän minä olin todella ovela.
356
00:34:38,701 --> 00:34:42,497
Minut haastettiin oikeuteen.
Sen tietävät kaikki.
357
00:34:42,580 --> 00:34:49,128
Kaikki eivät tiedä,
miten seksikkäitä asianajajat ovat.
358
00:34:49,212 --> 00:34:54,133
Meistä on hauska näyttää
Ally McBeal teille kaikille.
359
00:34:54,217 --> 00:34:56,219
Hei, Ally.
360
00:34:56,302 --> 00:35:02,225
Pienenä olit varmasti
jonkun partiopojan lempilelu.
361
00:35:02,308 --> 00:35:04,185
En ollut.
362
00:35:04,268 --> 00:35:09,690
Minulle olisit kelvannut.
Puhutaanpa oikeusjutusta.
363
00:35:09,774 --> 00:35:16,030
-Saisinko nähdä sinut alasti?
-Enpä usko, Harold.
364
00:35:16,114 --> 00:35:21,577
Sitä minä epäilinkin.
Sinulla on upea, tiukka pikku kroppa.
365
00:35:21,661 --> 00:35:25,039
-Tiedätkö sen?
-Kyllä tiedän.
366
00:35:25,123 --> 00:35:31,462
Katselin oikeudessa sinua ja Nelleä.
Nelle on aika tuhma, eikö olekin?
367
00:35:31,546 --> 00:35:35,675
-En tiedä siitä.
-Anna tulla vain.
368
00:35:35,758 --> 00:35:42,265
Katselin teitä kahta ja mietin,
oletteko maanneet keskenänne?
369
00:35:42,348 --> 00:35:45,518
Me olemme vain työtovereita.
370
00:35:45,601 --> 00:35:51,691
Sinun tiukka kroppasi
ja Nellen pikku... Olkoon.
371
00:35:51,774 --> 00:35:54,694
Sinä olet sinkku ja asianajaja.
372
00:35:54,777 --> 00:35:57,613
Olet nätti ja tienaat hyvin.
373
00:35:57,697 --> 00:36:00,950
-Saat kai seksiä aina kun haluat?
-Suunnilleen.
374
00:36:01,033 --> 00:36:04,996
Kerropa
eilisestä lehdistötilaisuudesta.
375
00:36:05,079 --> 00:36:10,209
-Miksi hän tekee tämän?
-Sano sinä, kun kerran tunnet hänet.
376
00:36:10,293 --> 00:36:15,965
Puhuitte kyvyttömyydestäni.
Juttelitteko ex-vaimoni kanssa?
377
00:36:16,048 --> 00:36:19,969
Kyllä. Emme tietenkään.
378
00:36:20,052 --> 00:36:25,975
Hän sanoi,
että rakastelumme oli kuin rokotus.
379
00:36:26,058 --> 00:36:28,895
Minusta
ne kolme sekuntia olivat upeita.
380
00:36:28,978 --> 00:36:32,231
Sitten
te piditte lehdistötilaisuuden.
381
00:36:32,315 --> 00:36:38,029
Yritimme kiihottaa sinua oikeudessa,
mutta et lämmennyt. Loukkaannuimme.
382
00:36:38,112 --> 00:36:41,532
-Voi ei.
-Minä en tajua tätä.
383
00:36:41,616 --> 00:36:45,536
Puhutaanpa lyhyistä hameistasi.
384
00:36:45,620 --> 00:36:52,001
Miehet riisuvat minua katseillaan,
joten säästän heidän aikaansa.
385
00:36:52,710 --> 00:36:57,131
Tulehan tänne tapaamaan
minun suurta kaveriani.
386
00:36:58,633 --> 00:37:02,178
Enpä taida, mutta kiitos kutsusta.
387
00:37:10,603 --> 00:37:13,356
Jury palasi saliin.
388
00:37:13,439 --> 00:37:16,567
Laukataan paikalle.
389
00:37:16,651 --> 00:37:19,237
Anteeksi.
390
00:37:22,198 --> 00:37:25,785
Onko jury yksimielinen?
Mitä päätitte?
391
00:37:25,868 --> 00:37:31,707
Jutussa Daley vastaan Paul's Bistro,
henkisen kärsimyksen aiheuttaminen-
392
00:37:31,791 --> 00:37:35,795
-päätämme jutun vastaajan hyväksi.
393
00:37:35,878 --> 00:37:39,131
Kiitos, jury.
394
00:37:40,758 --> 00:37:45,763
Annan armon käydä oikeudesta
ja kiitän teitä.
395
00:37:45,846 --> 00:37:50,601
Joskus hienotunteisuus on juuri sitä,
mr Handy.
396
00:37:50,685 --> 00:37:54,105
Joskus taas ei.
397
00:37:54,188 --> 00:37:58,943
-Sekopää on aina sekopää.
-Mennään.
398
00:38:14,208 --> 00:38:16,168
Selvän teki.
399
00:38:16,252 --> 00:38:19,964
-Sinä olit hyvä.
-Kiitos.
400
00:38:20,047 --> 00:38:23,509
Sinä olit todella loistava.
401
00:38:23,592 --> 00:38:28,389
-Yllätyin, kun suostuit tulemaan.
-Niin minäkin.
402
00:38:28,472 --> 00:38:33,728
-Miksi sinä tulit?
-Voiko sinulle puhua yksityisesti?
403
00:38:33,811 --> 00:38:38,107
Julkinen roolini on minun leipäpuuni.
404
00:38:38,190 --> 00:38:41,819
Minä en silti ole sama asia
kuin minun työni.
405
00:38:41,902 --> 00:38:44,947
Minä tulin tänne...
406
00:38:45,031 --> 00:38:50,161
En aina pidä siitä, mitä teet,
mutta se on viihdettä.
407
00:38:50,244 --> 00:38:54,332
Lehdistökonferenssi
oli isku vyön alle.
408
00:38:54,415 --> 00:39:00,087
Tulin tänne,
koska halusin vaimentaa eilistä kohua.
409
00:39:01,213 --> 00:39:04,759
Tämä oli ainakin jotain uutta.
410
00:39:06,427 --> 00:39:12,099
-Ally, sinä olet ihana nainen.
-Kohtele meitä lempeästi.
411
00:39:12,183 --> 00:39:14,894
En ikinä.
412
00:39:21,484 --> 00:39:26,489
Se mies piti panna kärsimään,
mutta Ally oli mukava.
413
00:39:26,572 --> 00:39:33,245
-Jotkut ovat mukavia.
-Emme tienneet, mitä hän tekisi.
414
00:39:33,329 --> 00:39:38,834
Aavistin pahaa tästä firmasta.
Minä en maksa teille.
415
00:39:38,918 --> 00:39:42,421
Sieltähän Juudas tuleekin.
416
00:39:43,381 --> 00:39:46,884
Miksi menit radioon
pilaamaan eilisen saavutukset?
417
00:39:46,967 --> 00:39:50,471
Se eilinen oli kuvottavaa.
418
00:39:50,554 --> 00:39:56,519
En pettänyt luottamusta
tai pilannut juttua.
419
00:39:58,229 --> 00:40:04,026
Sain sitä paitsi firman taas
valokeilaan. Se kai on hyvä asia.
420
00:40:11,075 --> 00:40:13,244
Painu helvettiin.
421
00:40:19,041 --> 00:40:23,212
-Tuo loukkasi.
-Anteeksi, John.
422
00:40:23,295 --> 00:40:26,424
Minä luulin, että olit...
423
00:40:29,677 --> 00:40:36,100
Sinuahan huolestutti, että
tästä firmasta on tulossa erilainen.
424
00:40:36,183 --> 00:40:40,688
-Minäkin olen huolissani.
-Oletko?
425
00:40:42,815 --> 00:40:48,362
Niin kauan kuin meillä on sinut,
pysymme kaidalla tiellä.
426
00:40:53,659 --> 00:40:58,747
Tuo oli hienoin kohteliaisuus,
mitä olen ikinä saanut.
427
00:41:00,040 --> 00:41:03,961
Tämä onkin hyvä hetki poistua.
428
00:41:07,089 --> 00:41:12,386
Nämä ovat sinulle,
vaikka kukaan ei ole kuollut.
429
00:41:12,470 --> 00:41:16,557
"Loistavalle naiselle. Harold."
430
00:41:16,640 --> 00:41:19,810
Taisimme saada uuden kosijan.
431
00:41:56,222 --> 00:42:00,518
-Hei.
-Tähti on syttynyt.
432
00:42:02,645 --> 00:42:04,688
Kiitos.
433
00:42:04,772 --> 00:42:10,819
En tajua, mikä minuun meni.
Se ei tuntunut pahalta.
434
00:42:17,451 --> 00:42:21,705
-Mitä tuolla tapahtuu?
-En tiedä, mutta minua pelottaa.
435
00:42:21,789 --> 00:42:27,253
-En uskonut, että osaat tanssia.
-Olen arvoitus.
436
00:42:27,336 --> 00:42:30,089
Niinhän sinä olet.
437
00:42:37,680 --> 00:42:42,643
-Älä väitä, että tämä ei ole hauskaa.
-Väitän.
37777