All language subtitles for Ally.McBeal.S02E01.1998.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track11_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,053
Mitä?
2
00:00:54,345 --> 00:00:57,057
Mikä hätänä?
3
00:00:59,768 --> 00:01:03,605
Näin unta.
4
00:01:03,688 --> 00:01:06,232
Se tuntui todelliselta.
5
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
Se tuntui...
6
00:01:09,444 --> 00:01:12,781
Se oli muutakin kuin kuvittelua.
7
00:01:12,864 --> 00:01:17,702
-Oliko sillä vaipat? Oliko se kalju?
-Tämä tuntui todelliselta.
8
00:01:17,786 --> 00:01:23,291
Se ei ollut pelkkä uni.
Se oli jotain enemmän.
9
00:01:27,796 --> 00:01:31,883
-Nyt se taas alkaa.
-Voi luoja. Toivottavasti ei.
10
00:02:48,501 --> 00:02:50,044
{\an8}-Hänkö se on?
-Niin.
11
00:02:50,128 --> 00:02:55,884
{\an8}-Hän rikkoi lakia seksin takia.
-Hän on seksipeto.
12
00:02:55,967 --> 00:03:01,973
{\an8}-Sellaiset naiset...
-Hän kai ohjailee sängyssä kaikkea.
13
00:03:02,056 --> 00:03:08,229
{\an8}Pidin pienenä Shari Lewisistä.
Hänellä oli se nukketeatteri.
14
00:03:08,313 --> 00:03:13,151
{\an8}-Pidän nukeista.
-Oliko sinulla asiaa minulle?
15
00:03:13,234 --> 00:03:18,740
{\an8}Päämies haastaa lakimiehensä,
joka lopetti asiakassuhteen.
16
00:03:18,823 --> 00:03:22,577
{\an8}Hoitaisin jutun itse, jos osaisin.
17
00:03:22,660 --> 00:03:28,791
{\an8}En väitä, että se on oikein.
Eikö se auta, että rakastin häntä?
18
00:03:28,875 --> 00:03:33,379
-Ei, koska hän on 16.
-En siis voi puolustautua?
19
00:03:35,048 --> 00:03:38,593
{\an8}-Rakastitteko häntä?
-Ehkä.
20
00:03:38,676 --> 00:03:42,513
{\an8}Voisitteko kertoa, miten päädyitte...
21
00:03:42,597 --> 00:03:46,851
Poughkeep... Coney Island.
...rakastamaan häntä?
22
00:03:46,935 --> 00:03:51,606
-Alaikäiseen sekaantuminen on rikos.
-Teon pitää olla tahallinen.
23
00:03:51,689 --> 00:03:58,780
Venyttelikö hän muka niin,
että pojan penis lipsahti sisään?
24
00:04:01,032 --> 00:04:05,286
-Anteeksi.
-Nainen on 39 ja poika 16.
25
00:04:05,370 --> 00:04:10,291
Voisi väittää,
että nainen oli järjiltään.
26
00:04:10,375 --> 00:04:13,086
Eikö niin?
27
00:04:17,340 --> 00:04:22,804
{\an8}Mielenhäiriökö?
Se oli siveellisyysrikos.
28
00:04:22,887 --> 00:04:27,892
{\an8}Pysähdy. Teet tämän tahallasi,
koska uudet kenkäni hiertävät.
29
00:04:27,976 --> 00:04:33,314
-Pahoinpitely. Ota tai jätä.
-Ms Radick, teillä oli asiaa.
30
00:04:33,398 --> 00:04:38,695
Tässä on puolustusasianajaja
Ally McBeal. Jason Tresham.
31
00:04:40,238 --> 00:04:42,699
Ally?
32
00:04:42,782 --> 00:04:47,787
{\an8}-Hauska tavata.
-Tietääkö hän, etten halunnut tätä?
33
00:04:47,870 --> 00:04:53,710
-Tietääkö Laura? Minut haastettiin.
-Hän tietää sen.
34
00:04:58,715 --> 00:05:01,592
{\an8}Minä tulen sinne.
35
00:05:01,676 --> 00:05:04,929
{\an8}-Juttu menee oikeuteen.
-Onnea.
36
00:05:08,391 --> 00:05:13,229
-Oletko sinä kunnossa?
-Olen. Miten niin?
37
00:05:13,313 --> 00:05:18,151
-Vaikutat vähän murheelliselta.
-Niinkö? Minä...
38
00:05:19,736 --> 00:05:21,779
Mitä?
39
00:05:22,864 --> 00:05:28,745
Tienaan hyvin, minulla on
hyviä ystäviä ja oma lakifirma.
40
00:05:28,828 --> 00:05:31,372
Elämä kuitenkin...
41
00:05:31,456 --> 00:05:35,209
-Minä haluan lisää, John.
-Mitä?
42
00:05:36,627 --> 00:05:38,713
Haluan rahaa.
43
00:05:38,796 --> 00:05:41,299
Haluan lisää rahaa.
44
00:05:41,382 --> 00:05:48,097
Se on heikkouteni. Yritän keskittyä
siihen, mitä rahalla saa, mutta...
45
00:05:48,181 --> 00:05:53,853
-Kaikki haluavat lisää rahaa, Richard.
-Saavatko kaikki...
46
00:05:53,936 --> 00:05:59,317
Joskus minä kiihotun,
kun katson osakesalkkuani.
47
00:05:59,400 --> 00:06:03,988
-Käykö kaikille niin?
-Tuskin kovin monille.
48
00:06:08,201 --> 00:06:12,080
-Tunnetko sinä Nelle Porterin?
-"Pakkas-Nellenkö?"
49
00:06:12,163 --> 00:06:17,126
Hän lähtee Goodman & Dalelta,
ja hänellä on hyviä asiakkaita.
50
00:06:17,210 --> 00:06:21,005
Hän on kuulemma kysellyt meistä.
51
00:06:27,178 --> 00:06:31,849
Sain lainata hänen venettään.
Kerran hän tuli mukaan.
52
00:06:31,933 --> 00:06:35,686
Siitä ystävyytemme sitten alkoi.
53
00:06:35,770 --> 00:06:41,818
Teistä tuli enemmänkin kuin ystäviä.
Teistä tuli rakastavaisia.
54
00:06:41,901 --> 00:06:48,908
Olitteko te koskematon,
ennen kuin tapasitte ms Jewellin?
55
00:06:48,991 --> 00:06:55,081
-Kauanko suhteenne kesti?
-Noin kaksi viikkoa.
56
00:06:55,164 --> 00:07:00,169
-Kuinka vanha olitte silloin?
-Olin 16.
57
00:07:00,253 --> 00:07:06,300
Tehän tapasitte ms Jewellin,
kun työskentelitte tarjoilijana.
58
00:07:06,384 --> 00:07:12,181
Otitte vastaan tilauksia
ja juttelitte säästä tai baseballista.
59
00:07:12,265 --> 00:07:17,812
Muistatteko, milloin keskustelunne
muuttuivat henkilökohtaisiksi?
60
00:07:17,895 --> 00:07:24,068
Kysyin, miksi hän näytti surulliselta.
Hän sanoi, että kaikki oli hyvin.
61
00:07:24,152 --> 00:07:28,448
-Tiesittekö, että hän oli eronnut?
-En silloin.
62
00:07:28,531 --> 00:07:33,119
Oliko hänen surullisuutensa
teistä yksinäisyyttä?
63
00:07:36,539 --> 00:07:40,251
Ei. Se vaikutti joltain pahemmalta.
64
00:07:40,334 --> 00:07:43,588
Mikä olisi pahempaa kuin yksinäisyys?
65
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
Tarkoitin, että miten niin pahemmalta?
66
00:07:47,049 --> 00:07:53,014
Näen paljon yksinäisiä ihmisiä.
Cape Cod on täynnä heitä.
67
00:07:53,097 --> 00:07:57,185
He näyttävät aina tietynlaisilta.
68
00:07:57,268 --> 00:07:59,520
Miltä he näyttävät?
69
00:07:59,604 --> 00:08:04,066
He näyttävät siltä
kuin kaikki voisi muuttua hetkessä.
70
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
Yksinäiset ihmiset...
71
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
He toivovat.
72
00:08:10,198 --> 00:08:14,702
Hän ei näyttänyt siltä.
Hän oli vain surullinen.
73
00:08:14,785 --> 00:08:21,417
-Aivan kuin hän olisi tiennyt liikaa.
-Tiennyt liikaako? Mitä hän tiesi?
74
00:08:21,501 --> 00:08:26,005
Jotkut löytävät kestävän rakkauden-
75
00:08:26,088 --> 00:08:31,844
-ja toiset jäävät yksin.
Hän tiesi, kumpiin hän kuului.
76
00:08:37,266 --> 00:08:40,144
Ms McBeal.
77
00:08:42,897 --> 00:08:45,816
Ms McBeal.
78
00:08:45,900 --> 00:08:50,613
Minulla ei ole muuta kysyttävää.
Ei muuta kysyttävää.
79
00:08:50,696 --> 00:08:55,201
-Hän puhui minusta.
-Niinhän sinä aina sanot.
80
00:08:55,284 --> 00:09:00,665
Narsismi on hyvä asia. Minulle siis,
ei tuollaisille hulluille.
81
00:09:00,748 --> 00:09:07,421
Hän olisi voinut yhtä hyvin
olla 15 kuin 18. Hänellä oli...
82
00:09:08,965 --> 00:09:12,385
Hänellä oli epäpuhtaita ajatuksia.
83
00:09:12,468 --> 00:09:17,098
-Mitä?
-Epäpuhtaita seksuaalisia ajatuksia.
84
00:09:17,181 --> 00:09:20,685
Ne eivät siis olleet
filosofisesti epäpuhtaita.
85
00:09:20,768 --> 00:09:24,397
Pidän musiikista,
mutta en silti ole bändäri.
86
00:09:24,480 --> 00:09:31,070
-Eikö ole luonnonvastaista...
-Silloin emme tarvitsisi lakeja.
87
00:09:31,153 --> 00:09:35,157
Kun mies panee vaimoaan,
hän unelmoi lastenvahdista.
88
00:09:35,241 --> 00:09:42,498
Se, joka panee lastenvahtia,
mutta ajattelee vaimoaan, on sekopää.
89
00:09:42,582 --> 00:09:47,920
Elämäsi oli ihanaa,
kun olit 18 ja rakastit sitä...
90
00:09:48,004 --> 00:09:49,630
Billyä.
91
00:09:49,714 --> 00:09:53,593
Ehkä tämä poika
herättää vanhoja tunteita.
92
00:09:53,676 --> 00:10:00,057
-Tai sitten hänellä on upeat pakarat.
-En saisi katsella 18-vuotiaita.
93
00:10:00,141 --> 00:10:06,647
Ei kukaan tarvitse terapiaa siksi,
että katselee joskus 18-vuotiaita.
94
00:10:06,731 --> 00:10:11,736
Ehkä tämä johtuu Billystä.
Löysit suuren rakkautesi teini-iässä.
95
00:10:11,819 --> 00:10:17,658
Olet odottanut uutta rakkautta,
mutta alat epäillä, ettei sitä tule.
96
00:10:17,742 --> 00:10:20,828
Pelkäät, että rakkaus kulkee ohitsesi.
97
00:10:20,911 --> 00:10:26,250
Älä tuomitse itseäsi siitä.
Voit olla oikeassa.
98
00:10:28,002 --> 00:10:30,880
Kiitos, Tracy.
99
00:10:48,606 --> 00:10:54,070
-Tottahan se on. 18 on täysi-ikäinen.
-Se poika on todistaja.
100
00:10:54,153 --> 00:10:57,198
En tarkoita häntä, vaan ihan yleensä.
101
00:10:57,281 --> 00:11:01,160
Tämänikäinen nainen ja...
102
00:11:02,411 --> 00:11:07,500
-Oletko unelmoinut sellaisesta?
-Nuoresta pojastako?
103
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Billy.
104
00:11:15,049 --> 00:11:20,763
Ehkä mietin sitä joskus,
ennen kuin tapasin Billyn.
105
00:11:20,846 --> 00:11:24,308
Nyt en voisi ajatellakaan
ketään muuta.
106
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Ihan näin meidän kesken...
107
00:11:27,103 --> 00:11:30,773
En enää nauti edes elokuvista.
108
00:11:30,856 --> 00:11:37,863
Niiden miehet eivät liikuta minua.
Ajattelen vain Billyä.
109
00:11:37,947 --> 00:11:43,077
Siksi minunkin on
vaikea unohtaa hänet. Hän on niin...
110
00:11:43,160 --> 00:11:45,454
Suuri.
111
00:11:45,538 --> 00:11:49,959
Oletko ikinä maannut
kenenkään kanssa-
112
00:11:50,042 --> 00:11:53,087
-joka olisi niin kuin Billy?
113
00:11:53,170 --> 00:11:56,424
En tietenkään. Hän on paras.
114
00:11:56,507 --> 00:11:59,427
Hän on paras.
115
00:12:05,599 --> 00:12:08,769
Tuollainen avoimuus vaivaa minua.
116
00:12:26,328 --> 00:12:30,416
-Kuka hän on?
-Nelle Porter, "Pakkas-Nelle".
117
00:12:30,499 --> 00:12:35,337
-Tunnetko hänet?
-Hän on menestyvä lakinainen.
118
00:12:35,421 --> 00:12:39,925
-Richard etsii rahasampoa.
-Nelle näyttää noidalta.
119
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
Hän ei ojenna kätellessä
kättään kovin pitkälle.
120
00:12:43,345 --> 00:12:49,477
Hän haluaa, että toinen tulee
yli puolitiehen vastaan.
121
00:12:49,560 --> 00:12:54,190
-Oletko valmis?
-Palkkaammeko uuden asianajajan?
122
00:12:56,400 --> 00:13:00,988
Tässä on Ally McBeal. Nelle Porter.
123
00:13:03,240 --> 00:13:07,661
-Tässä on John Cage.
-Sinuahan sanotaan Pilliksi.
124
00:13:07,745 --> 00:13:10,164
Minä olen Pulla.
125
00:13:10,247 --> 00:13:15,377
-Taisin sekoittaa pullan ja pillin.
-Ei se mitään.
126
00:13:15,461 --> 00:13:20,674
Nelle saattaa hyvinkin liittyä meihin.
127
00:13:20,758 --> 00:13:25,471
Meillä on upeita juttuja.
Laura käytti alaikäistä hyväkseen.
128
00:13:25,554 --> 00:13:30,768
Se on raikasta ja herkullista.
Näytän sinulle yhteisvessan.
129
00:13:37,942 --> 00:13:42,947
Yllätin hänet venevajasta.
Emme olleet menossa purjehtimaan.
130
00:13:43,030 --> 00:13:48,536
-Miten niin yllätitte hänet?
-Hän piti paitaani poskeaan vasten.
131
00:13:48,619 --> 00:13:55,167
Hän sanoi,
että oli ottanut sen pyykkinarulta.
132
00:13:55,251 --> 00:13:59,880
Minä katsoin häntä,
ja hän kertoi jotain-
133
00:13:59,964 --> 00:14:03,676
-jota oli varmasti vaikea kertoa.
134
00:14:05,094 --> 00:14:10,182
-Mitä hän sanoi?
-Että hän otti paidan joskus sänkyyn.
135
00:14:10,266 --> 00:14:14,728
-Kertoiko hän miksi?
-Hänen ei tarvinnut.
136
00:14:14,812 --> 00:14:17,606
Minä menin hänen luokseen.
137
00:14:17,690 --> 00:14:20,526
Hän vaikutti vähän pelokkaalta-
138
00:14:20,609 --> 00:14:23,237
-ja ilahtuneelta.
139
00:14:23,320 --> 00:14:26,615
Minusta tuntui samalta.
140
00:14:26,699 --> 00:14:31,495
Ehkä se johtui siitä, että
olin nuorukaisen unelmien kohde.
141
00:14:31,579 --> 00:14:36,125
Ehkä olin vain yksinäinen. Sen tiedän-
142
00:14:36,208 --> 00:14:43,591
-että minä tarvitsin sitä
yhtä paljon kuin hän halusi minua.
143
00:14:43,674 --> 00:14:47,803
Mitä ta... Mitä sitten tapahtui?
144
00:14:47,887 --> 00:14:50,931
Minä...
145
00:14:51,015 --> 00:14:54,476
Minä avasin paitani napit.
146
00:14:54,560 --> 00:14:58,981
Laitoin käteni hänen niskaansa.
147
00:15:00,858 --> 00:15:04,945
-Kuinka tarkasti haluatte tietää?
-Rakastelitteko te?
148
00:15:05,029 --> 00:15:10,993
-Venevajassako?
-Rakastelitteko myöhemminkin?
149
00:15:11,869 --> 00:15:14,997
Tuollaista voi tietenkin tapahtua.
150
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
Jos teko kuitenkin toistetaan...
151
00:15:18,167 --> 00:15:23,881
Kuulostaa typerältä, jos yritän
kuvailla, miten kaunista se oli.
152
00:15:23,964 --> 00:15:27,468
Se oli niin hellää.
153
00:15:35,559 --> 00:15:38,687
Pyydän anteeksi.
154
00:15:40,856 --> 00:15:47,446
-Jos tulen tänne, haluan osuuden.
-Täällä pääset pian osakkaaksi.
155
00:15:47,529 --> 00:15:52,451
-Otatko asiakkaasi mukaan?
-En saa kysyä heiltä vielä.
156
00:15:52,534 --> 00:15:56,038
-Ja?
-Kaikki lupasivat tulla mukaan.
157
00:15:56,121 --> 00:16:01,168
-Palkka on hyvä. Oliko vielä jotain?
-Mikä on firman ideologia?
158
00:16:01,251 --> 00:16:06,215
Oman edun tavoittelu.
Minä yritän näyttää esimerkkiä.
159
00:16:06,298 --> 00:16:11,053
Mitä muut asianajajat sanovat,
jos tulen tänne töihin?
160
00:16:12,721 --> 00:16:16,767
Välitätkö sinä siitä?
161
00:16:16,850 --> 00:16:21,689
-Aikovatko he palkata hänet?
-Hän on inhottava.
162
00:16:21,772 --> 00:16:25,442
-Oletko puhunut hänen kanssaan?
-En. Miten niin?
163
00:16:25,526 --> 00:16:28,988
Sen jälkeen olisi helpompi
haukkua häntä.
164
00:16:29,071 --> 00:16:33,242
Hän on fiksu ja kaunis. Se riittää.
165
00:16:33,325 --> 00:16:36,620
Georgia, minä olen Nelle Porter.
166
00:16:36,704 --> 00:16:41,041
Mietin, tulisinko tänne töihin.
Olen puhunut miesten kanssa.
167
00:16:41,125 --> 00:16:48,132
-Nyt haluaisin kuulla naisiakin.
-Ehdottaisin Ally McBealia.
168
00:16:48,215 --> 00:16:52,052
Sinähän olet naimisissa
yhden miehemme kanssa.
169
00:16:52,136 --> 00:16:56,724
Ally ei säästele sanojaan,
jos ymmärrät, mitä tarkoitan.
170
00:16:56,807 --> 00:16:59,685
Hienoa. Kiitos.
171
00:17:02,146 --> 00:17:06,900
Ongelma on ratkaistu.
Hän inhoaa Allya.
172
00:17:06,984 --> 00:17:12,489
Tarina on romanttinen ja järkevä.
Silti vetoatte mielenhäiriöön.
173
00:17:12,573 --> 00:17:16,952
Lakimieheni neuvoi niin.
En väitä itseäni hulluksi.
174
00:17:17,036 --> 00:17:21,457
-Makasitte alaikäisen kanssa.
-Siinä ei ollut mitään pahaa.
175
00:17:21,540 --> 00:17:27,588
-Kaikki riippuu määrittelystä.
-Eikö hän teistä ollut alaikäinen?
176
00:17:27,671 --> 00:17:30,507
-Oli.
-Makasitte silti hänen kanssaan.
177
00:17:30,591 --> 00:17:34,845
Ehkä rakastelimme juuri siksi,
että hän oli nuori poika.
178
00:17:34,928 --> 00:17:37,639
Vastalause!
179
00:17:37,723 --> 00:17:43,228
-Oliko syy se, että hän oli nuori?
-Fyysisesti hän oli mies.
180
00:17:43,312 --> 00:17:48,650
Voin vieläkin tuntea hänen voimansa,
mutta kun hän liikkui-
181
00:17:48,734 --> 00:17:54,490
-tunsin,
miten halukas hän oli antautumaan.
182
00:17:54,573 --> 00:18:00,537
Hän antautui minulle, rakkaudelle ja
hetkelle. Nuoren hetki kestää kauan.
183
00:18:00,621 --> 00:18:05,125
-Pojat ovat parempia kuin miehet.
-Tietyssä mielessä.
184
00:18:05,209 --> 00:18:08,670
Miehet kadottavat vanhetessaan jotain.
185
00:18:08,754 --> 00:18:13,467
He menettävät sen,
mitä naiset eniten haluavat.
186
00:18:13,550 --> 00:18:17,429
-Mitä se on?
-Läheisyys.
187
00:18:17,513 --> 00:18:21,767
Joskus hän itki, kun rakastelimme.
Hän itki onnesta.
188
00:18:21,850 --> 00:18:26,396
Moniko mies tekee niin?
Moniko voi tehdä niin?
189
00:18:26,480 --> 00:18:33,070
Hän sai minut tuntemaan kuin olisin
lentänyt ja pudonnut yhtä aikaa.
190
00:18:33,153 --> 00:18:36,365
Minä todellakin lensin.
191
00:18:36,448 --> 00:18:41,787
Jokin hänessä kuolee,
kun hän vanhenee.
192
00:18:41,870 --> 00:18:45,707
Ehkä tavallaan
juhlin hänen nuoruuttaan.
193
00:18:45,791 --> 00:18:49,086
Ainakin juhlin omaa nuoruuttani.
194
00:19:08,313 --> 00:19:10,899
Tämä taitaa olla vakavaa.
195
00:19:14,570 --> 00:19:17,948
Minut on kai tarkoitettu
nuorelle pojalle.
196
00:19:18,031 --> 00:19:21,201
Se poika
sanoi oikeudessa jotain osuvaa.
197
00:19:21,285 --> 00:19:27,249
Hän sanoi, että jotkut jäävät yksin.
Se osui suoraan sydämeen.
198
00:19:27,332 --> 00:19:33,922
Sitten Laura sanoi, että pojilla
on jotain, jota miehillä ei ole.
199
00:19:34,006 --> 00:19:38,468
Ennen kuin
miesten kuori kovettuu, he...
200
00:19:40,387 --> 00:19:46,059
Tracy luulee, että en ole unohtanut
sinua, mutta se ei ole totta.
201
00:19:46,143 --> 00:19:51,315
Jos suljen silmäni ja ajattelen sinua,
en voi edes...
202
00:19:51,398 --> 00:19:54,443
Tuo oli hauska kuulla.
203
00:19:54,526 --> 00:19:59,198
Kun ajattelen,
millainen olit 17-vuotiaana-
204
00:19:59,281 --> 00:20:02,326
-minusta tuntuu yhä...
205
00:20:02,409 --> 00:20:07,122
Älä ymmärrä väärin.
Sinä olet hieno mies.
206
00:20:07,206 --> 00:20:10,459
Jokin osa sinusta...
207
00:20:10,542 --> 00:20:14,546
Se osa, johon minä rakastuin...
208
00:20:15,881 --> 00:20:21,303
Se on jotenkin
surkastunut ja hävinnyt.
209
00:20:21,386 --> 00:20:23,597
Ally.
210
00:20:23,680 --> 00:20:29,561
Me olimme nuoria. Luulitko, että
sellainen rakkaus kestää ikuisesti?
211
00:20:35,692 --> 00:20:39,238
Ehkä minut on tarkoitettu
nuorelle pojalle.
212
00:20:39,321 --> 00:20:43,700
Siksi minä tietenkin jään yksin.
213
00:20:45,035 --> 00:20:49,039
On olemassa toinenkin mahdollisuus.
214
00:20:49,122 --> 00:20:54,044
-Ehkä sinut on tarkoitettu hänelle.
-Mitä?
215
00:20:54,127 --> 00:20:58,632
Billy, hän on 18.
216
00:20:58,715 --> 00:21:00,968
Älä viitsi.
217
00:21:01,051 --> 00:21:04,429
On sellaista tapahtunut ennenkin.
218
00:21:25,742 --> 00:21:30,664
Jos Jason Tresham
olisi ampunut pari luokkatoveriaan-
219
00:21:30,747 --> 00:21:34,626
-me olisimme pitäneet häntä
aikuisena.
220
00:21:34,710 --> 00:21:40,632
Hän kuitenkin rakastui
39-vuotiaaseen naiseen.
221
00:21:40,716 --> 00:21:45,637
Hän on selvästi lapsi.
Hän näki naisen yksinäisyyden-
222
00:21:45,721 --> 00:21:50,976
-ja tarjosi hänelle
lohduttavaa kumppanuutta.
223
00:21:51,059 --> 00:21:53,478
Hän on selvästi lapsi.
224
00:21:53,562 --> 00:21:58,483
Hän tyydytti tämän naisen
kerta toisensa jälkeen.
225
00:21:58,567 --> 00:22:02,529
Tuo riittää.
226
00:22:02,612 --> 00:22:07,492
Kun olin 15-vuotias,
näin erään elokuvan.
227
00:22:07,576 --> 00:22:11,204
Se oli
Kesä -42.
Siinä on 15-vuotias poika-
228
00:22:11,288 --> 00:22:16,043
-joka tapaa 30-vuotiaan naisen,
Jennifer O'Neillin.
229
00:22:16,126 --> 00:22:19,379
Poika rakastui häneen,
kuten me kaikki.
230
00:22:19,463 --> 00:22:25,010
Sinä kesänä
panin huoneeni oveen lukon.
231
00:22:25,093 --> 00:22:30,015
Kaikkialla
elokuvayleisö huokasi hiljaa:
232
00:22:30,098 --> 00:22:32,726
"Mene hänen luokseen."
233
00:22:32,809 --> 00:22:38,857
Toivoimme, että nainen tekisi jotain,
ja lopulta hän makasi Hermien kanssa.
234
00:22:38,940 --> 00:22:42,110
Se oli kaunista.
235
00:22:42,194 --> 00:22:46,948
Sellaista loppua me kaikki toivoimme.
236
00:22:47,032 --> 00:22:51,912
Meidän ei tarvitse hävetä,
vaikka toivoimmekin sitä.
237
00:22:51,995 --> 00:22:56,958
Sanoi laki mitä tahansa,
luonto kehottaa siihen.
238
00:22:57,042 --> 00:23:01,546
Mies on seksuaalisesti aktiivisin
teini-iässä, nainen 30-vuotiaana.
239
00:23:01,630 --> 00:23:08,345
Syyttäjä varmasti sanoo, että
laki on laki. Se on hänen tehtävänsä.
240
00:23:10,055 --> 00:23:14,935
Rakkaus ei kuitenkaan lue lakia.
Eihän?
241
00:23:15,018 --> 00:23:19,189
-Ei.
-Tämä on loppupuheenvuoro.
242
00:23:19,272 --> 00:23:23,819
Pyydän,
että jury ei vastaa asianajajille.
243
00:23:23,902 --> 00:23:27,364
Laura Jewell on rakkautensa uhri.
244
00:23:27,447 --> 00:23:32,160
Hän otti rakkauden vastaan
laista huolimatta.
245
00:23:32,244 --> 00:23:36,957
Kun menen kotiin
nähtyäni rakkauselokuvan-
246
00:23:37,040 --> 00:23:43,672
-rukoilen: "Anna minun kokea
tuollaista intohimoa edes kerran."
247
00:23:43,755 --> 00:23:47,801
Laura Jewellin teko oli järjetön.
248
00:23:47,884 --> 00:23:51,805
Jos hän tunsi edes murto-osan siitä,
mitä hän kuvaili-
249
00:23:51,888 --> 00:23:59,312
-tai edes murto-osan siitä,
mitä minä tunsin Jenniferiä kohtaan-
250
00:23:59,396 --> 00:24:04,526
-olisi ollut järjetöntä
olla menemättä pojan luo.
251
00:24:04,609 --> 00:24:10,115
Jos mies olisi aikuinen ja tyttö 16,
ette epäröisi.
252
00:24:10,198 --> 00:24:15,454
Miehethän haluavat seksiä
ja naiset rakkautta.
253
00:24:15,537 --> 00:24:19,249
Meillä on himomme,
ja mekin katselemme miehiä.
254
00:24:19,332 --> 00:24:23,170
Mekin haluamme seksiä,
mutta 16 on 16.
255
00:24:23,253 --> 00:24:29,301
Uskoton mies on sika, mutta
nainen vain tuntee vahvoja tunteita.
256
00:24:29,384 --> 00:24:36,141
Se on pötypuhetta
ja sukupuolisyrjintää. 16 on 16.
257
00:24:40,812 --> 00:24:44,566
-Nytkö vain odotetaan?
-Ei kauan.
258
00:24:44,649 --> 00:24:48,862
Miten sinun ja Jasonin suhde päättyi?
Päättyihän se?
259
00:24:48,945 --> 00:24:51,490
Se on ohi.
260
00:24:52,741 --> 00:24:56,369
-Minä vain mietin.
-Ally.
261
00:24:56,453 --> 00:25:00,040
-Hei, Nelle.
-Paul.
262
00:25:00,123 --> 00:25:04,836
Haluan puhua jonkun naisen kanssa,
ennen kuin päätän.
263
00:25:04,920 --> 00:25:09,174
Löytyykö teidän firmastanne sellaista?
264
00:25:09,257 --> 00:25:13,720
Se oli vitsi.
Haluaisin puhua sinun kanssasi.
265
00:25:13,803 --> 00:25:17,390
-Sehän olisi hauskaa.
-Hyvä.
266
00:25:17,474 --> 00:25:21,019
Mennään illalla drinkille.
Soitan sinulle.
267
00:25:22,062 --> 00:25:29,194
Ehkäpä ei mennäkään. Hän vain oletti,
että minulla on aikaa hänelle.
268
00:25:29,277 --> 00:25:31,988
Tunnen vetoa häneen.
269
00:25:57,764 --> 00:25:59,724
Hei.
270
00:26:00,850 --> 00:26:03,770
Hei, Jason.
271
00:26:03,853 --> 00:26:08,942
Olet varmasti iloinen,
että tämä on kohta ohi.
272
00:26:14,614 --> 00:26:18,577
Miksi sinä tuijotat minua?
273
00:26:18,660 --> 00:26:20,870
Anteeksi.
274
00:26:20,954 --> 00:26:25,041
Minä näin eilen kummallista unta.
275
00:26:25,125 --> 00:26:27,502
Sinä olit mukana siinä.
276
00:26:29,838 --> 00:26:31,881
Minäkö?
277
00:26:35,051 --> 00:26:39,264
Mitä... Annetaan olla.
278
00:26:39,347 --> 00:26:43,852
Se ei ollut mitään sopimatonta,
vain kummallista.
279
00:26:43,935 --> 00:26:46,896
Me emme puhuneet, me vain...
280
00:26:48,648 --> 00:26:51,776
Meidän kätemme olivat näin.
281
00:26:51,860 --> 00:26:57,532
Kosketimme toistemme sormenpäitä.
Siinä kaikki.
282
00:27:01,578 --> 00:27:04,247
Hän näki samaa unta kuin minä.
283
00:27:04,331 --> 00:27:07,208
Hengitä syvään ja rauhoitu.
284
00:27:07,292 --> 00:27:13,006
Ihminen käyttää kymmenesosaa
aivoistaan, sinä ehkä vähemmän.
285
00:27:13,089 --> 00:27:18,261
-Miten aivot tähän liittyvät?
-Telepatia, suggerointi...
286
00:27:18,345 --> 00:27:21,681
Tässä ei ole kyse telepatiasta.
287
00:27:21,765 --> 00:27:27,145
Velotan tuntien mukaan.
Omista mielipiteistä ei saa alennusta.
288
00:27:31,941 --> 00:27:35,862
-Kertoisitko mielipiteesi?
-Sormenpäät.
289
00:27:35,945 --> 00:27:41,534
Haluatte koskettaa,
mutta tiedätte, että se on kiellettyä.
290
00:27:41,618 --> 00:27:47,165
-Eihän se toimisi. Hän on niin nuori.
-Sinähän halusit neuvoja.
291
00:27:47,248 --> 00:27:53,213
Se ei kestä ikuisesti, mutta kuka
väitti, että paras rakkaus kestää?
292
00:27:56,549 --> 00:28:01,846
Nelle muistuttaa minua.
Hän juttelee nyt Allyn kanssa.
293
00:28:01,930 --> 00:28:06,643
-Palkkaammeko me hänet?
-En tiedä. Tunnen vetoa häneen.
294
00:28:06,726 --> 00:28:09,562
Et ikinä saisi häntä. Auttoiko?
295
00:28:09,646 --> 00:28:12,607
Tiedätkö tämän laulun...
296
00:28:15,068 --> 00:28:17,529
Kun katson häntä, kuulen...
297
00:28:38,133 --> 00:28:43,888
Minua huolettaa, että toimistossa
on nostettu syytteitä ahdistelusta.
298
00:28:43,972 --> 00:28:49,769
He kai väittävät, että kerjäsit sitä
lyhyine hameinesi. Ne siat.
299
00:28:49,853 --> 00:28:53,231
En ole ikinä nostanut syytettä, Nelle.
300
00:28:53,314 --> 00:28:57,861
-Sinä siis viihdyt.
-Niin viihdyn.
301
00:28:59,404 --> 00:29:04,367
Tässä firmassa ei tosin ikinä
tehdä naisesta osakasta.
302
00:29:04,451 --> 00:29:09,706
Siitä ei puhuta, mutta he palkkaavat
naisia, jotka haluavat perheen.
303
00:29:09,789 --> 00:29:12,751
Tarkoitatko lapsia?
304
00:29:12,834 --> 00:29:18,381
Silloin nainen lähtee äitiyslomalle
ennen kuin pääsee osakkaaksi.
305
00:29:18,465 --> 00:29:25,221
Lapsethan menevät työn edelle.
Minä haluan lapsia, joten en vastusta.
306
00:29:25,305 --> 00:29:28,141
Ally. Anteeksi.
307
00:29:28,224 --> 00:29:32,604
Jury on tehnyt päätöksen.
John odottaa ulkopuolella.
308
00:29:32,687 --> 00:29:36,483
-Suo anteeksi.
-Totta kai.
309
00:29:40,069 --> 00:29:44,824
-Päätös on tehty.
-Niin olen ymmärtänyt.
310
00:29:51,039 --> 00:29:55,668
-Miksi he olivat niin nopeita?
-Viikonloppuna on muuta menoa.
311
00:30:00,006 --> 00:30:04,469
-Onko jury yksimielinen?
-Kyllä.
312
00:30:04,552 --> 00:30:06,763
Mitä olette päättäneet?
313
00:30:06,846 --> 00:30:10,266
Juttu 32664,
alaikäiseen sekaantuminen.
314
00:30:10,350 --> 00:30:16,147
Vastaaja on syytön.
Teko tehtiin mielenhäiriössä.
315
00:30:16,231 --> 00:30:20,693
-Kiitos.
-Älä ikinä aliarvioi jurya.
316
00:30:22,946 --> 00:30:26,366
Vastaaja voi lähteä.
Istunto on päättynyt.
317
00:30:35,375 --> 00:30:38,711
Pulla todella osaa asiansa.
318
00:30:38,795 --> 00:30:43,591
-Tuletko kotiin?
-Minulla on paperihommia.
319
00:30:46,094 --> 00:30:48,221
Jason.
320
00:30:49,347 --> 00:30:52,100
Hei.
321
00:30:59,107 --> 00:31:02,026
-Onneksi olkoon.
-Kiitos.
322
00:31:04,320 --> 00:31:08,575
-Olen helpottunut. En ikinä...
-Tiedän sen.
323
00:31:10,201 --> 00:31:13,580
Kaikki järjestyi parhain päin.
324
00:31:24,549 --> 00:31:29,262
Kurkkuani kutitti.
325
00:31:29,345 --> 00:31:32,849
Tiedän, että tämä kuulostaa typerältä.
326
00:31:34,726 --> 00:31:42,317
Tämä on typerää, mutta
minusta meillä on jonkinlainen-
327
00:31:42,400 --> 00:31:44,986
-yhteys.
328
00:31:45,069 --> 00:31:50,867
Sinä kai luulet,
että jahtaan vanhempia naisia.
329
00:31:53,995 --> 00:31:56,915
Anteeksi.
330
00:31:56,998 --> 00:32:03,755
Haluaisin mennä ulos, mutta olen
vähän epävarma ja saattaisin kaatua.
331
00:32:03,838 --> 00:32:09,385
-Miksi?
-Siksi, että haluan pyytää sinua ulos.
332
00:32:09,469 --> 00:32:11,471
Kuten jo sanoin...
333
00:32:11,554 --> 00:32:16,267
Anteeksi, mutta jos sinä kieltäydyt...
334
00:32:16,351 --> 00:32:20,647
-Minä suostun.
-Niinkö?
335
00:32:20,730 --> 00:32:23,358
Näköjään.
336
00:32:23,441 --> 00:32:25,902
Hienoa.
337
00:32:25,985 --> 00:32:29,906
-Tavataanko huomenna?
-Hyvä on.
338
00:32:36,537 --> 00:32:39,666
Etkö sinä lähdekään?
339
00:32:39,749 --> 00:32:43,294
Minullakin on vähän epävarma olo.
340
00:32:57,225 --> 00:33:01,980
Voisitteko kuunnella hetken?
Katsokaa tänne.
341
00:33:02,063 --> 00:33:06,776
-Mistä on kyse?
-Et halua tietää.
342
00:33:06,859 --> 00:33:12,448
Minulla on hienoja uutisia.
Tässä on Nelle Porter.
343
00:33:12,532 --> 00:33:19,122
Hän on uusi asianajajamme
ja varmasti loistava sellainen.
344
00:33:19,205 --> 00:33:24,377
Toivottakaa hänet lämpimästi
tervetulleeksi. Nelle Porter.
345
00:33:26,129 --> 00:33:30,883
Olemmehan me yksimielisiä?
Mehän inhoamme häntä.
346
00:33:30,967 --> 00:33:35,763
On aina vaikea vaihtaa firmaa,
mutta olen innoissani.
347
00:33:35,847 --> 00:33:40,560
Kiitos, Richard ja Paul sekä Ally.
348
00:33:40,643 --> 00:33:44,939
Keskustelumme oli antoisa.
349
00:33:45,023 --> 00:33:47,984
Tajusin, että tästä tulisi hauskaa.
350
00:33:49,318 --> 00:33:53,072
-Mitä sinä sanoit?
-Tuota...
351
00:33:57,869 --> 00:34:02,415
Tiedän, miksi Richard palkkasi hänet.
Mikä sinun syysi oli?
352
00:34:02,498 --> 00:34:06,210
-Johtuiko se siitä, että haluat häntä?
-Osaksi.
353
00:34:06,294 --> 00:34:12,425
-Luuletko pääseväsi treffeille?
-En kuvittele mitään sellaista.
354
00:34:12,508 --> 00:34:15,553
Miksi sitten?
355
00:34:15,636 --> 00:34:19,640
Hän saa minun sydämeni hakkaamaan.
356
00:34:21,267 --> 00:34:25,813
Eikö sinusta olisi vaikeaa...
357
00:34:27,065 --> 00:34:33,112
John, sinä et halua rakastaa naista,
jota sinä et voi saada.
358
00:34:33,196 --> 00:34:36,657
Minä tiedän sen.
359
00:34:36,741 --> 00:34:41,537
Laura Jewell sanoi, että miehet
menettävät vanhetessaan jotain.
360
00:34:41,621 --> 00:34:46,292
Se on totta.
Jos emme ole varuillamme-
361
00:34:46,375 --> 00:34:51,130
-alamme arvostaa vain
uraa, rahaa ja hiuslisäkkeitä.
362
00:34:51,214 --> 00:34:55,593
Kuka tahansa, joka saa romanttisen
lihaksemme jännittymään-
363
00:34:55,676 --> 00:34:59,722
-ja herättää tunteita,
on hyvää seuraa.
364
00:34:59,806 --> 00:35:03,768
Entä jos lihas
ei koskaan pääse kisaamaan?
365
00:35:03,851 --> 00:35:08,523
Ehkä Nelle on nainen,
josta voin vain unelmoida.
366
00:35:08,606 --> 00:35:13,486
Unelmillakin on hyvät puolensa.
367
00:35:13,569 --> 00:35:16,614
Hän on lisäksi hyvä asianajaja.
368
00:35:23,204 --> 00:35:27,333
Vanhempani löysivät päiväkirjani.
369
00:35:27,416 --> 00:35:31,921
-Oliko se yksityiskohtainen?
-Kirjoitin vain tunteistani.
370
00:35:32,004 --> 00:35:37,677
Halusin lukea kirjoitukseni
20 vuotta myöhemmin ja... En tiedä.
371
00:35:37,760 --> 00:35:41,430
Halusitko miettiä,
voitko enää tuntea niin?
372
00:35:45,476 --> 00:35:49,605
Kello ei ole vielä kovin paljon.
Mennäänkö kävelylle?
373
00:35:51,315 --> 00:35:57,155
Peli loppuu kohta, joten ruuhka on
kauhea. Red Sox pelaa tänään.
374
00:35:57,238 --> 00:36:00,491
-Heillä on vieraspeli.
-Näin valot.
375
00:36:00,575 --> 00:36:06,956
Red Sox pelaa Baltimoressa,
ja valoja korjataan. Setä kertoi.
376
00:36:07,039 --> 00:36:10,877
-Onko hän Fenway Parkissa töissä?
-On.
377
00:36:10,960 --> 00:36:15,882
Oletko sinä ollut
Fenway Parkin pelikentällä?
378
00:36:15,965 --> 00:36:19,051
Olen. Onko se tärkeää?
379
00:36:19,135 --> 00:36:24,098
Isä ja minä kuuntelimme kesäisin
kaikki pelit radiosta.
380
00:36:24,182 --> 00:36:29,478
Suljin silmäni ja kuvittelin,
että olin pelikentällä.
381
00:36:29,562 --> 00:36:34,233
-Haluatko käydä siellä?
-Milloin?
382
00:36:34,317 --> 00:36:36,986
Nyt heti.
383
00:36:37,069 --> 00:36:38,905
Nyt hetikö?
384
00:36:38,988 --> 00:36:43,659
-Menisimmekö nyt Fenway Parkiin?
-Se on ihan lähellä.
385
00:36:59,300 --> 00:37:02,803
-Anteeksi.
-Unohdin, että tämä on yhteisvessa.
386
00:37:02,887 --> 00:37:06,057
Lähdenkö pois?
387
00:37:09,852 --> 00:37:14,732
-Mitä täällä tapahtuu?
-Tämä on initiaatio. Se oli vitsi.
388
00:37:14,815 --> 00:37:18,444
Annan sinun
vaihtaa vaatteesi rauhassa.
389
00:37:24,575 --> 00:37:29,413
Tiedän,
että minua sanotaan "Pakkaseksi".
390
00:37:29,497 --> 00:37:34,043
Ihmiset pitävät minua hieman kylmänä.
391
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
Nelle.
392
00:37:42,426 --> 00:37:46,973
Me olemme vähän hankalaa joukkoa,
mutta kyllä me sulamme.
393
00:37:47,056 --> 00:37:49,267
Kiitos.
394
00:38:12,873 --> 00:38:15,126
Hyvää iltaa.
395
00:40:26,173 --> 00:40:31,011
En ikinä unohda sitä iltaa,
vaikka he hävisivät seuraavan pelin.
396
00:40:31,095 --> 00:40:37,309
-Muistatko Carlton Fiskin juoksun?
-Se oli ennen syntymääni.
397
00:40:40,146 --> 00:40:43,441
Minä asun tässä.
398
00:40:43,524 --> 00:40:47,945
-Haluatko tulla sisään?
-Ei kiitos.
399
00:40:51,198 --> 00:40:56,245
Minulla oli todella hauskaa.
Todella hauskaa.
400
00:40:57,455 --> 00:41:00,708
Haluaisin tavata sinut uudestaan.
401
00:41:02,668 --> 00:41:05,796
Minun on pakko kieltäytyä.
402
00:41:05,880 --> 00:41:09,175
Osa minusta kyllä haluaa...
403
00:41:12,052 --> 00:41:16,640
-Ymmärrätkö sinä?
-Tiesin sen jo ennalta.
404
00:41:16,724 --> 00:41:22,146
-Tiesitkö?
-Sinulla oli tavallaan liian hauskaa.
405
00:41:22,229 --> 00:41:27,651
Ihan kuin olisit elänyt uudelleen
kaikki elämäsi hauskat hetket.
406
00:41:29,987 --> 00:41:35,201
Minä taidan olla liian nuori sinulle.
407
00:41:38,120 --> 00:41:42,041
-Ainakin pääsin ykköspesälle.
-Niinpä.
34080