All language subtitles for 5.01 You Want to End This Once and For All.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,209 Previously on Damages... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,960 I didn't know Naomi Walling. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,747 She contacted my organisation as a whistleblower. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,961 I don't know how her personal correspondence 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,546 made its way into the leak. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,131 Every life lost is a tragedy. 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,762 Ms. Hewes cannot prove that my client had any reasons 8 00:00:16,058 --> 00:00:17,765 to expose Ms. Walling's personal life. 9 00:00:18,060 --> 00:00:21,303 I filed a wrongful death suit against Mr. McClaren. 10 00:00:21,605 --> 00:00:23,812 The first thing that we're gonna need to do is find out 11 00:00:24,107 --> 00:00:27,099 if your mother had a personal relationship with Mr. McClaren. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,440 This scandal has given many of our donors pause. 13 00:00:30,739 --> 00:00:32,446 We have a cash flow problem. 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,448 So you're looking for a job. 15 00:00:34,743 --> 00:00:36,609 An old friend of yours already offered me one. 16 00:00:36,912 --> 00:00:39,244 So how about you double the girl's offer? 17 00:00:39,540 --> 00:00:41,497 That's a fair price to keep someone from your past 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,328 from working for the other side. 19 00:00:43,627 --> 00:00:45,334 She offered me a job. You were right. 20 00:00:45,629 --> 00:00:47,290 She does not want me to work for you. 21 00:00:47,589 --> 00:00:48,954 Naomi Walling. 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,965 She rented a room before the leak went public. 23 00:00:51,260 --> 00:00:52,876 That's him. Who? 24 00:00:53,178 --> 00:00:55,715 McClaren. He definitely met with Walling before she died. 25 00:00:56,014 --> 00:00:57,345 Told you he was interesting. 26 00:00:57,641 --> 00:00:58,847 He's also a liar. 27 00:01:05,816 --> 00:01:07,557 ♪ Little lamb ♪ 28 00:01:19,997 --> 00:01:22,614 ♪ When I am through with you ♪ 29 00:01:22,916 --> 00:01:26,079 ♪ There won't be anything left ♪ 30 00:01:26,378 --> 00:01:29,871 ♪ When I am through with you ♪ 31 00:01:30,173 --> 00:01:33,165 ♪ There won't be anything left ♪ 32 00:01:33,468 --> 00:01:37,006 ♪ When I am through with you ♪ 33 00:01:54,740 --> 00:01:56,276 You all right? 34 00:01:56,575 --> 00:01:58,157 What? 35 00:01:58,452 --> 00:02:01,911 Are you all right? You seem... 36 00:02:02,205 --> 00:02:03,115 I'm fine. 37 00:02:06,126 --> 00:02:07,582 This deposition today, 38 00:02:07,878 --> 00:02:12,293 if it doesn't go better than last week... 39 00:02:12,591 --> 00:02:14,332 You'll have a lot of work to do. 40 00:02:14,635 --> 00:02:18,128 Well, I won't have any work to do. 41 00:02:18,430 --> 00:02:23,971 If I lose this round... the fight's over. 42 00:02:24,269 --> 00:02:25,851 My client will fire me, 43 00:02:26,146 --> 00:02:29,514 I'll be out of a job, and so will you. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,306 Oh. 45 00:02:33,904 --> 00:02:36,487 You better win, then. 46 00:02:39,951 --> 00:02:41,316 Ms. Parsons, Ms. Franklin, 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,611 they're ready for you in the conference room. 48 00:02:43,914 --> 00:02:45,575 This way. 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,206 Here we go. 50 00:02:52,297 --> 00:02:54,459 I wanted to thank you for your offer, 51 00:02:54,758 --> 00:02:57,045 but I've decided to accept another job. 52 00:02:57,344 --> 00:03:00,132 Need I ask whom you've decided to work for? 53 00:03:00,430 --> 00:03:02,717 Oh, I don't think my answer will surprise you. 54 00:03:03,016 --> 00:03:06,225 Well, I wish you the best of luck. 55 00:03:06,520 --> 00:03:08,511 Enjoy your return to the law. 56 00:03:08,814 --> 00:03:11,351 It's good to be back. 57 00:03:25,205 --> 00:03:26,991 Hey, there. 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,416 Thanks for coming back. 59 00:03:31,712 --> 00:03:33,419 All you had to do was ask. 60 00:03:33,714 --> 00:03:35,000 You know that. 61 00:03:35,298 --> 00:03:38,916 I hired everyone back, actually. 62 00:03:39,219 --> 00:03:40,550 Good. 63 00:03:40,846 --> 00:03:44,339 Because we're all in this for one reason... you. 64 00:03:44,641 --> 00:03:46,803 And if you stop trusting us, you'll have no one. 65 00:03:47,102 --> 00:03:48,638 I know. 66 00:03:54,276 --> 00:03:57,143 I got you something. 67 00:03:57,446 --> 00:03:59,687 Found it in one of those airport boutiques. 68 00:04:03,785 --> 00:04:05,025 Very nice. Thank you. 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,285 I'm not endorsing your habit, 70 00:04:07,581 --> 00:04:09,913 but I don't see you using your old one anymore. 71 00:04:10,208 --> 00:04:11,323 I misplaced it. 72 00:04:11,626 --> 00:04:13,458 Why doesn't that surprise me? 73 00:04:13,754 --> 00:04:16,462 It's probably back in Brussels somewhere. 74 00:04:20,260 --> 00:04:22,592 Just in the conference room. 75 00:04:22,888 --> 00:04:23,628 Hi. 76 00:04:23,930 --> 00:04:24,795 Sorry. Sorry. 77 00:04:25,098 --> 00:04:26,554 Just in the conference room as well. 78 00:04:26,850 --> 00:04:28,557 Thank you. Welcome. Follow me. 79 00:04:28,852 --> 00:04:29,808 Thank you. 80 00:04:31,980 --> 00:04:34,187 Wow. Looks nice. 81 00:04:34,483 --> 00:04:35,939 It's getting there. 82 00:04:36,234 --> 00:04:37,941 So... 83 00:04:38,236 --> 00:04:40,978 I thought I'd put you in here. 84 00:04:41,281 --> 00:04:44,148 Perfect. 85 00:04:44,451 --> 00:04:47,614 My Lord. I didn't realise there would be so much stuff. 86 00:04:47,913 --> 00:04:49,153 This is everything. 87 00:04:49,456 --> 00:04:51,823 Including all of Naomi Walling's personal e-mails. 88 00:04:52,125 --> 00:04:53,832 Why don't you get yourself settled. 89 00:04:54,127 --> 00:04:56,209 I have a meeting with McClaren's people at 11:00. 90 00:04:56,505 --> 00:04:58,212 Oh, do you want me to sit in? 91 00:04:58,507 --> 00:05:02,341 No, I'd like you to stay here and go through the leak. 92 00:05:03,845 --> 00:05:05,586 All of it? Please. 93 00:05:05,889 --> 00:05:07,596 Code it and pull everything bearing 94 00:05:07,891 --> 00:05:09,598 on Rachel Walling's case against us. 95 00:05:09,893 --> 00:05:12,009 Busy work. I get it. 96 00:05:12,312 --> 00:05:13,848 You get what? 97 00:05:14,147 --> 00:05:17,765 You don't want me meeting the clients. 98 00:05:18,068 --> 00:05:20,230 And I understand that. 99 00:05:22,197 --> 00:05:24,279 You hired me to keep me away from Patty Hewes, 100 00:05:24,574 --> 00:05:26,565 and you don't trust me yet. 101 00:05:26,868 --> 00:05:28,734 I don't blame you. 102 00:05:29,037 --> 00:05:32,325 I also hired you because you've been up against her in court. 103 00:05:32,624 --> 00:05:34,365 You read my case history. 104 00:05:34,668 --> 00:05:36,204 Of course. 105 00:05:36,503 --> 00:05:38,244 I only faced her once. 106 00:05:38,547 --> 00:05:39,787 1987. 107 00:05:40,090 --> 00:05:42,297 It was a small domestic case. 108 00:05:42,592 --> 00:05:44,799 It took guts. 109 00:05:49,558 --> 00:05:51,299 So Rutger tells me some hacker 110 00:05:51,601 --> 00:05:53,308 has more information on Princefield? 111 00:05:53,603 --> 00:05:55,435 Yeah, but he wants us to pay for it. 112 00:05:55,730 --> 00:05:57,186 What did you say? 113 00:05:57,482 --> 00:06:00,065 I told him I don't pay for information. 114 00:06:00,360 --> 00:06:03,443 So we'll just have to find it ourselves. 115 00:06:03,738 --> 00:06:04,773 Working on it. 116 00:06:05,073 --> 00:06:07,485 But first I have to deal with the lawsuit. 117 00:06:07,784 --> 00:06:10,071 Ellen Parsons is coming over to talk to me. 118 00:06:34,394 --> 00:06:36,351 Namaste, bitches. 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,318 In order for the standard of wrongful death to apply, 120 00:06:48,617 --> 00:06:49,823 the plaintiff has to prove 121 00:06:50,118 --> 00:06:52,075 that you harmed Naomi Walling intentionally, 122 00:06:52,370 --> 00:06:54,407 leaked her personal information with malice. 123 00:06:54,706 --> 00:06:55,992 I understand. 124 00:06:56,291 --> 00:06:57,531 At the online symposium, 125 00:06:57,834 --> 00:06:59,916 you stated publicly that you'd never even met her. 126 00:07:00,211 --> 00:07:01,326 That's right. 127 00:07:01,630 --> 00:07:04,588 So did you? 128 00:07:04,883 --> 00:07:06,499 Did I what? 129 00:07:06,801 --> 00:07:08,132 Ever meet Naomi Walling? 130 00:07:08,428 --> 00:07:10,590 Never. 131 00:07:10,889 --> 00:07:12,425 You can state unconditionally 132 00:07:12,724 --> 00:07:15,307 that you never made personal contact with Naomi Walling? 133 00:07:15,602 --> 00:07:18,219 Yes, I can state that unconditionally. 134 00:07:18,521 --> 00:07:21,434 Never had occasion to speak with Naomi Walling in person? 135 00:07:21,733 --> 00:07:25,818 What's wrong with you? I just said never. 136 00:07:26,112 --> 00:07:28,444 Then I need you to explain this to me. 137 00:07:36,456 --> 00:07:38,788 That's Naomi Walling. 138 00:07:42,963 --> 00:07:44,294 And that's you. 139 00:07:44,589 --> 00:07:46,205 How did you get this? 140 00:07:46,508 --> 00:07:47,748 Not really the point. 141 00:07:48,051 --> 00:07:49,633 This was filmed in a Manhattan hotel 142 00:07:49,928 --> 00:07:52,135 shortly before Naomi Walling's death. 143 00:07:52,430 --> 00:07:54,637 That's not Channing. Yeah. 144 00:07:54,933 --> 00:07:56,799 It is. 145 00:07:57,102 --> 00:07:58,513 Well done. 146 00:07:58,812 --> 00:08:01,304 You nailed me. 147 00:08:03,900 --> 00:08:05,607 Which means you're having me investigated. 148 00:08:05,902 --> 00:08:07,313 You lied in public. 149 00:08:07,612 --> 00:08:08,852 See, I told you she was the right lawyer. 150 00:08:09,155 --> 00:08:11,817 Channing, you lied in public. 151 00:08:12,117 --> 00:08:13,448 Yes, I lied. 152 00:08:13,743 --> 00:08:15,359 Naomi Walling and I met in the city. 153 00:08:15,662 --> 00:08:16,618 Jesus Christ, Channing. 154 00:08:16,913 --> 00:08:18,369 How am I supposed to protect you 155 00:08:18,665 --> 00:08:20,576 if you won't even follow our own protocols? 156 00:08:20,875 --> 00:08:22,240 We have a strict policy. 157 00:08:22,544 --> 00:08:24,126 Channing doesn't meet whistleblowers. 158 00:08:24,421 --> 00:08:25,707 But she insisted. 159 00:08:26,006 --> 00:08:28,247 It was a condition of her turning over the information. 160 00:08:28,550 --> 00:08:30,416 I don't care that you met with her. 161 00:08:30,719 --> 00:08:32,505 I just want to know why you didn't tell me. 162 00:08:32,804 --> 00:08:34,465 Because I protect my sources, 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,176 and she didn't want anyone to know she met with me. 164 00:08:37,475 --> 00:08:39,386 But now that it's out in the open, 165 00:08:39,686 --> 00:08:41,393 I may as well tell you. 166 00:08:41,688 --> 00:08:42,803 We met twice. 167 00:08:43,106 --> 00:08:45,598 The first time was in Rome. She contacted me. 168 00:08:45,900 --> 00:08:47,140 Why in Rome? 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,185 Because that's where I was at the time. 170 00:08:49,487 --> 00:08:53,776 So why did you meet with her again in New York? 171 00:08:54,075 --> 00:08:55,816 Once she had evidence against the Fund, 172 00:08:56,119 --> 00:08:58,781 we flew to the States so Rutger could talk to her 173 00:08:59,080 --> 00:09:00,616 and finalise the details. 174 00:09:00,915 --> 00:09:03,532 They met without me. Protocol. 175 00:09:03,835 --> 00:09:04,996 Is that true? 176 00:09:05,295 --> 00:09:06,410 Yes. 177 00:09:06,713 --> 00:09:08,044 She had collected the data, 178 00:09:08,339 --> 00:09:10,250 but by then, she was no longer certain 179 00:09:10,550 --> 00:09:13,133 she wanted to go through with the leak. 180 00:09:14,804 --> 00:09:16,886 So you contacted her. No. 181 00:09:17,182 --> 00:09:18,468 She contacted me again. 182 00:09:18,767 --> 00:09:22,260 She asked me to meet her at that hotel. 183 00:09:25,065 --> 00:09:26,601 It's good to see you again. 184 00:09:26,900 --> 00:09:28,390 You too. 185 00:09:36,409 --> 00:09:37,991 Sorry about this. 186 00:09:38,286 --> 00:09:40,948 I've learned it's better to be discreet. 187 00:09:41,247 --> 00:09:42,157 No, I understand. 188 00:09:42,457 --> 00:09:44,164 Thank you for coming. 189 00:09:44,459 --> 00:09:46,826 Sit. Do you want a drink or something? 190 00:09:47,128 --> 00:09:48,289 No, thanks. 191 00:09:48,588 --> 00:09:50,295 Do you mind if I smoke? 192 00:09:50,590 --> 00:09:52,331 No, go ahead. 193 00:09:57,138 --> 00:09:59,846 I was uncomfortable not speaking to you directly. 194 00:10:00,141 --> 00:10:02,223 Well, here I am. 195 00:10:07,732 --> 00:10:08,972 And what happened there? 196 00:10:09,275 --> 00:10:10,436 Not much. 197 00:10:13,029 --> 00:10:14,986 Naomi just needed some reassurance. 198 00:10:15,281 --> 00:10:17,022 Yeah, but if I do this, 199 00:10:17,325 --> 00:10:19,657 what will happen at Princefield after the news breaks? 200 00:10:19,953 --> 00:10:22,285 The SEC will most likely investigate, 201 00:10:22,580 --> 00:10:25,413 um, and your colleagues will naturally want to know 202 00:10:25,708 --> 00:10:28,370 the source of the leak. 203 00:10:28,670 --> 00:10:30,126 But they'll never find out. 204 00:10:30,421 --> 00:10:31,957 You mean the encryption code Mr. Simon gave me. 205 00:10:32,257 --> 00:10:33,964 We're the only ones who can unlock it, 206 00:10:34,259 --> 00:10:35,590 and afterwards, there's no trace 207 00:10:35,885 --> 00:10:37,296 of where the information came from. 208 00:10:37,595 --> 00:10:39,677 And this process... You oversee it yourself? 209 00:10:39,973 --> 00:10:41,213 I do. 210 00:10:45,895 --> 00:10:48,227 Naomi, we've done this many times before, 211 00:10:48,523 --> 00:10:52,357 and none of our sources has ever been publicly exposed. 212 00:10:54,988 --> 00:10:57,320 Trust me. 213 00:10:57,615 --> 00:10:59,606 Everything will be okay. 214 00:11:05,081 --> 00:11:08,619 All right. You'll get the files tonight. 215 00:11:14,090 --> 00:11:16,707 I appreciate what you're doing. 216 00:11:17,010 --> 00:11:20,253 I know it's not easy. 217 00:11:20,555 --> 00:11:23,593 This will be the last time that we see each other. 218 00:11:28,271 --> 00:11:32,014 So, um... goodbye. 219 00:11:33,443 --> 00:11:34,774 So in the end, 220 00:11:35,069 --> 00:11:37,811 she was willing to provide you with the leak. 221 00:11:38,114 --> 00:11:39,980 Yes. 222 00:11:40,283 --> 00:11:43,150 And how did her personal information get included? 223 00:11:43,453 --> 00:11:44,943 Naomi did not know what she was doing. 224 00:11:45,246 --> 00:11:46,736 She sent us too much information. 225 00:11:47,040 --> 00:11:48,997 But you didn't have to post it. 226 00:11:49,292 --> 00:11:51,124 That was our mistake. 227 00:11:51,419 --> 00:11:54,252 It slipped through the cracks. 228 00:11:54,547 --> 00:11:56,413 Okay, fine. But intent is everything. 229 00:11:56,716 --> 00:11:58,582 You meant no harm. 230 00:11:58,885 --> 00:12:00,717 Naomi had agreed to provide information. 231 00:12:01,012 --> 00:12:03,219 Why would Channing want to embarrass her? 232 00:12:03,514 --> 00:12:05,676 That's the centre of our defence. 233 00:12:05,975 --> 00:12:09,058 Is there anything Rachel Walling knows that could hurt you? 234 00:12:09,354 --> 00:12:10,719 Naomi's daughter? 235 00:12:11,022 --> 00:12:13,059 I don't see how there could be. 236 00:12:13,358 --> 00:12:15,349 She wouldn't be suing if she didn't have a story to tell. 237 00:12:15,652 --> 00:12:16,983 You look worried. 238 00:12:17,278 --> 00:12:19,519 With no solid evidence, 239 00:12:19,822 --> 00:12:22,405 it's going to be Rachel's word against Channing's. 240 00:12:22,700 --> 00:12:25,738 Rachel is young, innocent and a victim, 241 00:12:26,037 --> 00:12:27,744 so we're already way behind. 242 00:12:28,039 --> 00:12:30,326 So how do you plan to take the lead? 243 00:12:30,625 --> 00:12:33,993 Before I can have a strategy, I need all the information. 244 00:12:34,295 --> 00:12:35,785 I have Channing's story. 245 00:12:40,009 --> 00:12:43,752 Now I need to depose Rachel and get hers. 246 00:13:02,824 --> 00:13:04,906 Yes? Mrs. Parsons? 247 00:13:05,201 --> 00:13:07,363 Long time. 248 00:13:07,662 --> 00:13:09,653 Christopher Sanchez. 249 00:13:09,956 --> 00:13:12,573 Oh, my goodness. How you been? 250 00:13:12,875 --> 00:13:15,116 Oh, look at you. I'm terrific. 251 00:13:15,420 --> 00:13:17,127 Last time I saw you, you were in a blue tuxedo 252 00:13:17,422 --> 00:13:19,288 with a great big cloud of ruffles. 253 00:13:19,590 --> 00:13:20,921 Oh, you have no proof of that. 254 00:13:21,217 --> 00:13:22,833 You look wonderful. 255 00:13:23,136 --> 00:13:24,718 So do you. 256 00:13:25,013 --> 00:13:26,424 Ellie told me about what you went through 257 00:13:26,723 --> 00:13:27,963 a few months ago. 258 00:13:28,266 --> 00:13:29,756 I was sorry to hear about it. 259 00:13:30,059 --> 00:13:32,346 She was a big help. I'm so glad. 260 00:13:32,645 --> 00:13:34,352 You must be proud of her. I am. 261 00:13:34,647 --> 00:13:35,728 Denise. 262 00:13:38,067 --> 00:13:39,603 What are you doing? 263 00:13:39,902 --> 00:13:41,939 Oh, I ran into an old friend of my daughter's. 264 00:13:42,238 --> 00:13:44,479 Well, get changed. Let's go. 265 00:13:44,782 --> 00:13:47,114 Well, we're talking. Well, stop talking. 266 00:13:47,410 --> 00:13:49,151 Your shift started four minutes ago. 267 00:13:49,454 --> 00:13:52,071 Cassidy's waiting to go on break. 268 00:13:52,373 --> 00:13:53,704 I'm sorry, Chris. 269 00:13:54,000 --> 00:13:55,582 He's so rude. 270 00:13:55,877 --> 00:13:57,493 That's all right. Sounds like you're needed. 271 00:13:57,795 --> 00:13:59,285 Um... it was great to see you. 272 00:13:59,589 --> 00:14:00,954 It's great to see you. 273 00:14:01,257 --> 00:14:02,839 Oh, uh, tell your mom I said hi. 274 00:14:03,134 --> 00:14:04,841 I will. All right, you take care, okay? 275 00:14:05,136 --> 00:14:05,921 Okay. 276 00:14:06,220 --> 00:14:07,836 Bye. 277 00:14:14,020 --> 00:14:15,886 I want to start Rachel Walling's deposition this week. 278 00:14:16,189 --> 00:14:17,600 When will it finish? 279 00:14:17,899 --> 00:14:19,435 When I come to the end of my questions. 280 00:14:19,734 --> 00:14:24,069 No. Nothing open-ended. 281 00:14:24,364 --> 00:14:26,696 I'm concerned about Rachel's emotional state. 282 00:14:26,991 --> 00:14:31,701 She's still reeling from her mother's death. 283 00:14:31,996 --> 00:14:33,737 I'll give you one day. 284 00:14:34,040 --> 00:14:35,997 To cover her mother's history, their relationship, 285 00:14:36,292 --> 00:14:38,954 the suicide, the leaks and McClaren? 286 00:14:42,006 --> 00:14:43,588 I want four days. 287 00:14:43,883 --> 00:14:47,342 Two days. But it has to be at my office. 288 00:14:47,637 --> 00:14:49,048 Rachel's comfortable there. 289 00:14:49,347 --> 00:14:50,963 Your office is fine. 290 00:14:51,265 --> 00:14:53,131 Two days isn't enough. I need three at least. 291 00:14:53,434 --> 00:14:54,469 You'll take two days, 292 00:14:54,769 --> 00:14:56,225 or I'll file a petition with the court 293 00:14:56,521 --> 00:14:58,228 saying that Rachel is too grief-stricken 294 00:14:58,523 --> 00:15:00,855 to be deposed at all right now. 295 00:15:03,194 --> 00:15:05,856 Okay. Two days. Eight-hour sessions. 296 00:15:07,323 --> 00:15:09,610 Four hours. Rachel's a high school senior. 297 00:15:09,909 --> 00:15:12,742 She's struggling to regain some sense of normalcy. 298 00:15:13,037 --> 00:15:15,745 She has grief counselling every afternoon. 299 00:15:16,040 --> 00:15:17,747 If she's stable enough to file a lawsuit, 300 00:15:18,042 --> 00:15:19,749 she can find the time to be deposed. 301 00:15:20,044 --> 00:15:21,660 Four hours is absurd. 302 00:15:21,963 --> 00:15:24,500 I'll give her seven hours with two half-hour breaks. 303 00:15:24,799 --> 00:15:28,258 Some of us have other clients, Ellen. 304 00:15:28,553 --> 00:15:30,419 Six hours, two breaks. 305 00:15:30,721 --> 00:15:33,338 Six hours, one break. 306 00:15:33,641 --> 00:15:35,257 Done. 307 00:15:39,939 --> 00:15:42,476 I hear you've hired a staff. 308 00:15:42,775 --> 00:15:45,813 One associate. 309 00:15:46,112 --> 00:15:48,353 Your old friend, Kate Franklin. 310 00:15:50,241 --> 00:15:52,323 After a 25-year layoff, 311 00:15:52,618 --> 00:15:56,156 you have to wonder if she can still hack it. 312 00:15:56,456 --> 00:16:00,324 I don't know. She seems to know a lot. 313 00:16:03,421 --> 00:16:06,914 You know why this is my favourite kind of lawsuit? 314 00:16:10,011 --> 00:16:13,345 Because all the facts of the case are in question. 315 00:16:13,639 --> 00:16:18,475 So if the facts won't win it or lose it, what will? 316 00:16:20,271 --> 00:16:22,353 One of us. 317 00:16:22,648 --> 00:16:26,232 On a nice big stage. 318 00:16:26,527 --> 00:16:29,485 I'll see you at the deposition, Patty. 319 00:16:37,538 --> 00:16:40,155 Hello. 320 00:16:40,458 --> 00:16:42,870 So by way of an update... 321 00:16:43,169 --> 00:16:45,661 Yes, yes, yes. Get to it, please. 322 00:16:45,963 --> 00:16:47,829 Everything is proceeding well. 323 00:16:48,132 --> 00:16:50,123 Don't be ridiculous. 324 00:16:50,426 --> 00:16:53,760 Failure is failure, and this is failure. 325 00:16:55,264 --> 00:16:57,676 Well, call it what you will... 326 00:16:57,975 --> 00:16:59,261 I just did. 327 00:16:59,560 --> 00:17:02,052 Failure. 328 00:17:02,355 --> 00:17:04,847 Now what happens with the lawsuit? 329 00:17:05,149 --> 00:17:10,235 We have to be prepared for it to drag on, which means... 330 00:17:10,530 --> 00:17:12,066 More money. 331 00:17:12,365 --> 00:17:14,072 More money, more money, more money. 332 00:17:14,367 --> 00:17:16,074 You always ask for more money. 333 00:17:16,369 --> 00:17:18,781 Well, at the moment, you're our only source of funding. 334 00:17:19,080 --> 00:17:22,243 As you know, we can't exist without private donations, 335 00:17:22,542 --> 00:17:24,829 and now we need money to pay for the attorney. 336 00:17:25,127 --> 00:17:26,868 Mm-hmm. 337 00:17:27,171 --> 00:17:30,584 This attorney... 338 00:17:30,883 --> 00:17:34,126 she's worth it? 339 00:17:34,428 --> 00:17:36,214 She's very young 340 00:17:36,514 --> 00:17:40,257 and I think too attractive to be good. 341 00:17:42,979 --> 00:17:45,061 Channing chose her. 342 00:17:45,356 --> 00:17:48,394 That's because Channing thinks with his penis. 343 00:17:50,486 --> 00:17:52,648 I'm asking, is the girl any good? 344 00:17:54,323 --> 00:17:56,405 You said this would be dismissed quickly. 345 00:17:56,701 --> 00:17:58,863 Yeah, well, I was wrong. 346 00:17:59,161 --> 00:18:01,448 Can you help with the funding or not? 347 00:18:05,418 --> 00:18:07,785 I'll see what I can arrange on short notice. 348 00:18:08,087 --> 00:18:09,543 Thank you. 349 00:18:09,839 --> 00:18:13,798 Mr. Simon, if you wish to accomplish your goals, 350 00:18:14,093 --> 00:18:16,004 you do not do it alone. 351 00:18:16,304 --> 00:18:17,794 Never forget that. 352 00:18:28,316 --> 00:18:29,977 I'm glad you finally got a chance 10 gel away. 353 00:18:30,276 --> 00:18:32,563 Yeah. Me too. 354 00:18:32,862 --> 00:18:34,978 Next two days are going to be rough. 355 00:18:36,449 --> 00:18:39,111 So how's the case going? 356 00:18:39,410 --> 00:18:42,528 I have no idea what the truth is. 357 00:18:42,830 --> 00:18:45,322 McClaren is bizarre. 358 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 He lies, I call him on it. 359 00:18:48,502 --> 00:18:50,038 He admits he's lying 360 00:18:50,338 --> 00:18:54,582 and then moves on like nothing matters. 361 00:18:54,884 --> 00:18:56,625 Anyway. 362 00:18:56,927 --> 00:18:59,043 How are you? How's your week been? 363 00:18:59,347 --> 00:19:02,556 It's funny because, uh... 364 00:19:02,850 --> 00:19:05,342 you know, I'm working at the V.A. out in Jersey. 365 00:19:05,645 --> 00:19:07,306 I ran into your mom. 366 00:19:07,605 --> 00:19:09,061 Where? 367 00:19:09,357 --> 00:19:11,268 At the Hudson Square pharmacy. 368 00:19:11,567 --> 00:19:13,478 I didn't know she worked there. 369 00:19:13,778 --> 00:19:15,644 She doesn't. 370 00:19:15,946 --> 00:19:19,064 The manager seemed to think she does. 371 00:19:19,367 --> 00:19:21,904 My mom? 372 00:19:22,203 --> 00:19:25,036 Yeah. 373 00:19:25,331 --> 00:19:27,117 That's crazy. 374 00:19:27,416 --> 00:19:30,875 She didn't tell me she got a job. 375 00:19:32,588 --> 00:19:34,875 Why would she hide that from you? 376 00:19:35,174 --> 00:19:37,165 I don't know. 377 00:19:37,468 --> 00:19:39,175 I don't want to know. 378 00:19:41,180 --> 00:19:42,921 Sure I can't get you something to drink? 379 00:19:43,224 --> 00:19:45,090 Hi. No, I'm good. Sit. 380 00:19:49,230 --> 00:19:52,222 So... 381 00:19:52,525 --> 00:19:54,766 the first day of a deposition 382 00:19:55,069 --> 00:19:58,733 is really just a fact-finding mission. 383 00:19:59,031 --> 00:20:01,238 The opposing attorney will ask you questions 384 00:20:01,534 --> 00:20:03,275 to hear your side of the story. 385 00:20:03,577 --> 00:20:04,908 Even more important than the questions 386 00:20:05,204 --> 00:20:06,535 are your answers, right? 387 00:20:06,831 --> 00:20:07,946 Just keep 'em short. 388 00:20:08,249 --> 00:20:10,160 Make sure you answer the questions asked 389 00:20:10,459 --> 00:20:11,995 but only the questions asked. 390 00:20:12,294 --> 00:20:14,001 If you don't understand the question, 391 00:20:14,296 --> 00:20:16,003 ask her to repeat it. 392 00:20:16,298 --> 00:20:18,380 Don't be a smartass. No sarcasm, no jokes, no... 393 00:20:18,676 --> 00:20:20,633 Thank you, Bill. 394 00:20:22,346 --> 00:20:23,677 Hmm. 395 00:20:23,973 --> 00:20:26,010 But your most important responsibility 396 00:20:26,308 --> 00:20:28,219 is very simple. 397 00:20:28,519 --> 00:20:30,260 Tell the truth. 398 00:20:35,192 --> 00:20:36,808 What is it? 399 00:20:38,487 --> 00:20:39,852 When you asked me 400 00:20:40,156 --> 00:20:41,863 if my mother had a personal relationship 401 00:20:42,158 --> 00:20:43,148 with McClaren, 402 00:20:43,451 --> 00:20:45,192 I told you they never met. 403 00:20:48,497 --> 00:20:50,283 That wasn't true. 404 00:20:50,583 --> 00:20:52,449 They did meet. 405 00:20:52,752 --> 00:20:55,460 Why did you lie to me? 406 00:20:59,842 --> 00:21:02,209 All right, have fun. 407 00:21:02,511 --> 00:21:04,218 Yeah. Bye. 408 00:21:04,513 --> 00:21:07,380 Bye. I love you. 409 00:21:12,813 --> 00:21:17,023 I was afraid it would make my mom look worse. 410 00:21:17,318 --> 00:21:19,650 Okay, everyone on TV, they're-they're only talking 411 00:21:19,945 --> 00:21:20,980 about the sex stuff. 412 00:21:21,280 --> 00:21:22,315 Nobody is giving her any credit 413 00:21:22,615 --> 00:21:24,947 for exposing insider trading at Princefield. 414 00:21:27,244 --> 00:21:31,408 My mom told me that she and McClaren met. 415 00:21:31,707 --> 00:21:34,369 More than once. 416 00:21:34,668 --> 00:21:37,330 Are you saying your mother had a sexual relationship 417 00:21:37,630 --> 00:21:39,041 with McClaren? 418 00:21:39,340 --> 00:21:41,297 Yes. 419 00:21:41,592 --> 00:21:45,256 They slept together once, but it didn't end well. 420 00:21:45,554 --> 00:21:47,044 Rachel, are you making this up 421 00:21:47,348 --> 00:21:49,385 because you think it would be good for our case? 422 00:21:49,683 --> 00:21:52,050 I'm not lying. 423 00:21:54,772 --> 00:21:57,434 Okay, then. 424 00:21:57,733 --> 00:22:00,145 We need to hear everything you know about it. 425 00:22:00,444 --> 00:22:03,027 The story you tell in this deposition 426 00:22:03,322 --> 00:22:06,531 is going to be the foundation for our whole case. 427 00:22:06,826 --> 00:22:09,534 Do you understand? 428 00:22:09,829 --> 00:22:12,241 Yes. 429 00:22:26,053 --> 00:22:27,259 Ellen. 430 00:22:27,555 --> 00:22:29,387 Hey, Ma. Uh, hang on. 431 00:22:31,809 --> 00:22:33,470 Ellen Parsons. 432 00:22:36,522 --> 00:22:38,104 Now's not a good time. 433 00:22:38,399 --> 00:22:40,731 Can I call you when I'm back in the office? 434 00:22:44,947 --> 00:22:47,063 What are you doing here? 435 00:22:47,366 --> 00:22:49,983 You're working here now? 436 00:22:50,286 --> 00:22:52,197 Just for the past few months. 437 00:22:52,496 --> 00:22:53,452 Who told you? 438 00:22:53,747 --> 00:22:55,078 Chris Sanchez. 439 00:22:55,374 --> 00:22:56,535 Oh, yes. 440 00:22:56,834 --> 00:22:58,245 It was so nice to see him. 441 00:22:58,544 --> 00:22:59,625 Oh, he's so handsome. 442 00:22:59,920 --> 00:23:01,661 I always liked Chris. He was so... 443 00:23:01,964 --> 00:23:04,080 Mom, when did you get a job? 444 00:23:04,383 --> 00:23:06,169 What... Is everything okay? 445 00:23:06,468 --> 00:23:09,506 Oh, yes, fine. It's fine. 446 00:23:09,805 --> 00:23:12,593 Then why didn't you tell me? There's nothing to tell. 447 00:23:12,892 --> 00:23:14,678 I mean, I like having the extra pocket money 448 00:23:14,977 --> 00:23:16,718 with the holidays coming up and everything. 449 00:23:17,021 --> 00:23:20,980 And, uh, your father and I thought it was a good plan. 450 00:23:22,318 --> 00:23:24,059 Oh, my God, Ellie. 451 00:23:24,361 --> 00:23:26,398 Why do you always have to assume the worst? 452 00:23:26,697 --> 00:23:28,654 I love it here. Terrific people. 453 00:23:28,949 --> 00:23:30,656 We spend the whole day laughing. 454 00:23:30,951 --> 00:23:32,658 I'm learning a ton about business. 455 00:23:32,953 --> 00:23:36,071 Truly, I couldn't be happier. 456 00:23:36,373 --> 00:23:38,410 Okay. Okay. 457 00:23:38,709 --> 00:23:42,794 So please, I don't want you to worry about me. 458 00:23:43,088 --> 00:23:45,375 All right, I won't. 459 00:23:47,801 --> 00:23:49,917 Well, I got to get back to the office, so, um... 460 00:23:50,220 --> 00:23:51,631 Okay. Bye, Ma. 461 00:23:51,931 --> 00:23:53,296 Bye, sweetie. 462 00:23:59,647 --> 00:24:01,433 I'm glad you're enjoying yourself. 463 00:24:02,107 --> 00:24:03,814 Yeah. 464 00:24:14,328 --> 00:24:15,818 Ellen. 465 00:24:16,121 --> 00:24:17,236 Patty. 466 00:24:17,539 --> 00:24:19,906 Ms. Walling, before we go on the record, 467 00:24:20,209 --> 00:24:21,916 I want to tell you how truly sorry I am 468 00:24:22,211 --> 00:24:23,952 for your loss. 469 00:24:24,254 --> 00:24:25,415 Thank you. 470 00:24:25,714 --> 00:24:28,001 Are you okay to get started? 471 00:24:32,221 --> 00:24:34,132 The floor is all yours. 472 00:24:39,770 --> 00:24:41,556 Ms. Walling, to the best of your knowledge, 473 00:24:41,855 --> 00:24:43,471 what were the circumstances 474 00:24:43,774 --> 00:24:45,310 surrounding your mother's decision 475 00:24:45,609 --> 00:24:47,941 to contact Mr. McClaren's organisation? 476 00:24:48,237 --> 00:24:50,569 My mom contacted Channing McClaren 477 00:24:50,864 --> 00:24:52,605 shortly after she became aware 478 00:24:52,908 --> 00:24:55,024 that there was criminal activity at her job. 479 00:24:55,327 --> 00:24:57,238 You're referring to alleged insider trading 480 00:24:57,538 --> 00:24:59,120 at Princefield Investments? 481 00:24:59,415 --> 00:25:03,158 Yes. My mom discovered Fund 23 was making illegal trades. 482 00:25:03,460 --> 00:25:06,703 She was very upset, and she wanted to expose what she knew. 483 00:25:07,006 --> 00:25:08,713 Did she tell you why 484 00:25:09,008 --> 00:25:10,749 she didn't go through official channels, 485 00:25:11,051 --> 00:25:12,758 why she didn't go to the SEC? 486 00:25:13,053 --> 00:25:14,760 She said she wanted to remain anonymous. 487 00:25:15,055 --> 00:25:16,762 She was afraid her career would be ruined 488 00:25:17,057 --> 00:25:18,468 if she went public. 489 00:25:18,767 --> 00:25:21,350 That's why she contacted Mr. McClaren. 490 00:25:21,645 --> 00:25:25,058 Did she tell you how she contacted him? 491 00:25:25,357 --> 00:25:26,392 Yes. 492 00:25:26,692 --> 00:25:28,774 My mom was in Rome for a business trip. 493 00:25:29,069 --> 00:25:31,185 She knew Mr. McClaren was living in Europe, 494 00:25:31,488 --> 00:25:33,024 so she spoke with him. 495 00:25:33,323 --> 00:25:35,155 In person? 496 00:25:35,451 --> 00:25:37,158 Yes. 497 00:25:41,165 --> 00:25:43,452 And were you at this meeting in Rome? 498 00:25:43,751 --> 00:25:44,912 No. 499 00:25:45,210 --> 00:25:46,541 Then how do you know 500 00:25:46,837 --> 00:25:48,669 Mr. McClaren and your mother met in person? 501 00:25:48,964 --> 00:25:50,500 She told me. 502 00:25:50,799 --> 00:25:53,507 And she told me they slept together. 503 00:25:53,802 --> 00:25:56,419 Did your mother tell you if she sought out Mr. McClaren 504 00:25:56,722 --> 00:25:58,463 on her own volition? 505 00:25:58,766 --> 00:26:01,349 What do you mean? 506 00:26:01,643 --> 00:26:03,930 Did anyone force your mom to meet with Mr. McClaren? 507 00:26:04,229 --> 00:26:05,390 No. 508 00:26:05,689 --> 00:26:08,272 Like I said, Princefield was breaking the law, 509 00:26:08,567 --> 00:26:10,899 and my mom wanted to stop it. 510 00:26:11,195 --> 00:26:13,857 So your mother told you she voluntarily sought out 511 00:26:14,156 --> 00:26:16,818 Mr. McClaren in Rome in order to ask for his help? 512 00:26:17,117 --> 00:26:18,448 Yes. 513 00:26:18,744 --> 00:26:20,405 Did Mr. McClaren agree to help her? 514 00:26:20,704 --> 00:26:23,366 Yes. He told her to go back to New York 515 00:26:23,665 --> 00:26:25,372 and get records of the crime, 516 00:26:25,667 --> 00:26:27,374 then they would meet again. 517 00:26:27,669 --> 00:26:29,535 And did that happen? 518 00:26:29,838 --> 00:26:31,203 Yes. 519 00:26:31,507 --> 00:26:33,669 She collected evidence for several months, 520 00:26:33,967 --> 00:26:36,299 and then they met again in New York. 521 00:26:39,431 --> 00:26:42,048 Where in New York? 522 00:26:42,351 --> 00:26:44,683 At a hotel. 523 00:26:47,439 --> 00:26:49,180 It's good to see you again. 524 00:26:49,483 --> 00:26:50,598 You too. 525 00:26:52,694 --> 00:26:55,937 So Mr. McClaren showed up yet again 526 00:26:56,240 --> 00:26:57,446 at your mother's request. 527 00:26:57,741 --> 00:27:00,153 I'm not sure who asked to speak to who. 528 00:27:00,452 --> 00:27:02,944 Did your mother tell you what happened 529 00:27:03,247 --> 00:27:05,955 the second time they met? 530 00:27:06,250 --> 00:27:07,991 Yes. 531 00:27:08,293 --> 00:27:11,081 Mr. McClaren attacked her. 532 00:27:11,380 --> 00:27:12,745 Sorry about this. 533 00:27:13,048 --> 00:27:14,834 I've learned it's better to be discreet. 534 00:27:15,134 --> 00:27:18,092 No, I understand. Thank you for coming. 535 00:27:18,387 --> 00:27:20,674 Sit. Do you want a drink or something? 536 00:27:20,973 --> 00:27:23,510 No, thanks. Do you mind if I smoke? 537 00:27:23,809 --> 00:27:25,470 No, go ahead. 538 00:27:31,108 --> 00:27:33,645 I was uncomfortable not speaking to you directly. 539 00:27:33,944 --> 00:27:36,026 Well, here I am. 540 00:27:50,377 --> 00:27:52,960 What will happen at Princefield after the news breaks? 541 00:27:53,255 --> 00:27:55,292 The SEC will most likely investigate, 542 00:27:55,591 --> 00:27:57,958 and your colleagues will naturally want 543 00:27:58,260 --> 00:28:00,547 to know the source of the leak. 544 00:28:00,846 --> 00:28:02,086 But they'll never find out. 545 00:28:02,389 --> 00:28:04,380 The encryption code Mr. Simon gave me. 546 00:28:04,683 --> 00:28:06,390 We're the only ones who can unlock it, 547 00:28:06,685 --> 00:28:08,392 and afterwards, there's no trace 548 00:28:08,687 --> 00:28:10,553 of where the information came from. 549 00:28:10,856 --> 00:28:13,598 And this whole process you oversee yourself? 550 00:28:13,901 --> 00:28:15,266 I do. 551 00:28:20,991 --> 00:28:22,652 So there's nothing to worry about. 552 00:28:22,951 --> 00:28:25,443 No, please, don't. 553 00:28:25,746 --> 00:28:27,657 Sleeping with you in Rome was a mistake. 554 00:28:29,541 --> 00:28:32,784 Uh... 555 00:28:33,086 --> 00:28:36,249 I'm afraid this is something I can't follow through on. 556 00:28:37,549 --> 00:28:39,290 What isn't? 557 00:28:39,593 --> 00:28:41,254 The leak. I can't do it. I'm sorry. 558 00:28:44,181 --> 00:28:45,137 What did you say? 559 00:28:45,432 --> 00:28:47,048 I'm not going 10 do it. 560 00:28:47,351 --> 00:28:50,935 I just... I have to... I have to consider my daughter. 561 00:28:53,232 --> 00:28:55,849 So your mother reported all of this to you? 562 00:28:56,151 --> 00:28:58,017 Yes. 563 00:29:00,572 --> 00:29:03,030 We were very close. 564 00:29:03,325 --> 00:29:05,862 Why am I here, Naomi? 565 00:29:06,161 --> 00:29:08,528 You already spoke to Rutger. Why call me? 566 00:29:08,830 --> 00:29:09,865 I just wanted to talk. 567 00:29:10,165 --> 00:29:12,247 Just stop dicking me around! 568 00:29:12,542 --> 00:29:15,660 I have waited six months for this information! 569 00:29:20,509 --> 00:29:23,251 All right. You need to leave right now. 570 00:29:23,553 --> 00:29:25,669 You think I can't take what I want? 571 00:29:29,393 --> 00:29:32,101 Why did you call me, huh? 572 00:29:32,396 --> 00:29:33,852 Why did you call me here? 573 00:29:34,147 --> 00:29:36,514 Stop it. Stop! To say... 574 00:29:36,817 --> 00:29:38,899 Just to say no? I don't think so. 575 00:29:39,194 --> 00:29:40,309 Get off! 576 00:29:40,612 --> 00:29:42,068 I think this is what you want. 577 00:29:42,364 --> 00:29:43,195 Get off me! 578 00:29:43,490 --> 00:29:45,151 If I give you what you want, 579 00:29:45,450 --> 00:29:47,111 will you give me what I want? 580 00:29:47,411 --> 00:29:49,448 Huh? 581 00:29:49,746 --> 00:29:51,111 Get off! 582 00:29:53,250 --> 00:29:56,743 I'm giving you a chance to be a hero. 583 00:29:58,213 --> 00:30:00,170 Oh, fuck! 584 00:30:00,465 --> 00:30:03,048 I swear to God, you get the fuck out of here right now, 585 00:30:03,343 --> 00:30:05,084 or I will call the police. 586 00:30:10,851 --> 00:30:12,683 That'd be a big fucking mistake. 587 00:30:12,978 --> 00:30:18,439 If you care about your daughter as much as you say... 588 00:30:18,734 --> 00:30:21,021 don't let me down. 589 00:30:32,497 --> 00:30:35,239 That's quite a dramatic account, 590 00:30:35,542 --> 00:30:36,657 Ms. Walling. 591 00:30:36,960 --> 00:30:39,122 Objection. A question would be helpful. 592 00:30:39,421 --> 00:30:41,537 Ms. Walling, did you witness the alleged assault 593 00:30:41,840 --> 00:30:43,672 you just described? 594 00:30:43,967 --> 00:30:45,583 No. 595 00:30:45,886 --> 00:30:47,217 And have you ever had occasion 596 00:30:47,512 --> 00:30:48,968 to discover your mother lied to you? 597 00:30:49,264 --> 00:30:52,473 No. Never. 598 00:30:52,768 --> 00:30:54,384 Impressive. 599 00:30:54,686 --> 00:30:57,223 I don't think most people could say that about their mothers. 600 00:30:57,522 --> 00:31:01,060 Objection. What's the question? 601 00:31:01,360 --> 00:31:05,319 Isn't it possible that your mother may have lied to you 602 00:31:05,614 --> 00:31:06,900 about what happened with Mr. McClaren? 603 00:31:09,201 --> 00:31:10,566 Why would she lie? 604 00:31:10,869 --> 00:31:13,281 The whole reason she went to Mr. McClaren was 605 00:31:13,580 --> 00:31:16,538 to tell the truth about what she knew. 606 00:31:16,833 --> 00:31:20,326 Isn't it possible that your mother may have lied to you? 607 00:31:21,713 --> 00:31:23,078 I knew her, 608 00:31:23,382 --> 00:31:25,339 and I could see she was telling me the truth. 609 00:31:28,261 --> 00:31:31,344 When was the last time you spoke to your mother? 610 00:31:31,640 --> 00:31:34,007 I was out with friends. 611 00:31:34,309 --> 00:31:37,643 She called to tell me she loved me 612 00:31:37,938 --> 00:31:42,523 and, uh... and that she was doing better. 613 00:31:44,152 --> 00:31:47,486 I told her I loved her, 614 00:31:47,781 --> 00:31:52,321 and then I went home later and... 615 00:31:52,619 --> 00:31:54,860 found her dead. 616 00:31:58,250 --> 00:31:59,536 I'm sorry, Rachel. 617 00:31:59,835 --> 00:32:01,200 Aside from that, 618 00:32:01,503 --> 00:32:03,835 do you understand that everything you said here today 619 00:32:04,131 --> 00:32:06,418 is second-hand knowledge? 620 00:32:06,716 --> 00:32:08,923 There isn't one detail you can provide about these events 621 00:32:09,219 --> 00:32:11,927 that you yourself witnessed. 622 00:32:12,222 --> 00:32:14,179 Everything you can contribute to this case... 623 00:32:14,474 --> 00:32:16,761 Absolutely all your testimony... Is simply hearsay. 624 00:32:17,060 --> 00:32:18,266 Objection. 625 00:32:18,562 --> 00:32:21,771 Will you please refrain from bullying my client? 626 00:32:22,065 --> 00:32:24,352 Frankly, I'm surprised counsel didn't caution you. 627 00:32:24,651 --> 00:32:26,562 Despite your laundry list of accusations, 628 00:32:26,862 --> 00:32:28,728 there's nothing you can prove. 629 00:32:29,030 --> 00:32:31,613 You can't be certain your mother ever even met Mr. McClaren, 630 00:32:31,908 --> 00:32:34,240 because you never witnessed them together. 631 00:32:35,996 --> 00:32:37,987 Isn't that correct? 632 00:32:42,461 --> 00:32:43,747 Answer the question. 633 00:32:44,045 --> 00:32:45,752 Do you have one shred of evidence 634 00:32:46,047 --> 00:32:47,378 that you can provide 635 00:32:47,674 --> 00:32:49,881 to support any of the claims you've made here today”? 636 00:32:52,512 --> 00:32:55,595 Yes. I have something. 637 00:32:55,891 --> 00:32:57,677 Well, let me guess. Your mother gave it to you. 638 00:32:57,976 --> 00:32:59,466 Yes, she did. 639 00:33:04,191 --> 00:33:06,933 But it belongs to Mr. McClaren. 640 00:33:09,571 --> 00:33:11,312 He threw it at her. 641 00:33:11,615 --> 00:33:13,731 Or so my mom said. 642 00:33:31,510 --> 00:33:34,343 Any further questions? 643 00:33:37,682 --> 00:33:38,763 None of that happened. 644 00:33:39,059 --> 00:33:41,391 The girl fabricated the whole story. 645 00:33:41,686 --> 00:33:44,303 It doesn't matter. How can truth not matter? 646 00:33:44,606 --> 00:33:46,313 What matters is whose truth plays better, 647 00:33:46,608 --> 00:33:47,973 and hers was quite detailed. 648 00:33:48,276 --> 00:33:50,267 Lots of things are detailed that aren't true. 649 00:33:50,570 --> 00:33:52,982 Her level of sexual detail was quite plausible. 650 00:33:53,281 --> 00:33:55,397 That's because you've never had sex with me. 651 00:33:55,700 --> 00:33:58,738 What makes that description of me even remotely credible? 652 00:33:59,037 --> 00:34:01,119 Let me be crystal clear. 653 00:34:01,414 --> 00:34:05,078 I met Naomi Walling twice, and beyond a simple handshake, 654 00:34:05,377 --> 00:34:07,288 we had absolutely no physical contact. 655 00:34:07,587 --> 00:34:10,579 I did not coerce her. I did not assault her. 656 00:34:10,882 --> 00:34:13,670 Now, I have nothing more to add to this discussion. 657 00:34:13,969 --> 00:34:15,130 Except that I'm hungry. 658 00:34:15,428 --> 00:34:18,671 I'm going to get something to eat. 659 00:34:24,479 --> 00:34:27,141 Did Channing ever own a metal cigarette case 660 00:34:27,440 --> 00:34:28,805 with his name engraved on it? 661 00:34:30,193 --> 00:34:32,935 Yes. He lost it. 662 00:34:33,238 --> 00:34:35,275 Rachel Walling has it. 663 00:34:35,574 --> 00:34:38,566 She said that he threw it at her mother in the hotel. 664 00:34:38,868 --> 00:34:39,778 She's a fucking liar. 665 00:34:40,078 --> 00:34:41,785 Is she gonna sink us? 666 00:34:42,080 --> 00:34:44,321 I don't know yet. 667 00:34:44,624 --> 00:34:48,083 But I still have one more day to depose her. 668 00:34:48,378 --> 00:34:49,914 The funds can be arranged. 669 00:34:50,213 --> 00:34:51,920 Your money will not be an issue. 670 00:34:52,215 --> 00:34:53,922 That's very good news. Thank you. 671 00:34:54,217 --> 00:34:57,630 However, we cannot tolerate a protracted trial. 672 00:34:57,929 --> 00:35:00,637 If Ellen Parsons can't produce results quickly, replace her. 673 00:35:00,932 --> 00:35:02,343 Well, I understand, but... 674 00:35:02,642 --> 00:35:04,633 This is not a debate. 675 00:35:04,936 --> 00:35:07,428 Channing wants her. You know how he can be. 676 00:35:07,731 --> 00:35:09,768 I don't give shits for how he can be. 677 00:35:10,066 --> 00:35:12,603 If she fails, fire her. 678 00:35:14,070 --> 00:35:16,277 I understand. 679 00:35:18,867 --> 00:35:20,983 You were right about my mom, by the way. 680 00:35:21,286 --> 00:35:23,118 She is working there. 681 00:35:23,413 --> 00:35:27,327 Something must be seriously wrong. 682 00:35:27,626 --> 00:35:30,618 Maybe your parents just need a little extra money. 683 00:35:30,920 --> 00:35:32,627 No. 684 00:35:32,922 --> 00:35:35,835 She's hiding something worse. I know her. 685 00:35:36,134 --> 00:35:38,045 You didn't ask her what it was? Nope. 686 00:35:38,345 --> 00:35:39,676 She wanted me to, 687 00:35:39,971 --> 00:35:42,383 but for the first time in my life, I didn't ask. 688 00:35:42,682 --> 00:35:45,515 I don't have time in my life for another Parsons family drama. 689 00:35:45,810 --> 00:35:46,845 Okay. 690 00:35:47,145 --> 00:35:49,352 I'm not gonna let her suck me in. 691 00:35:49,648 --> 00:35:51,639 Okay. 692 00:35:51,941 --> 00:35:53,557 I mean, why should I, you know? 693 00:35:53,860 --> 00:35:55,476 It's enough already. 694 00:36:38,446 --> 00:36:41,529 Chris. Mrs. Parsons. 695 00:36:41,825 --> 00:36:44,112 Oh, I didn't know. I'm so sorry. 696 00:36:44,411 --> 00:36:46,402 No, no, no, no, it's okay. Come in, come in. 697 00:36:46,705 --> 00:36:48,696 Are you okay? I'm sorry. 698 00:36:48,998 --> 00:36:50,159 It's okay. Mom? 699 00:36:50,458 --> 00:36:52,119 I'm-I'm-I'm so sorry. 700 00:36:52,419 --> 00:36:53,875 What's the matter? 701 00:36:54,170 --> 00:36:56,036 I'm sorry. I wouldn't have come, but... 702 00:36:56,339 --> 00:36:57,875 No, no, it's okay. What-What's wrong? 703 00:36:58,174 --> 00:36:59,039 What do you need? 704 00:36:59,342 --> 00:37:02,380 Can I stay with you? 705 00:37:02,679 --> 00:37:05,046 Of course. Of course. 706 00:37:05,348 --> 00:37:06,634 It'll just be a few days. 707 00:37:12,814 --> 00:37:16,352 Oh, Ms. Hewes. Did you want to see these? 708 00:37:16,651 --> 00:37:17,686 What's that for? 709 00:37:17,986 --> 00:37:21,399 It's her birthday, remember? 710 00:37:21,698 --> 00:37:25,316 I thought Catherine may enjoy choosing one herself. 711 00:37:25,618 --> 00:37:28,827 Oh. Oh, yes, of course. 712 00:37:29,122 --> 00:37:32,990 Well, whatever Catherine wants is all right with me. 713 00:37:33,293 --> 00:37:35,910 I was thinking Catherine could celebrate 714 00:37:36,212 --> 00:37:37,919 with her preschool friends on Saturday. 715 00:37:38,214 --> 00:37:39,830 I'd be happy to make a special dinner 716 00:37:40,133 --> 00:37:40,998 on the night itself. 717 00:37:41,301 --> 00:37:42,507 That sounds perfect. 718 00:37:42,802 --> 00:37:45,089 You know she likes that paella that I make sometimes. 719 00:37:45,388 --> 00:37:47,095 So I think I'll do that one. 720 00:37:47,390 --> 00:37:49,006 That's a great idea. 721 00:37:49,309 --> 00:37:51,676 Her little friend Samantha would be a favourite of hers. 722 00:37:51,978 --> 00:37:54,470 I know she loves her. She's a cute kid. 723 00:37:54,773 --> 00:37:56,229 Go away. 724 00:37:56,524 --> 00:37:58,014 Catherine. 725 00:37:58,318 --> 00:38:00,685 You know you're not supposed to play with this. 726 00:38:19,255 --> 00:38:21,212 Isn't it possible that your mother 727 00:38:21,508 --> 00:38:23,249 may have lied to you about what happened 728 00:38:23,551 --> 00:38:24,882 with Mr. McClaren? 729 00:38:25,178 --> 00:38:26,885 Why would she lie? 730 00:38:27,180 --> 00:38:28,887 The whole reason she went to Mr. McClaren 731 00:38:29,182 --> 00:38:32,675 was to tell the truth about what she knew. 732 00:38:32,977 --> 00:38:35,309 She called to tell me she loved me. 733 00:38:35,605 --> 00:38:38,597 I told her I loved her, 734 00:38:38,900 --> 00:38:43,235 and then I went home later and... 735 00:38:43,530 --> 00:38:45,146 found her dead. 736 00:38:56,084 --> 00:38:57,870 Are you able to save me? 737 00:38:59,587 --> 00:39:01,328 You find a smoking gun? 738 00:39:01,631 --> 00:39:05,716 I'm sorry, but there isn't one. 739 00:39:06,010 --> 00:39:08,377 I have been through everything. 740 00:39:08,680 --> 00:39:10,387 Here's the e-mail correspondence 741 00:39:10,682 --> 00:39:13,094 between Rachel and Naomi Walling 742 00:39:13,393 --> 00:39:16,761 over the last six months. 743 00:39:17,063 --> 00:39:18,349 Anything jump out at you? 744 00:39:18,648 --> 00:39:21,140 No. It's just mother-daughter stuff. 745 00:39:21,442 --> 00:39:22,728 They were close. 746 00:39:23,027 --> 00:39:24,188 How close? 747 00:39:24,487 --> 00:39:26,194 Very. 748 00:39:28,449 --> 00:39:31,316 And I used the police report 749 00:39:31,619 --> 00:39:35,453 to put together a timeline leading up to Naomi's suicide. 750 00:39:40,795 --> 00:39:43,878 Rachel is out with friends, comes home, 751 00:39:44,173 --> 00:39:47,461 finds her mother's naked body dead 752 00:39:47,760 --> 00:39:49,751 in the tub. 753 00:39:50,054 --> 00:39:52,512 It's horrible. 754 00:39:54,601 --> 00:39:57,559 But nothing that contradicts what she said the other day? 755 00:39:57,854 --> 00:40:00,516 Nothing I could find. 756 00:40:00,815 --> 00:40:05,025 Um, here are the phone records from that night. 757 00:40:10,408 --> 00:40:12,365 Hmm, there's lots of blocked numbers. 758 00:40:12,660 --> 00:40:14,401 Which could be McClaren, 759 00:40:14,704 --> 00:40:16,695 but there's just no way of knowing. 760 00:40:16,998 --> 00:40:17,988 I'm sorry. 761 00:40:18,291 --> 00:40:20,453 I wish I could have found something. 762 00:40:20,752 --> 00:40:24,461 Ah, don't be sorry. I can't find anything, either. 763 00:40:25,673 --> 00:40:28,040 Why did you circle that call? 764 00:40:31,179 --> 00:40:35,343 Oh, it seemed sad to me. 765 00:40:35,642 --> 00:40:38,225 I just noticed that right before she killed herself, 766 00:40:38,519 --> 00:40:40,931 she made one last call. 767 00:40:41,230 --> 00:40:43,597 To Rachel 768 00:40:43,900 --> 00:40:47,438 who was out with friends. 769 00:40:47,737 --> 00:40:49,944 Maybe she wanted to say goodbye to her daughter. 770 00:40:56,704 --> 00:40:58,160 Hmm. 771 00:41:04,045 --> 00:41:06,412 Kate, could you come in early tomorrow? 772 00:41:06,714 --> 00:41:07,920 Sure. 773 00:41:08,216 --> 00:41:09,672 Good. 774 00:41:09,968 --> 00:41:12,585 I'd like you to join me at the deposition. 775 00:41:19,978 --> 00:41:22,219 So I've straightened out our financial situation 776 00:41:22,522 --> 00:41:23,603 for the moment. 777 00:41:23,898 --> 00:41:25,605 Payment for work to date. 778 00:41:25,900 --> 00:41:27,732 Thank you so much. Please, have a seat. 779 00:41:28,027 --> 00:41:31,486 Unfortunately, our donors' enthusiasm for the cause 780 00:41:31,781 --> 00:41:34,148 has also made them restless. 781 00:41:34,450 --> 00:41:36,908 I've explained how things have progressed so far, 782 00:41:37,203 --> 00:41:39,945 and they don't have much confidence in you. 783 00:41:40,248 --> 00:41:42,831 They're not my client. 784 00:41:43,126 --> 00:41:45,493 Look, Ms. Parsons, I like you, I do. 785 00:41:45,795 --> 00:41:47,126 You've won me over. 786 00:41:47,422 --> 00:41:50,255 But... But I don't make the decisions. 787 00:41:50,550 --> 00:41:53,713 Without the generosity of our benefactors, we cease to exist. 788 00:41:54,012 --> 00:41:56,470 Even Channing can't say no to them. 789 00:41:56,764 --> 00:42:00,007 What are you telling me? 790 00:42:00,309 --> 00:42:02,550 I've been given a directive. 791 00:42:02,854 --> 00:42:06,267 If this deposition continues to go south, 792 00:42:06,566 --> 00:42:09,058 we'll be forced to find another attorney. 793 00:42:09,360 --> 00:42:13,775 Mr. Simon, one deposition does not make a case. 794 00:42:18,995 --> 00:42:20,986 I'm afraid it might. 795 00:42:36,846 --> 00:42:38,302 You all right? 796 00:42:38,598 --> 00:42:40,259 What? 797 00:42:40,558 --> 00:42:43,767 Are you all right? You seem... 798 00:42:44,062 --> 00:42:45,223 I'm fine. 799 00:42:47,023 --> 00:42:48,559 This deposition today, 800 00:42:48,858 --> 00:42:52,897 if it doesn't go better than last week... 801 00:42:53,196 --> 00:42:55,187 You'll have a lot of work to do. 802 00:42:55,490 --> 00:42:57,822 Well, I won't have any work to do. 803 00:43:00,703 --> 00:43:01,864 Ms. Parsons, Ms. Franklin, 804 00:43:02,163 --> 00:43:03,904 they're ready for you in the conference room. 805 00:43:04,207 --> 00:43:06,323 This way. 806 00:43:06,626 --> 00:43:08,037 Here we go. 807 00:43:09,712 --> 00:43:10,998 As I'm sure you're aware, 808 00:43:11,297 --> 00:43:13,004 several of the e-mails in the leak 809 00:43:13,299 --> 00:43:14,380 were written to you. 810 00:43:14,675 --> 00:43:16,791 It's clear your mother confided in you, 811 00:43:17,095 --> 00:43:18,756 trusted you, didn't she? 812 00:43:19,055 --> 00:43:21,888 I told you, we talked a lot. 813 00:43:22,183 --> 00:43:25,016 We were very open with each other. 814 00:43:25,311 --> 00:43:28,019 I was also looking at the phone records 815 00:43:28,314 --> 00:43:30,601 from the day your mother died. 816 00:43:30,900 --> 00:43:33,232 Am I correct, she called you several times? 817 00:43:33,528 --> 00:43:35,360 Yes. 818 00:43:35,655 --> 00:43:38,067 I'd like to ask you about a few. 819 00:43:38,366 --> 00:43:42,325 There was a call at 5:07 p.m. Do you recall that? 820 00:43:42,620 --> 00:43:45,738 A little after 5:00... 821 00:43:46,040 --> 00:43:48,748 I was coming home from choir practice. 822 00:43:49,043 --> 00:43:50,784 Um, I called about dinner. 823 00:43:51,087 --> 00:43:53,249 She was upset and hadn't really been eating, 824 00:43:53,548 --> 00:43:56,040 so I asked if I could bring something home for her. 825 00:43:56,342 --> 00:43:57,423 Okay. 826 00:43:57,718 --> 00:43:59,425 And then about a half hour later 827 00:43:59,720 --> 00:44:02,382 at 5:49 p.m., she called you. 828 00:44:02,682 --> 00:44:04,047 Do you remember why? 829 00:44:04,350 --> 00:44:06,967 She wanted me to buy some newspapers on my way home. 830 00:44:07,270 --> 00:44:09,477 I told her she should stop reading them. 831 00:44:09,772 --> 00:44:10,728 They would only upset her more. 832 00:44:11,023 --> 00:44:12,809 So what did you do? 833 00:44:13,109 --> 00:44:16,647 She wanted me to buy them anyway, so I did. 834 00:44:16,946 --> 00:44:19,062 I see. 835 00:44:19,365 --> 00:44:22,403 And then she called you again about 40 minutes later. 836 00:44:22,702 --> 00:44:24,864 Do you remember what that call was about? 837 00:44:25,163 --> 00:44:27,154 The subway had taken longer than usual. 838 00:44:27,456 --> 00:44:29,993 She was wondering where I was. 839 00:44:30,293 --> 00:44:32,204 Got it. 840 00:44:32,503 --> 00:44:34,540 Um, let's see. 841 00:44:34,839 --> 00:44:37,547 There's another call I want to ask you about. 842 00:44:37,842 --> 00:44:42,757 It was later that night at 11:01 p.m. 843 00:44:43,055 --> 00:44:44,762 Am I correct that was the last time 844 00:44:45,057 --> 00:44:47,048 you ever talked to your mother? 845 00:44:47,351 --> 00:44:50,343 Yes. 846 00:44:50,646 --> 00:44:52,387 Do you recall what you were doing? 847 00:44:52,690 --> 00:44:55,227 As I said before, I was out. 848 00:44:55,526 --> 00:44:57,858 A friend's parents had just gotten divorced, 849 00:44:58,154 --> 00:45:01,442 so a few of us were trying to cheer her up. 850 00:45:01,741 --> 00:45:04,824 My mom called to check on me. 851 00:45:05,119 --> 00:45:06,905 Are-Are we done here? 852 00:45:07,205 --> 00:45:08,821 I still have 20 minutes. 853 00:45:09,123 --> 00:45:11,706 My client is exhausted. She needs a break. 854 00:45:12,001 --> 00:45:13,332 We only agreed on one break, 855 00:45:13,628 --> 00:45:17,667 but I can see that Rachel is tired, so sure. 856 00:45:17,965 --> 00:45:18,796 Let's take five. 857 00:45:19,091 --> 00:45:21,253 All right? Yeah. 858 00:45:32,188 --> 00:45:33,678 Oh, it's a long day. 859 00:45:33,981 --> 00:45:35,142 Ha. 860 00:45:35,441 --> 00:45:37,603 How are you holding up? 861 00:45:37,902 --> 00:45:38,937 I'm fine. 862 00:45:39,237 --> 00:45:42,901 No, you're not. 863 00:45:43,199 --> 00:45:44,689 You're fishing in there. 864 00:45:44,992 --> 00:45:46,699 You should be going for the jugular, 865 00:45:46,994 --> 00:45:49,736 not going through phone records. 866 00:45:50,039 --> 00:45:53,577 Well, don't beat yourself up, Ellen. 867 00:45:53,876 --> 00:45:58,040 Sometimes the facts just aren't on your side. 868 00:45:58,339 --> 00:46:00,580 There aren't any facts in this case. 869 00:46:00,883 --> 00:46:02,874 You said so yourself. 870 00:46:03,177 --> 00:46:05,635 It's just you against me. 871 00:46:07,765 --> 00:46:13,260 Well... you've got 20 minutes. 872 00:46:13,562 --> 00:46:14,973 Good luck. 873 00:46:20,444 --> 00:46:22,651 Thanks for hanging in there, Rachel. 874 00:46:22,947 --> 00:46:25,359 We're almost done. 875 00:46:25,658 --> 00:46:28,150 Ms. Franklin, can you tell me when 20 minutes is up? 876 00:46:28,452 --> 00:46:31,615 I don't want to keep Rachel any longer than I have to. 877 00:46:31,914 --> 00:46:34,076 Of course. Thanks. 878 00:46:34,375 --> 00:46:38,494 I'd like to go back to that last phone call. 879 00:46:38,796 --> 00:46:41,037 The night your mother died, you went out? 880 00:46:41,340 --> 00:46:43,456 Yes. 881 00:46:48,097 --> 00:46:51,510 You said your mother seemed upset, but you left her alone. 882 00:46:51,809 --> 00:46:52,594 Why? 883 00:46:52,893 --> 00:46:54,383 I told you. 884 00:46:54,687 --> 00:46:57,349 My best friend was having a tough time, 885 00:46:57,648 --> 00:47:04,361 and my mom had my cell number, so if she needed anything... 886 00:47:08,159 --> 00:47:09,820 She could call me. 887 00:47:12,621 --> 00:47:14,487 I'm sorry. 888 00:47:14,790 --> 00:47:16,952 And she did call you 889 00:47:17,251 --> 00:47:20,243 to "check on you," you said? 890 00:47:20,546 --> 00:47:22,253 Yes. 891 00:47:25,051 --> 00:47:28,464 And that was the last time you ever spoke to her, right? 892 00:47:28,763 --> 00:47:31,130 Objection. Asked and answered. 893 00:47:31,432 --> 00:47:34,925 What did she say when she called? 894 00:47:37,021 --> 00:47:38,511 Mom, hi. 895 00:47:38,814 --> 00:47:40,976 That she loved me. 896 00:47:41,275 --> 00:47:44,484 And I told her I loved her. 897 00:47:44,779 --> 00:47:46,486 You got to tell her you loved her. 898 00:47:46,781 --> 00:47:48,567 I'm sure that must be a comfort. 899 00:47:50,785 --> 00:47:52,196 Yeah. 900 00:47:52,495 --> 00:47:56,454 Can you walk me through that final conversation? 901 00:47:56,749 --> 00:47:58,615 What do you mean? 902 00:47:58,918 --> 00:48:01,250 Well, um, you seem to have an excellent memory 903 00:48:01,545 --> 00:48:03,377 for conversations with your mother. 904 00:48:03,672 --> 00:48:06,755 I imagine the very last time you ever spoke to her 905 00:48:07,051 --> 00:48:09,634 must be pretty clear in your mind. 906 00:48:09,929 --> 00:48:11,215 Am I right? 907 00:48:14,100 --> 00:48:17,058 Yes, I remember it. 908 00:48:17,353 --> 00:48:20,596 How did the conversation start? 909 00:48:26,404 --> 00:48:28,020 She called. 910 00:48:28,322 --> 00:48:32,532 I answered and asked how she was feeling. 911 00:48:32,827 --> 00:48:35,239 She said she was doing better. 912 00:48:35,538 --> 00:48:37,279 What did you say? 913 00:48:37,581 --> 00:48:41,290 I said..."Good." 914 00:48:43,254 --> 00:48:45,996 Then she asked when I would be home, 915 00:48:46,298 --> 00:48:49,461 and I said that I wouldn't be too late. 916 00:48:49,760 --> 00:48:51,842 And then...? 917 00:48:52,138 --> 00:48:54,596 She said not to worry. 918 00:48:54,890 --> 00:48:58,224 She was doing better. 919 00:48:58,519 --> 00:49:00,760 So she said she was doing better twice? 920 00:49:03,065 --> 00:49:04,396 Yes. 921 00:49:04,692 --> 00:49:06,228 Then what? 922 00:49:06,527 --> 00:49:10,521 Um, well, she said not... said not to worry about her. 923 00:49:12,450 --> 00:49:17,445 That I should talk to my friend and try to cheer her up. 924 00:49:17,746 --> 00:49:21,284 And then what? 925 00:49:21,584 --> 00:49:25,919 I said, "Are you sure?" 926 00:49:26,213 --> 00:49:28,375 And she said, "Yes." 927 00:49:30,801 --> 00:49:34,169 And then I told her that I loved her. 928 00:49:34,472 --> 00:49:37,089 Is that when she told you that she loved you? 929 00:49:37,391 --> 00:49:39,974 Yes. 930 00:49:40,269 --> 00:49:44,433 I said that I would see her soon. 931 00:49:44,732 --> 00:49:47,064 She said good night... 932 00:49:47,359 --> 00:49:50,397 and then I said good night back, 933 00:49:50,696 --> 00:49:52,437 and then she hung up. 934 00:49:54,575 --> 00:49:55,736 And that was it? 935 00:49:56,035 --> 00:49:57,696 She didn't say anything else? 936 00:49:57,995 --> 00:50:00,703 No. That was all. 937 00:50:03,667 --> 00:50:04,907 Okay, Rachel. 938 00:50:05,211 --> 00:50:07,919 I'm going to read back the phone call to you. 939 00:50:08,214 --> 00:50:12,253 Stop me if I'm getting anything wrong, okay? 940 00:50:12,551 --> 00:50:15,589 "Hey, Mom, how are you feeling?" 941 00:50:15,888 --> 00:50:18,630 "I'm doing better." "Good." 942 00:50:18,933 --> 00:50:23,598 "When will you be home?" "Not too late." 943 00:50:23,896 --> 00:50:28,060 "Well, don't worry about me, Rachel. I'm doing better. 944 00:50:28,359 --> 00:50:32,523 Talk to your friend. Try to cheer her up." 945 00:50:32,821 --> 00:50:34,562 "Are you sure, Mom?" 946 00:50:34,865 --> 00:50:38,733 "Yes, I'm sure." 947 00:50:39,036 --> 00:50:41,073 "I love you." 948 00:50:41,372 --> 00:50:44,410 "I love you, too, Rachel." 949 00:50:44,708 --> 00:50:46,494 "I'll see you soon." 950 00:50:46,794 --> 00:50:48,626 "Good night." 951 00:50:48,921 --> 00:50:50,582 "Good night." 952 00:50:53,259 --> 00:50:55,375 Does that sound about right? 953 00:50:55,678 --> 00:50:57,635 Yes. 954 00:50:57,930 --> 00:51:01,548 Ms. Franklin, could you hand me the phone records, please? 955 00:51:09,942 --> 00:51:13,651 Rachel, do you see the column with the dates? 956 00:51:13,946 --> 00:51:16,654 And the highlighted call at the bottom? 957 00:51:16,949 --> 00:51:18,565 Yeah. 958 00:51:18,867 --> 00:51:21,450 That's the call you just described. 959 00:51:21,745 --> 00:51:24,453 Next to it, you can see how long the call lasted for 960 00:51:24,748 --> 00:51:27,957 according to the phone company. 961 00:51:28,252 --> 00:51:29,959 What does that say? 962 00:51:32,548 --> 00:51:35,836 Two seconds. 963 00:51:36,135 --> 00:51:39,673 Now, while I was recounting your version of the call, 964 00:51:39,972 --> 00:51:43,966 Ms. Franklin was timing it, and according to you, 965 00:51:44,268 --> 00:51:47,977 the conversation would have lasted at least 25 seconds. 966 00:51:48,272 --> 00:51:50,809 There's no way that you could have said all of that 967 00:51:51,108 --> 00:51:52,439 to each other, could you? 968 00:51:52,735 --> 00:51:54,066 Objection. 969 00:51:54,361 --> 00:51:56,102 The plaintiff does not accept your timing as fact. 970 00:51:56,405 --> 00:51:58,112 Well, you can argue that in court. 971 00:51:58,407 --> 00:52:03,277 My question to Rachel is what really happened at 11:01p.m.? 972 00:52:03,579 --> 00:52:06,241 That two-second call went to voice mail, got disconnected 973 00:52:06,540 --> 00:52:09,248 or you ignored it. 974 00:52:09,543 --> 00:52:11,284 What you just recounted 975 00:52:11,587 --> 00:52:13,294 is the phone call that you wished you'd had. 976 00:52:13,589 --> 00:52:16,297 Objection. Speculation. 977 00:52:17,926 --> 00:52:22,295 No. Ms. Parsons, you're right. 978 00:52:26,852 --> 00:52:29,844 We didn't even speak. 979 00:52:30,147 --> 00:52:33,185 I just missed the call. 980 00:52:35,194 --> 00:52:38,312 Yeah, Mom? Mom? 981 00:52:39,782 --> 00:52:42,319 I answered, but she... 982 00:52:42,618 --> 00:52:44,450 she had already hung up. 983 00:52:48,040 --> 00:52:50,702 It was just my mom. I'll call her later. 984 00:52:51,001 --> 00:52:52,412 Should we get food? 985 00:52:54,546 --> 00:52:58,414 You didn't call her back, so you feel guilty, 986 00:52:58,717 --> 00:53:01,459 SO you made up that whole conversation, didn't you? 987 00:53:01,762 --> 00:53:02,593 We're done here. 988 00:53:02,888 --> 00:53:04,470 My 20 minutes aren't up, 989 00:53:04,765 --> 00:53:07,097 and she is required to answer. 990 00:53:14,108 --> 00:53:18,693 Yes, I made it up. 991 00:53:18,987 --> 00:53:21,399 Then how do we know you haven't been lying 992 00:53:21,699 --> 00:53:23,030 about everything you've said 993 00:53:23,325 --> 00:53:25,362 throughout this entire deposition? 994 00:53:34,211 --> 00:53:36,794 You don't have to answer that. 995 00:53:39,383 --> 00:53:42,717 Now we're done. 996 00:54:09,246 --> 00:54:12,079 It's been a long time since I was part of a deposition. 997 00:54:12,374 --> 00:54:13,910 It's also been a long time 998 00:54:14,209 --> 00:54:15,791 since you've been across the table 999 00:54:16,086 --> 00:54:17,793 from Patty Hewes. 1000 00:54:18,088 --> 00:54:20,546 Well... 1001 00:54:20,841 --> 00:54:23,333 the case back then was a lot different. 1002 00:54:23,635 --> 00:54:25,592 For one thing, I lost. 1003 00:54:25,888 --> 00:54:28,801 So you've already got one on me. 1004 00:54:52,164 --> 00:54:53,529 Ooh, hoo, hoo. 1005 00:54:53,832 --> 00:54:57,200 Ooh, look what we have for our special girl. 1006 00:54:57,503 --> 00:55:00,291 Happy birthday, Catherine. 1007 00:55:00,589 --> 00:55:02,546 Happy birthday. 1008 00:55:02,841 --> 00:55:04,297 Wait, wait, wait, wait. 1009 00:55:04,593 --> 00:55:06,630 Don't-Don't you... Don't you want to make a wish? 1010 00:55:06,929 --> 00:55:08,010 No, thank you. 1011 00:55:17,105 --> 00:55:18,846 Yes, Perry? 1012 00:55:19,149 --> 00:55:20,810 Here we go. Ah. 1013 00:55:21,109 --> 00:55:22,975 What, she's here now? 1014 00:55:26,490 --> 00:55:28,322 Well, yeah, all right. Yes, okay. 1015 00:55:28,617 --> 00:55:31,325 Yeah, let her... let her come up. 1016 00:55:31,620 --> 00:55:33,827 All right, now, let's see. 1017 00:55:34,122 --> 00:55:36,079 What side shall we cut from? It's so big. 1018 00:55:36,375 --> 00:55:38,992 A big piece, huh, for a big girl? 1019 00:55:43,757 --> 00:55:47,671 Hi. I'm sorry to disturb you. 1020 00:55:47,970 --> 00:55:53,215 No, not at all. What can I do for you? 1021 00:55:53,517 --> 00:55:55,224 Nothing, really. 1022 00:55:55,519 --> 00:55:57,430 Uh... 1023 00:55:57,729 --> 00:56:02,144 You just haven't returned his messages, and, um... 1024 00:56:02,442 --> 00:56:04,479 well, I just thought you should know 1025 00:56:04,778 --> 00:56:06,394 that he wants to talk to you. 1026 00:56:08,699 --> 00:56:11,691 Why would he possibly want to do that? 1027 00:56:11,994 --> 00:56:14,827 Because he's dying. 1028 00:56:20,460 --> 00:56:23,293 Well, thank you for coming. 1029 00:56:23,589 --> 00:56:25,500 It's my granddaughter's birthday, 1030 00:56:25,799 --> 00:56:27,915 so got to get back. 1031 00:56:32,347 --> 00:56:34,384 Well. 1032 00:56:34,683 --> 00:56:36,970 You've been told. 1033 00:56:39,062 --> 00:56:40,268 Good night, Kate. 1034 00:56:40,564 --> 00:56:42,555 Good night. 1035 00:57:09,343 --> 00:57:12,381 ♪ When I am through with you ♪ 1036 00:57:12,679 --> 00:57:15,922 ♪ There won't be anything left ♪ 1037 00:57:16,224 --> 00:57:19,467 ♪ When I am through with you ♪ 1038 00:57:19,770 --> 00:57:23,013 ♪ There won't be anything left ♪ 1039 00:57:23,315 --> 00:57:26,728 ♪ When I am through with you ♪ 72764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.