Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,740 --> 00:00:44,580
Forgive me, Father, for I have sinned.
2
00:00:45,420 --> 00:00:49,720
May the Lord be in your heart and on
your lips that you may rightly confess
3
00:00:49,720 --> 00:00:50,720
sins.
4
00:00:51,660 --> 00:00:53,620
Father, I have to confess.
5
00:00:54,820 --> 00:00:56,200
I've stolen recently.
6
00:00:58,560 --> 00:01:00,520
Stealing is a serious sin, little lamb.
7
00:01:02,680 --> 00:01:03,680
I know.
8
00:01:04,400 --> 00:01:09,860
The thing is, I've stolen before, and I
thought I got so much better, and...
9
00:01:10,330 --> 00:01:12,830
I just got desperate and I stole again.
10
00:01:13,710 --> 00:01:16,870
I'm pretty sure you know exactly what
you did. What is that, huh?
11
00:01:17,230 --> 00:01:18,250
That's a vibrator.
12
00:01:20,630 --> 00:01:23,110
Speak with an open heart.
13
00:01:23,650 --> 00:01:24,830
What did you steal?
14
00:01:26,970 --> 00:01:28,430
Father, I confess.
15
00:01:29,230 --> 00:01:32,810
I stole $300 from the donation bowl.
16
00:01:33,690 --> 00:01:35,770
The church donation bowl?
17
00:01:36,550 --> 00:01:38,930
Yes, yes. I'm so sorry.
18
00:01:41,290 --> 00:01:42,950
There is only so much the Lord can do.
19
00:01:43,270 --> 00:01:46,810
He gave us the gift of free will. Do not
abuse the gift.
20
00:01:47,350 --> 00:01:50,570
I know. I'm so ashamed.
21
00:01:51,950 --> 00:01:54,010
And where is the money now?
22
00:01:56,010 --> 00:01:57,810
I used it for my rent.
23
00:02:00,090 --> 00:02:03,530
Don't take for granted the gifts and
services this church has given you.
24
00:02:04,810 --> 00:02:09,210
I know. I feel so ashamed by it, Father.
25
00:02:10,320 --> 00:02:12,200
You are weak and susceptible to
temptation.
26
00:02:13,080 --> 00:02:15,260
How do you plan on repenting for your
sins?
27
00:02:16,460 --> 00:02:20,600
I can do whatever you'd like for the
church. I can volunteer.
28
00:02:21,600 --> 00:02:25,560
Whatever you need for me to do to get
the money back to the church.
29
00:02:27,380 --> 00:02:28,480
Ephesians 4 to 8.
30
00:02:29,240 --> 00:02:34,380
Anyone who has been failing must do no
longer, but must work, doing something
31
00:02:34,380 --> 00:02:38,320
useful with their own hands, that they
may have something to share with those
32
00:02:38,320 --> 00:02:39,320
need.
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,540
Yes, yes, yes, Father. Whatever you
need, I can do it.
34
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Good.
35
00:02:46,920 --> 00:02:49,940
I've been watching you very closely
since you first arrived.
36
00:03:00,280 --> 00:03:02,640
What is it, Father? I'll do anything.
37
00:03:02,960 --> 00:03:05,080
You were broken. You were lost and
confused.
38
00:03:06,000 --> 00:03:07,960
But I lifted you up.
39
00:03:08,260 --> 00:03:09,800
I guided you towards the light.
40
00:03:10,890 --> 00:03:13,710
For this, I have a special task for you,
my lamb.
41
00:03:14,590 --> 00:03:16,610
Something I know only you can handle.
42
00:03:17,850 --> 00:03:19,610
Yes, what is it?
43
00:03:21,510 --> 00:03:23,010
I want you to serve me.
44
00:03:24,410 --> 00:03:26,970
Okay, like during your sermons?
45
00:03:27,890 --> 00:03:31,630
No, here, in the privacy of this
confessional.
46
00:03:32,210 --> 00:03:33,510
I want you to serve me.
47
00:03:34,870 --> 00:03:38,090
I'm sorry, Father, I'm confused.
48
00:03:46,910 --> 00:03:49,410
Father, what are you doing?
49
00:03:50,090 --> 00:03:53,590
Well, you started from the church, and
this is how you should repent.
50
00:03:55,190 --> 00:04:01,130
I'm sorry, no, I can't sit for this. I'm
not going to just sit here and feel
51
00:04:01,130 --> 00:04:02,130
disrespected.
52
00:04:02,730 --> 00:04:04,350
Stop, little man.
53
00:04:04,750 --> 00:04:08,310
Are you turning your back on God and on
this church?
54
00:04:09,790 --> 00:04:12,310
With all the efforts we have poured into
you?
55
00:04:13,390 --> 00:04:15,570
Father, I don't want to...
56
00:04:15,770 --> 00:04:20,870
do that. It's just, you're putting me in
a position and I just, I feel like I
57
00:04:20,870 --> 00:04:22,810
should go. This is not appropriate.
58
00:04:23,250 --> 00:04:27,410
Well, it's a shame. I guess I'm going to
have to be forced to make a police
59
00:04:27,410 --> 00:04:29,830
report and report the theft on our
property.
60
00:04:30,590 --> 00:04:34,650
Father, you can't do that. I already
have a record. I can't have the police
61
00:04:34,650 --> 00:04:36,530
called. I can't go back to jail.
62
00:04:36,890 --> 00:04:43,270
I mean, I would never report a faithful
member of this church if they just
63
00:04:43,270 --> 00:04:45,090
repented their sins, of course.
64
00:04:47,859 --> 00:04:52,440
Repent? Surely there has to be any other
way.
65
00:04:53,780 --> 00:04:58,660
Well, I feel like this is simple enough
for you to pay back the church.
66
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Don't you agree?
67
00:05:03,960 --> 00:05:05,320
This is the only way.
68
00:05:05,620 --> 00:05:08,780
As long as you don't call the cops.
69
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
Good little lady.
70
00:05:18,919 --> 00:05:20,300
Father, what are you doing?
71
00:05:21,600 --> 00:05:22,860
Come on, little lamb.
72
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Surely there has to be another way.
73
00:05:26,720 --> 00:05:29,760
Like I said earlier, I can call the
police if you want.
74
00:05:31,100 --> 00:05:34,140
I can't. I can't go back to the shop.
75
00:05:34,480 --> 00:05:35,520
No, you can't, son.
76
00:05:35,780 --> 00:05:39,360
If this is the only way... Come on,
little lamb.
77
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
Father gets what Father wants.
78
00:05:53,130 --> 00:05:55,990
Show me and show God that you're really
sorry, okay?
79
00:05:56,430 --> 00:05:57,710
Or he won't forgive you.
80
00:06:58,860 --> 00:07:02,580
Two, is this how you get everybody else
to your pen?
81
00:07:03,720 --> 00:07:06,960
I can't say in the confessional books,
my little man.
82
00:07:07,620 --> 00:07:09,720
That's between me, God, and the
confessor.
83
00:08:02,940 --> 00:08:03,940
Oh, that's it.
84
00:08:03,980 --> 00:08:06,340
Use both hands. I've got to give you a
little work.
85
00:08:42,760 --> 00:08:43,900
Oh, yes, God.
86
00:08:45,100 --> 00:08:46,520
Oh, oh, oh.
87
00:08:52,460 --> 00:08:54,880
Keep going.
88
00:08:55,680 --> 00:08:56,680
Yes,
89
00:08:57,040 --> 00:09:00,500
you're going to get, you can, yes, you
are.
90
00:09:00,740 --> 00:09:02,640
Yes, I want you to drink the blood of
God.
91
00:09:04,280 --> 00:09:05,059
That's it.
92
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
Keep going.
93
00:09:06,120 --> 00:09:07,580
Oh, you're going to make Father come.
94
00:09:08,300 --> 00:09:11,400
Oh, I'm coming, Father, at all, please.
95
00:09:11,930 --> 00:09:12,930
Take your communion.
96
00:09:12,970 --> 00:09:13,970
Yes, that's it.
97
00:09:15,110 --> 00:09:16,110
Yes,
98
00:09:16,810 --> 00:09:17,810
that's it.
99
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
That's a good girl.
100
00:09:25,390 --> 00:09:26,590
Is that good, Father?
101
00:09:27,550 --> 00:09:29,590
Yes, God's work is done here.
102
00:09:29,890 --> 00:09:31,410
You have repented your sins.
103
00:09:33,010 --> 00:09:35,290
Now you may go on your merry way.
104
00:09:54,350 --> 00:09:55,350
Good to see you.
105
00:09:55,770 --> 00:09:56,850
Good to see you.
106
00:09:57,570 --> 00:09:59,010
Unfortunately, I have a bit of bad news.
107
00:10:00,810 --> 00:10:05,410
You were not accepted into the financial
committee for this program.
108
00:10:08,110 --> 00:10:12,910
Honestly, Father, I just, I don't know
what to do at this point.
109
00:10:13,490 --> 00:10:19,630
It's like I keep trying and trying to be
a better person, and it's like every
110
00:10:19,630 --> 00:10:22,650
time I take a step forward, I take two
steps back, and...
111
00:10:23,980 --> 00:10:29,800
I mean, surely you have to have some way
to help convince them.
112
00:10:36,220 --> 00:10:37,040
I like
113
00:10:37,040 --> 00:10:44,040
you,
114
00:10:44,060 --> 00:10:45,060
Miss Scarlet.
115
00:10:45,080 --> 00:10:47,740
You're sweet and kind.
116
00:10:48,500 --> 00:10:50,460
You deserve more.
117
00:10:53,260 --> 00:11:00,200
I can try to convince the committee to
allow you in, but it's going to be
118
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
difficult.
119
00:11:01,620 --> 00:11:06,720
I'm going to have to really convince
them of your devotion to
120
00:11:06,720 --> 00:11:10,840
the church and me.
121
00:11:13,580 --> 00:11:16,620
What would I have to do?
122
00:11:18,700 --> 00:11:19,700
Father!
123
00:11:22,440 --> 00:11:25,680
If you'd like to be part of the program,
you're going to have to show me your
124
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
devotion.
125
00:11:28,080 --> 00:11:30,860
I mean, you're a priest.
126
00:11:31,660 --> 00:11:36,700
I'm sure that you know better than to
take advantage of a vulnerable woman.
127
00:11:38,080 --> 00:11:41,820
Little lamb, where would you be without
the church?
128
00:11:43,940 --> 00:11:45,040
On the streets?
129
00:11:46,340 --> 00:11:47,340
In jail?
130
00:11:48,740 --> 00:11:49,740
You're a thief?
131
00:11:50,440 --> 00:11:51,580
A troublemaker?
132
00:11:52,160 --> 00:11:52,939
A criminal.
133
00:11:52,940 --> 00:11:53,940
But here?
134
00:11:55,260 --> 00:11:56,360
We overlooked that.
135
00:11:57,040 --> 00:11:58,220
We cared for you.
136
00:11:59,120 --> 00:12:00,140
And we loved you.
137
00:12:04,460 --> 00:12:05,860
This is just a test.
138
00:12:06,160 --> 00:12:07,460
To show me your devotion.
139
00:12:08,700 --> 00:12:10,460
Do you do this with others?
140
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
No.
141
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
Where am I?
142
00:12:23,790 --> 00:12:30,550
I feel so wrong, I... Give, and it will
be given to
143
00:12:30,550 --> 00:12:31,550
you.
144
00:12:35,090 --> 00:12:37,910
Will you give yourself to me?
145
00:13:17,230 --> 00:13:18,230
You're safe, okay?
146
00:13:20,190 --> 00:13:21,730
Do as I tell you, okay?
147
00:13:25,090 --> 00:13:26,090
No.
148
00:13:27,450 --> 00:13:28,450
No.
149
00:13:29,690 --> 00:13:30,690
No.
150
00:13:33,010 --> 00:13:38,130
Father, isn't that a camera? Like, isn't
someone going to see that?
151
00:13:38,430 --> 00:13:39,690
No, it's just for security purposes.
152
00:13:40,690 --> 00:13:41,750
Don't you worry, all right?
153
00:13:43,410 --> 00:13:46,110
Why don't you get over there and under
the table and let me taste you, huh?
154
00:13:47,210 --> 00:13:50,670
But before you do, undress yourself in
front of me right now.
155
00:14:00,270 --> 00:14:01,270
Go ahead.
156
00:14:07,510 --> 00:14:08,750
That's good, my little lamb.
157
00:14:09,910 --> 00:14:11,310
Take everything off.
158
00:14:26,030 --> 00:14:27,490
Sure. Take it all off.
159
00:14:30,490 --> 00:14:32,070
How many buttons are there?
160
00:14:32,930 --> 00:14:34,010
It's okay, Marlene.
161
00:15:36,590 --> 00:15:37,590
you getting into
162
00:16:41,370 --> 00:16:44,050
Thank you.
163
00:17:06,760 --> 00:17:07,760
Oh, my goodness.
164
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
Yeah!
165
00:18:47,389 --> 00:18:50,190
Mommy. Mommy.
166
00:19:27,210 --> 00:19:28,210
Oh, my God.
167
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Thank you.
168
00:22:20,189 --> 00:22:21,590
Oh,
169
00:22:22,650 --> 00:22:23,650
shit.
170
00:22:51,019 --> 00:22:53,160
Oh, shit, that's so funny.
171
00:22:53,820 --> 00:22:54,820
Oh,
172
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
my God.
173
00:22:57,100 --> 00:22:58,500
It's so good.
174
00:22:59,300 --> 00:23:00,480
It's so good.
175
00:23:01,180 --> 00:23:03,680
Oh, I want to feel every inch of you.
176
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Please,
177
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
I'm begging.
178
00:23:08,280 --> 00:23:09,620
Every inch.
179
00:23:28,259 --> 00:23:31,380
Oh, my God.
180
00:24:12,680 --> 00:24:15,000
Thank you.
181
00:24:48,400 --> 00:24:49,440
Oh my god!
182
00:25:31,500 --> 00:25:34,340
Oh, please.
183
00:26:09,100 --> 00:26:11,920
I am so sorry.
184
00:27:14,080 --> 00:27:15,520
Oh my God.
185
00:27:37,130 --> 00:27:38,130
It's okay. It's okay.
186
00:28:29,350 --> 00:28:31,470
Please, please, please.
187
00:28:57,929 --> 00:29:02,250
Oh my God. Oh my God.
188
00:30:21,230 --> 00:30:22,230
Come on.
189
00:30:22,550 --> 00:30:24,050
Come on. Come
190
00:30:24,050 --> 00:30:29,750
on.
191
00:31:01,139 --> 00:31:03,940
That's it.
192
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
Oh, God.
193
00:32:09,680 --> 00:32:11,060
Let's see how far down you can go on it.
194
00:32:15,960 --> 00:32:16,320
I
195
00:32:16,320 --> 00:32:32,840
just
196
00:32:32,840 --> 00:32:34,320
feel so wrong about this, Walter.
197
00:32:35,460 --> 00:32:36,460
No, no, no.
198
00:32:40,430 --> 00:32:44,510
financial assistance program okay and
I'll help you get in yes sir
199
00:33:43,950 --> 00:33:44,950
This is so funny
200
00:38:14,730 --> 00:38:16,550
I think it's time for you to get down on
your knees.
201
00:38:17,090 --> 00:38:18,730
And repent a little bit more, huh?
202
00:38:55,560 --> 00:38:56,960
Oh,
203
00:39:03,920 --> 00:39:04,920
shit
204
00:39:23,740 --> 00:39:25,200
Did I do good, Father?
205
00:39:26,780 --> 00:39:27,780
Yes,
206
00:39:28,680 --> 00:39:29,680
you did.
207
00:39:30,260 --> 00:39:31,820
I'm going to go talk to the committee
right now.
13373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.