Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,425 --> 00:02:04,660
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
2
00:02:04,995 --> 00:02:08,075
There is nothing wrong
with your television set.
3
00:02:08,300 --> 00:02:11,010
Do not attempt
to adjust the picture.
4
00:02:11,090 --> 00:02:14,130
We are controlling
transmission.
5
00:02:14,130 --> 00:02:16,470
We will control
the horizontal.
6
00:02:16,550 --> 00:02:18,640
We will control
the vertical.
7
00:02:18,680 --> 00:02:21,430
We can change the focus
to a soft blur
8
00:02:21,520 --> 00:02:23,730
or sharpen it
to crystal clarity.
9
00:02:23,810 --> 00:02:25,770
For the next hour,
sit quietly,
10
00:02:25,810 --> 00:02:28,570
and we will control
all that you see and hear.
11
00:02:28,650 --> 00:02:32,070
You are about to participate
in a great adventure.
12
00:02:32,150 --> 00:02:35,570
You are about to experience
the awe and mystery
13
00:02:35,660 --> 00:02:38,070
which reaches
from the inner mind to...
14
00:03:16,530 --> 00:03:20,120
His name
is Warren Edgar Morely.
15
00:03:20,160 --> 00:03:22,790
For the past 6 months,
he has guarded this gate
16
00:03:22,870 --> 00:03:25,290
from 8:00 in the morning
until 6:00 at night,
17
00:03:25,330 --> 00:03:26,960
at which time
he is replaced
18
00:03:27,040 --> 00:03:31,210
by another
just like himself.
19
00:03:31,290 --> 00:03:35,670
These are the last
few moments of his life.
20
00:03:35,720 --> 00:03:38,300
Hey, Stu, the kids ain't
too friendly on this Block.
21
00:03:38,390 --> 00:03:39,430
Let's not move in.
22
00:03:42,680 --> 00:03:45,350
Name, address,
positive identification,
23
00:03:45,430 --> 00:03:47,520
reason for loitering
outside of NORCO.
24
00:03:47,600 --> 00:03:48,730
I'm Stuart Peters.
25
00:03:48,810 --> 00:03:51,230
Professor Stuart Peters.
26
00:03:51,270 --> 00:03:53,320
I begin working here
tomorrow morning.
27
00:03:53,400 --> 00:03:55,070
We just drove
across country,
28
00:03:55,110 --> 00:03:56,190
my brother and I.
29
00:03:56,320 --> 00:03:58,240
We haven't even found
a place to live yet,
30
00:03:58,280 --> 00:03:59,860
but the professor here...
Heh...
31
00:03:59,910 --> 00:04:01,830
Couldn't wait
to get a look at that.
32
00:04:01,910 --> 00:04:03,700
OK.
33
00:04:03,790 --> 00:04:05,540
But look fast.
34
00:04:05,580 --> 00:04:07,750
Nobody's allowed
to hang around here.
35
00:04:26,930 --> 00:04:28,140
Hey!
36
00:04:31,230 --> 00:04:32,810
Have you got
a cigarette?
37
00:04:32,900 --> 00:04:34,110
Yeah.
38
00:04:36,480 --> 00:04:37,690
Thanks.
39
00:05:12,730 --> 00:05:14,150
I didn't tell!
40
00:05:14,230 --> 00:05:16,110
I didn't say anything!
41
00:05:16,190 --> 00:05:18,030
Please...
42
00:05:18,070 --> 00:05:19,320
Don't!
43
00:05:19,400 --> 00:05:20,650
Don't, please!
44
00:05:20,700 --> 00:05:22,410
I didn't mean to! I...
45
00:05:22,490 --> 00:05:25,580
I didn't!
46
00:05:38,550 --> 00:05:40,510
Miss Gaby Christian?
47
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
Uh, you don't know me,
48
00:05:42,050 --> 00:05:43,800
and you probably have
a dinner date anyway,
49
00:05:43,890 --> 00:05:46,640
but we have a mutual friend
in Kingston, New York,
50
00:05:46,720 --> 00:05:48,970
whose name is of
no importance here,
51
00:05:49,020 --> 00:05:51,020
but he suggested
that I call you
52
00:05:51,060 --> 00:05:53,770
the moment I arrived
in L.A.
53
00:05:53,850 --> 00:05:55,230
Harvey Miller.
54
00:05:55,310 --> 00:05:58,610
He went to school
with your brother.
55
00:05:58,690 --> 00:06:00,650
Well, I'm, uh, heh,
56
00:06:00,690 --> 00:06:03,320
I'm not as young as I sound,
miss Christian.
57
00:06:03,410 --> 00:06:04,990
Anyway, I think old.
58
00:06:12,580 --> 00:06:14,120
No.
59
00:06:14,210 --> 00:06:18,290
But only because I haven't
met the right girl yet.
60
00:06:18,340 --> 00:06:19,750
Ha ha.
61
00:06:19,840 --> 00:06:23,550
I will be most happy
to marry you, miss Christian.
62
00:06:23,590 --> 00:06:25,680
If it turns out
you're the right girl,
63
00:06:25,760 --> 00:06:27,510
we'll marry in haste.
64
00:06:27,550 --> 00:06:29,100
Ha ha.
65
00:06:29,180 --> 00:06:30,770
Meanwhile, shall we...
66
00:06:30,810 --> 00:06:34,310
Shall we repent in advance
over a leisurely dinner?
67
00:06:36,230 --> 00:06:37,770
Right. All right.
68
00:06:37,810 --> 00:06:40,610
8:30 at the Trosdivrick
coffee house.
69
00:06:40,690 --> 00:06:43,110
Oh, you'll recognize me,
yeah.
70
00:06:43,190 --> 00:06:45,740
I'll be wearing you
in my heart.
71
00:06:52,540 --> 00:06:54,750
All right.
What did I do now?
72
00:06:54,830 --> 00:06:56,080
Where'd you get these?
73
00:06:56,170 --> 00:06:57,250
Are they mine?
74
00:06:57,330 --> 00:06:58,880
You took 'em
out of your pocket
75
00:06:58,960 --> 00:07:00,630
and threw 'em at me.
76
00:07:00,670 --> 00:07:02,090
They're not mine.
77
00:07:02,170 --> 00:07:03,380
Well, think hard.
78
00:07:03,420 --> 00:07:05,550
Ha. OK,
I'll think hard.
79
00:07:07,430 --> 00:07:09,680
That guard
gave 'em to me.
80
00:07:09,760 --> 00:07:11,350
Read the inside.
81
00:07:12,890 --> 00:07:16,390
"Don't come back.
NORCO doomed."
82
00:07:16,440 --> 00:07:19,110
Well, they must have been
meant for you, my friend,
83
00:07:19,150 --> 00:07:21,230
since I would rather
marry miss Christian
84
00:07:21,320 --> 00:07:23,360
than be caught dead
working in a place
85
00:07:23,400 --> 00:07:24,820
like NORCO.
86
00:07:24,860 --> 00:07:27,860
You treat everything like
a magazine in a doctor's office.
87
00:07:27,950 --> 00:07:30,200
You know what's
worrying me, Stu?
88
00:07:30,280 --> 00:07:32,160
No, Jory.
What's worrying you?
89
00:07:32,200 --> 00:07:34,040
Miss Christian. I never
told her my name,
90
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
and she's having dinner
with a man
91
00:07:36,000 --> 00:07:37,330
she's never seen before,
92
00:07:37,420 --> 00:07:40,420
and she didn't remind me
to tell her my name.
93
00:07:40,460 --> 00:07:43,670
Listen, uh, you mind
if I stay out late?
94
00:07:43,710 --> 00:07:44,960
No.
95
00:07:45,010 --> 00:07:46,300
All night?
96
00:07:46,380 --> 00:07:47,470
Sure.
97
00:07:47,590 --> 00:07:50,390
Some brother's
keeper you are.
98
00:08:03,730 --> 00:08:05,990
One of our guards
gave you this,
99
00:08:06,070 --> 00:08:07,240
professor Peters?
100
00:08:07,280 --> 00:08:10,620
The one
at the main gate.
101
00:08:10,700 --> 00:08:12,200
Miss Celser,
102
00:08:12,240 --> 00:08:14,330
get me the main gate
at once, please.
103
00:08:14,410 --> 00:08:17,080
He's not there today.
104
00:08:17,120 --> 00:08:19,040
Never mind, miss Celser.
105
00:08:19,080 --> 00:08:21,170
There's a new guard
on duty today.
106
00:08:21,250 --> 00:08:24,500
We have a problem here
at NORCO, professor Peters.
107
00:08:24,590 --> 00:08:27,050
As a matter of fact,
we are slaves to it.
108
00:08:27,090 --> 00:08:28,720
We accepted
your application...
109
00:08:28,800 --> 00:08:30,760
The first in 6 months,
incidentally...
110
00:08:30,840 --> 00:08:33,260
Because we believe
it will be
111
00:08:33,350 --> 00:08:36,720
one of you new, fresh,
young physicists
112
00:08:36,810 --> 00:08:39,980
who will be able
to help us with our problem.
113
00:08:40,020 --> 00:08:44,400
I'm very glad you did not
take this message seriously.
114
00:08:44,440 --> 00:08:46,030
Well, I didn't say that.
115
00:08:46,070 --> 00:08:50,240
And yet you are here,
bright and early, on the job,
116
00:08:50,320 --> 00:08:51,910
doomed or not?
117
00:08:51,990 --> 00:08:54,080
Will you talk
to the guard
118
00:08:54,120 --> 00:08:56,330
who was on duty
yesterday?
119
00:08:56,410 --> 00:08:59,000
In responding
to our interest,
120
00:08:59,080 --> 00:09:01,960
you stated that
you are not married
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,840
and you have
no other dependents.
122
00:09:03,920 --> 00:09:04,960
That's right.
123
00:09:05,040 --> 00:09:06,960
And yet you came west
with, uh,
124
00:09:07,010 --> 00:09:10,090
I believe you said,
a younger brother?
125
00:09:10,130 --> 00:09:12,970
Well, I didn't plan
to have him come along.
126
00:09:13,050 --> 00:09:15,310
As a matter of fact,
I thought our separating
127
00:09:15,350 --> 00:09:17,270
would be good
for him, but...
128
00:09:17,310 --> 00:09:19,310
Well, he doesn't like
being on his own,
129
00:09:19,390 --> 00:09:21,440
so he dropped out of
school to stay with me.
130
00:09:21,480 --> 00:09:22,650
How old is he?
131
00:09:22,690 --> 00:09:23,690
20.
132
00:09:23,730 --> 00:09:26,440
I couldn't refuse
or make him stay behind.
133
00:09:26,480 --> 00:09:29,440
We have no parents
or other relatives.
134
00:09:29,530 --> 00:09:32,160
Is he given
to practical joking?
135
00:09:32,240 --> 00:09:34,320
Well,
as a matter of fact,
136
00:09:34,370 --> 00:09:36,280
his humor
is fairly mature.
137
00:09:36,330 --> 00:09:37,990
Scary notes scribbled
on the back
138
00:09:38,080 --> 00:09:40,160
of a book of matches
wouldn't be his style,
139
00:09:40,250 --> 00:09:42,080
if that's
what you're thinking.
140
00:09:44,580 --> 00:09:46,840
You are to report
to professor Linden.
141
00:09:46,920 --> 00:09:49,170
So I hear.
142
00:09:49,260 --> 00:09:52,340
Yes. I arranged it
myself.
143
00:09:52,430 --> 00:09:54,140
The professor
could use someone
144
00:09:54,180 --> 00:09:55,930
with a fresh
approach.
145
00:10:08,650 --> 00:10:09,940
Yes?
146
00:10:10,030 --> 00:10:12,740
Dr. Block
is bringing in the new man.
147
00:10:36,260 --> 00:10:37,640
Professor Linden?
148
00:10:46,730 --> 00:10:48,150
Your new
collaborator,
149
00:10:48,230 --> 00:10:49,570
professor
Stuart Peters.
150
00:10:49,650 --> 00:10:50,900
I hope I'll be able
151
00:10:50,940 --> 00:10:52,860
to help you
with your problem.
152
00:10:52,940 --> 00:10:54,900
I have to him
that we are slaves
153
00:10:54,990 --> 00:10:57,280
to a problem of
grotesque proportions.
154
00:10:57,370 --> 00:10:58,780
No more than that.
155
00:10:58,830 --> 00:11:01,580
Just enough to whet
his appetite.
156
00:11:01,620 --> 00:11:02,870
Oh, I see.
157
00:11:04,460 --> 00:11:06,870
Welcome.
158
00:11:06,920 --> 00:11:08,960
Show him about
a bit, Stephanie.
159
00:11:09,040 --> 00:11:10,420
Tell him the rules.
160
00:11:10,460 --> 00:11:12,340
Strict rules don't
sound so strict
161
00:11:12,420 --> 00:11:13,880
when they come
from the lips
162
00:11:13,920 --> 00:11:15,680
of a beautiful
woman, hmm?
163
00:11:21,180 --> 00:11:23,100
You'll want a desk.
164
00:11:23,140 --> 00:11:25,600
Shall I call you professor,
professor Linden?
165
00:11:25,690 --> 00:11:27,600
Now, will this
be all right?
166
00:11:27,650 --> 00:11:28,900
Yes. Fine.
167
00:11:30,480 --> 00:11:32,360
Forgive me,
professor Peters.
168
00:11:32,400 --> 00:11:34,240
I've gotten
into the habit
169
00:11:34,320 --> 00:11:36,070
of not answering
questions.
170
00:11:36,110 --> 00:11:37,610
A victim of automation.
171
00:11:37,700 --> 00:11:40,070
We're all getting used to
letting the computers
172
00:11:40,120 --> 00:11:42,450
do our answering for us.
173
00:11:42,540 --> 00:11:43,950
Yes.
174
00:11:44,000 --> 00:11:46,500
Well, shall we
get started?
175
00:11:46,580 --> 00:11:48,540
Uh, professor Linden.
176
00:11:48,580 --> 00:11:49,710
Stephanie.
177
00:11:49,830 --> 00:11:51,210
Stephanie,
178
00:11:51,250 --> 00:11:55,010
just what is this
grotesque problem?
179
00:11:55,090 --> 00:11:57,720
Well, Dr. Block has
a misplaced sense
180
00:11:57,800 --> 00:11:59,090
of word value.
181
00:11:59,180 --> 00:12:01,430
It's not an ordinary
problem, but...
182
00:12:01,470 --> 00:12:04,720
But it... it isn't grotesque
either, right?
183
00:12:04,810 --> 00:12:05,930
No.
184
00:12:06,020 --> 00:12:08,190
Merely insoluble.
185
00:12:08,270 --> 00:12:10,350
They're the kind
I hope to specialize in
186
00:12:10,400 --> 00:12:11,980
when I grow up.
187
00:12:12,060 --> 00:12:15,110
We understood
you've already created
188
00:12:15,190 --> 00:12:18,110
quite a stir
solving the unsolvable.
189
00:12:18,200 --> 00:12:20,990
Making fools out of
foolish lawmakers.
190
00:12:21,070 --> 00:12:23,990
Well, all but one:
Nature.
191
00:12:24,040 --> 00:12:28,160
Perhaps because nature
doesn't make foolish laws.
192
00:12:28,250 --> 00:12:30,540
Well...
193
00:12:30,580 --> 00:12:32,340
I'll show you around.
194
00:12:34,090 --> 00:12:36,300
Stephanie.
195
00:12:36,340 --> 00:12:38,130
Problem?
196
00:12:39,880 --> 00:12:43,470
We have to find a way
to break or change
197
00:12:43,550 --> 00:12:46,930
the conservation
of energy law.
198
00:12:46,970 --> 00:12:48,230
Oh?
199
00:12:48,270 --> 00:12:50,350
You don't think
we'll succeed?
200
00:12:50,440 --> 00:12:51,900
Well, the law states
201
00:12:51,980 --> 00:12:53,860
that energy can be
changed in form,
202
00:12:53,940 --> 00:12:56,150
but it can't either
be created or destroyed.
203
00:12:56,230 --> 00:12:59,070
We have to find a way
to create it.
204
00:12:59,110 --> 00:13:01,570
It might be easier
to destroy it.
205
00:13:01,660 --> 00:13:02,950
No.
206
00:13:02,990 --> 00:13:04,990
We tried. We can't.
207
00:13:05,080 --> 00:13:08,160
We really have to get
started now, professor.
208
00:13:08,250 --> 00:13:09,330
Stuart.
209
00:13:33,020 --> 00:13:34,520
Go ahead.
210
00:13:34,560 --> 00:13:37,440
I'll be with you
in a moment, Stuart.
211
00:14:02,340 --> 00:14:04,590
Stephanie?
212
00:14:04,640 --> 00:14:06,050
Professor Linden.
213
00:14:58,900 --> 00:15:00,070
Who is it?
214
00:15:00,150 --> 00:15:01,480
A witch.
215
00:15:01,570 --> 00:15:03,780
Let me in.
216
00:15:03,820 --> 00:15:06,410
I think
I'm being followed.
217
00:15:06,490 --> 00:15:07,990
Heh heh. Hello.
218
00:15:08,070 --> 00:15:09,160
Hello.
219
00:15:13,410 --> 00:15:15,040
Hey.
220
00:15:15,080 --> 00:15:16,830
Are you mad at me?
221
00:15:16,920 --> 00:15:18,460
What for?
222
00:15:18,580 --> 00:15:20,750
Knocking on your door.
223
00:15:20,800 --> 00:15:21,880
No.
224
00:15:23,260 --> 00:15:25,420
Where have you been
all day?
225
00:15:25,510 --> 00:15:27,260
I was asleep...
226
00:15:27,300 --> 00:15:29,220
All day.
227
00:15:29,260 --> 00:15:31,140
Hmm.
228
00:15:31,220 --> 00:15:34,640
You know, I, um,
I enjoyed dinner last night,
229
00:15:34,680 --> 00:15:37,350
and I thought I would
enjoy it again tonight
230
00:15:37,440 --> 00:15:39,150
if you were with me.
231
00:15:41,150 --> 00:15:42,400
Jory,
232
00:15:42,440 --> 00:15:45,280
what's wrong?
233
00:15:45,360 --> 00:15:47,610
I never sleep
during the day.
234
00:15:47,660 --> 00:15:50,200
I never sleep
in the daytime.
235
00:15:52,120 --> 00:15:54,790
Did you sneak
by the desk just now?
236
00:15:54,870 --> 00:15:57,500
No, I walked by.
237
00:15:57,580 --> 00:15:59,880
The clerk
was on the telephone.
238
00:15:59,920 --> 00:16:01,750
And she didn't see you?
239
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
Of course not.
240
00:16:03,090 --> 00:16:05,460
Clerks never see witches.
241
00:16:08,720 --> 00:16:12,100
I'm sorry.
You're not in the mood
242
00:16:12,140 --> 00:16:14,060
for seductive humor,
are you?
243
00:16:14,140 --> 00:16:17,310
That means that just anyone
can come to this door.
244
00:16:21,560 --> 00:16:23,480
Gaby, do you know
what I think?
245
00:16:23,570 --> 00:16:24,610
Uh-uh.
246
00:16:24,690 --> 00:16:27,280
I think something malevolent
is going on here.
247
00:16:27,320 --> 00:16:30,490
"Malevolent." oh,
I don't like that word.
248
00:16:30,570 --> 00:16:32,780
When I came back here
this morning
249
00:16:32,830 --> 00:16:34,240
after apartment-hunting,
250
00:16:34,290 --> 00:16:36,410
I smelled something sweet,
251
00:16:36,500 --> 00:16:38,040
something deadly sweet,
252
00:16:38,080 --> 00:16:39,790
and I had the feeling
253
00:16:39,870 --> 00:16:41,920
that somebody was here
in this room.
254
00:16:41,960 --> 00:16:44,590
But I just had
to lie down.
255
00:16:44,670 --> 00:16:47,920
Something deadly sweet.
256
00:16:48,010 --> 00:16:49,220
And I slept until...
257
00:16:49,260 --> 00:16:51,550
Until just
a few minutes ago.
258
00:16:51,640 --> 00:16:53,510
And while I was asleep,
259
00:16:53,600 --> 00:16:55,510
somebody cleaned up
the room.
260
00:16:55,560 --> 00:16:56,600
The maid.
261
00:16:56,640 --> 00:16:58,850
No, not the maid.
262
00:16:58,930 --> 00:17:01,900
They said the maid
didn't get here today.
263
00:17:01,940 --> 00:17:03,310
Your brother?
264
00:17:03,400 --> 00:17:05,150
I don't think
he'd come in
265
00:17:05,230 --> 00:17:06,820
without
waking me up.
266
00:17:09,320 --> 00:17:10,910
Hmm.
267
00:17:10,990 --> 00:17:12,490
Hey.
268
00:17:12,570 --> 00:17:14,330
I'm sorry.
269
00:17:14,410 --> 00:17:16,370
Heh heh. Why?
270
00:17:16,410 --> 00:17:19,040
Last night, you said I was
the first guy in years
271
00:17:19,120 --> 00:17:21,170
who hadn't poured
his neuroses all over you.
272
00:17:21,250 --> 00:17:23,540
Here I am, pouring
my neuroses all over you.
273
00:17:23,580 --> 00:17:25,040
There's nothing neurotic
274
00:17:25,130 --> 00:17:28,050
about smelling something
deadly sweet in the air.
275
00:17:28,130 --> 00:17:29,720
That's just plain spooky.
276
00:17:31,800 --> 00:17:34,720
You're not really neurotic,
are you?
277
00:17:42,600 --> 00:17:45,480
The summer I was 8,
278
00:17:45,560 --> 00:17:47,940
I looked out
our beach house window
279
00:17:47,980 --> 00:17:50,280
during a storm.
280
00:17:50,360 --> 00:17:54,740
I watched our boat get
thrashed against the rocks.
281
00:17:54,780 --> 00:17:57,540
My father was in it.
So was my mother.
282
00:17:59,580 --> 00:18:01,160
Stu was away at school,
and...
283
00:18:02,920 --> 00:18:05,330
When he came back
for the funeral,
284
00:18:05,380 --> 00:18:07,960
he asked me how come
I hadn't gone sailing
285
00:18:08,050 --> 00:18:09,840
with mom and dad.
286
00:18:09,920 --> 00:18:11,630
I told him the truth.
287
00:18:11,670 --> 00:18:14,430
I said that
I'd done something wrong,
288
00:18:14,510 --> 00:18:17,640
and dad was punishing me.
289
00:18:17,720 --> 00:18:20,430
But I always had the feeling
290
00:18:20,470 --> 00:18:25,190
that Stu meant I should've
been in that boat with them.
291
00:18:25,230 --> 00:18:28,270
And I stay with Stu
as much as I can.
292
00:18:28,320 --> 00:18:33,070
I even dropped out of school
to come out here with him.
293
00:18:33,150 --> 00:18:36,320
The only time that I feel
he doesn't mean that
294
00:18:36,410 --> 00:18:38,870
is when I'm with him,
and I...
295
00:18:38,910 --> 00:18:41,750
I see him looking at me
with that nice smile.
296
00:18:47,920 --> 00:18:51,920
He took a long time.
297
00:18:53,670 --> 00:18:58,140
Some people
are long-time dying.
298
00:19:10,610 --> 00:19:12,030
Stephanie?
299
00:19:16,570 --> 00:19:18,780
I'm all right.
300
00:19:18,870 --> 00:19:22,830
Did he seem interested
in our problem?
301
00:19:22,870 --> 00:19:24,960
Yes.
302
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
You must get over
303
00:19:26,830 --> 00:19:29,340
this repugnance
for death, Stephanie.
304
00:19:29,420 --> 00:19:31,550
For you to hate death
305
00:19:31,590 --> 00:19:34,130
is as foolish
as for a live person
306
00:19:34,170 --> 00:19:35,510
to hate life.
307
00:19:35,590 --> 00:19:37,970
I know.
308
00:19:38,010 --> 00:19:40,930
You should be grateful
to me, Stephanie.
309
00:19:41,010 --> 00:19:42,970
Because of me,
you have faced
310
00:19:43,060 --> 00:19:45,560
the most terrifying
experience of all
311
00:19:45,600 --> 00:19:49,150
and gotten it over with.
312
00:19:49,230 --> 00:19:54,070
Now you must rise
above bitterness
313
00:19:54,110 --> 00:19:59,070
and try to enjoy
the life I've given you.
314
00:19:59,160 --> 00:20:00,320
You?
315
00:20:00,410 --> 00:20:01,910
I...
316
00:20:04,790 --> 00:20:07,210
With the help
of science, of course.
317
00:20:15,130 --> 00:20:16,880
Professor Linden here.
318
00:20:23,470 --> 00:20:25,520
Dr. Block,
I'm sorry to disturb you,
319
00:20:25,560 --> 00:20:26,810
but there's a young man
320
00:20:26,850 --> 00:20:29,060
insisting that
his brother works here.
321
00:20:29,190 --> 00:20:31,560
A professor Stuart Peters?
322
00:20:31,610 --> 00:20:35,190
I can't seem to find his name
anywhere on the directory.
323
00:20:40,570 --> 00:20:41,990
Oh, I see.
324
00:20:44,990 --> 00:20:46,580
Sure thing. Good-bye.
325
00:20:49,580 --> 00:20:50,920
He just started today
326
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
is the reason his name
wasn't on the directory.
327
00:20:53,250 --> 00:20:54,420
Well, can I see him?
328
00:20:54,500 --> 00:20:56,420
He went out
with a field crew
329
00:20:56,510 --> 00:20:58,420
to inspect some generators
north of the valley.
330
00:20:58,470 --> 00:21:00,380
When will he be back?
331
00:21:00,430 --> 00:21:02,850
Well, Dr. Block said
in about a week, maybe more.
332
00:21:02,930 --> 00:21:05,180
Well, can I talk
to Dr. Block?
333
00:21:05,260 --> 00:21:07,270
You know what
you ought to do, son?
334
00:21:07,270 --> 00:21:09,440
You and the lady ought to get
back into that car
335
00:21:09,520 --> 00:21:12,060
and scoot on down to L.A.
and go dancing.
336
00:21:12,100 --> 00:21:13,770
She's got nice legs.
337
00:21:13,810 --> 00:21:16,110
Girls with nice legs
ought to be seen
338
00:21:16,190 --> 00:21:17,320
on a public dance floor.
339
00:21:17,400 --> 00:21:18,820
Come on, Jory.
340
00:21:18,900 --> 00:21:20,280
Now wait, I...
341
00:21:20,320 --> 00:21:22,070
I didn't mean
anything improper.
342
00:21:22,200 --> 00:21:25,030
I want to talk
to Dr. Block.
343
00:21:25,080 --> 00:21:26,620
Get out. Go on.
344
00:21:26,700 --> 00:21:28,450
I don't want
to start anything.
345
00:21:28,500 --> 00:21:29,580
You just ring him
346
00:21:29,660 --> 00:21:32,250
and you tell him that
I want to talk to him!
347
00:21:34,790 --> 00:21:36,710
Now you know why a big man
348
00:21:36,750 --> 00:21:39,090
won't take on a little boy.
349
00:21:39,170 --> 00:21:41,840
Don't push me too hard.
350
00:21:41,880 --> 00:21:44,510
I don't like
depending on these.
351
00:22:00,860 --> 00:22:02,490
Main gate.
352
00:22:02,570 --> 00:22:04,620
Yes, sir.
He went away.
353
00:22:04,660 --> 00:22:06,780
No, sir.
No trouble at all.
354
00:22:06,870 --> 00:22:10,290
I told him what you said,
and he just left.
355
00:22:10,330 --> 00:22:12,250
Good night, Dr. Block.
356
00:22:44,200 --> 00:22:47,450
Stu, I didn't
hear you come in.
357
00:22:47,530 --> 00:22:50,450
How are you, Jory?
358
00:22:50,540 --> 00:22:53,460
Jory, you don't look
glad to see me.
359
00:22:53,540 --> 00:22:54,960
Stu, I've been worried.
360
00:22:58,880 --> 00:23:01,460
Taking care of yourself?
361
00:23:01,510 --> 00:23:03,300
I kept thinking
you'd call.
362
00:23:03,380 --> 00:23:05,930
It's almost a week now.
I thought you'd call.
363
00:23:06,010 --> 00:23:07,850
I was involved
in an experiment
364
00:23:07,890 --> 00:23:09,220
at the lab.
365
00:23:09,300 --> 00:23:11,310
You wouldn't
understand.
366
00:23:11,350 --> 00:23:14,020
I slept and ate
in the lab.
367
00:23:14,100 --> 00:23:16,310
Well, didn't you think
I'd be worried?
368
00:23:16,350 --> 00:23:18,060
I told someone
to call you.
369
00:23:18,150 --> 00:23:19,900
Didn't anyone call?
370
00:23:19,980 --> 00:23:21,570
No. No messages.
371
00:23:21,650 --> 00:23:24,280
I thought you went up north
or something.
372
00:23:24,320 --> 00:23:26,200
Your tub's
gonna run over.
373
00:23:39,840 --> 00:23:41,380
Stu?
374
00:23:41,420 --> 00:23:43,800
The, uh,
creation of energy.
375
00:23:43,840 --> 00:23:45,800
According to natural law,
376
00:23:45,880 --> 00:23:47,840
it can't be created
or destroyed,
377
00:23:47,930 --> 00:23:50,180
only changed in form.
378
00:23:50,260 --> 00:23:52,890
Well, we're trying
to break that law.
379
00:23:52,970 --> 00:23:55,230
We need more energy
than we can legally
380
00:23:55,310 --> 00:23:57,440
or scientifically
get our hands on.
381
00:23:57,520 --> 00:23:58,730
As time goes on,
382
00:23:58,810 --> 00:24:02,270
we'll be needing
more and more.
383
00:24:02,360 --> 00:24:06,280
I warned you
you wouldn't understand.
384
00:24:06,320 --> 00:24:07,700
This girl Gaby,
385
00:24:07,780 --> 00:24:10,950
she thinks I ought
to go back to school.
386
00:24:10,990 --> 00:24:12,490
So do I, Jory.
387
00:24:12,580 --> 00:24:14,950
She's out of her mind
about me.
388
00:24:15,000 --> 00:24:16,080
Naturally.
389
00:24:18,460 --> 00:24:21,790
I thought
I'd try to enroll
390
00:24:21,840 --> 00:24:23,420
at the university
here.
391
00:24:23,460 --> 00:24:27,130
No, Jory.
Go back to Kingston.
392
00:24:27,220 --> 00:24:28,970
Why?
393
00:24:29,010 --> 00:24:32,260
Well, it means my job.
394
00:24:32,350 --> 00:24:34,890
Well,
how's that, Stu?
395
00:24:34,930 --> 00:24:37,940
One of the conditions.
No dependents.
396
00:24:38,020 --> 00:24:40,020
Well, I'm just
your kid brother.
397
00:24:40,060 --> 00:24:41,900
I'm not dependent
on you.
398
00:24:41,980 --> 00:24:43,770
Aren't you?
399
00:24:43,820 --> 00:24:46,240
Oh, not so's
anyone would notice.
400
00:24:46,320 --> 00:24:49,030
Well, I notice.
401
00:24:49,110 --> 00:24:50,700
Do you, Stu?
402
00:24:50,780 --> 00:24:53,080
Look, Jory.
You're way past the point
403
00:24:53,160 --> 00:24:56,040
where young boys are required
to become young men.
404
00:24:56,080 --> 00:24:58,160
I don't want you
to lean on me anymore.
405
00:24:58,210 --> 00:25:00,670
Make your own decisions
for a change.
406
00:25:00,750 --> 00:25:02,500
Gee, can't we
be friends?
407
00:25:02,580 --> 00:25:03,840
I'm serious, Jory.
408
00:25:06,170 --> 00:25:08,630
Yeah, I know.
409
00:25:08,670 --> 00:25:10,720
Leave today, Jory.
410
00:25:10,800 --> 00:25:13,930
I'm moving
to the center anyway.
411
00:25:14,010 --> 00:25:16,010
I've got a girl
here, Stu...
412
00:25:16,060 --> 00:25:18,020
There are girls
in Kingston.
413
00:25:18,100 --> 00:25:19,850
Well, not this one.
414
00:25:19,940 --> 00:25:22,100
This one knows I'm
independently wealthy
415
00:25:22,150 --> 00:25:23,610
and she loves me anyway.
416
00:25:23,690 --> 00:25:25,190
Hey,
come to think of it,
417
00:25:25,270 --> 00:25:26,530
I am independently
wealthy.
418
00:25:26,610 --> 00:25:27,900
I can live any place
I please.
419
00:25:27,990 --> 00:25:29,780
Get out, Jory!
Pack up and leave!
420
00:25:29,820 --> 00:25:32,070
What is it, Stu?
421
00:25:32,160 --> 00:25:33,820
I want you to go,
that's what it is.
422
00:25:33,910 --> 00:25:35,490
That's all it is!
423
00:25:35,580 --> 00:25:38,160
You're a liar, Stu.
424
00:25:38,250 --> 00:25:40,460
I'm sorry you think that.
425
00:25:40,500 --> 00:25:42,920
I suppose it's easier
than facing the truth.
426
00:25:43,000 --> 00:25:45,670
Well, you tell me the truth
and I'll face it.
427
00:25:45,750 --> 00:25:47,460
I'm tired of you
hanging on to me.
428
00:25:47,500 --> 00:25:49,550
I'm tired of telling you
"it's all right"
429
00:25:49,630 --> 00:25:52,010
when you wake
out of those nightmares.
430
00:25:52,050 --> 00:25:54,010
I'm tired of pretending
I think you're funny
431
00:25:54,090 --> 00:25:56,180
when I know you're just
a terrified little boy
432
00:25:56,220 --> 00:25:57,560
with a big broken heart.
433
00:25:57,680 --> 00:25:59,930
It's time you grew up
and acted like a man!
434
00:26:00,020 --> 00:26:01,270
Now get out, Jory!
435
00:26:01,310 --> 00:26:03,480
When was the last time
I hit you?
436
00:26:05,900 --> 00:26:07,900
You never hit me.
437
00:26:07,980 --> 00:26:11,400
Well, I feel
like hitting you now.
438
00:26:11,490 --> 00:26:13,490
Be a real man, Jory,
439
00:26:13,530 --> 00:26:15,450
not a pair of fists.
440
00:26:18,160 --> 00:26:19,580
Stu,
what's the matter?
441
00:26:19,660 --> 00:26:21,370
Pack up, Jory!
442
00:26:21,410 --> 00:26:23,750
What's that?
never mind!
443
00:26:25,670 --> 00:26:28,250
Aah! Aah!
444
00:26:31,010 --> 00:26:32,920
Stu.
445
00:26:34,680 --> 00:26:36,470
Stu.
446
00:26:39,350 --> 00:26:41,100
Stu.
447
00:26:41,140 --> 00:26:44,270
Stu! Stu!
448
00:26:44,310 --> 00:26:45,940
Stu!
449
00:26:46,020 --> 00:26:47,770
Stu.
450
00:26:54,660 --> 00:26:56,780
I wasn't
gonna hit him,
451
00:26:56,870 --> 00:27:00,410
but he must've
thought I was.
452
00:27:01,910 --> 00:27:03,710
Then he pulled
away and he...
453
00:27:05,370 --> 00:27:07,080
And he slipped back.
454
00:27:09,210 --> 00:27:12,420
And he exploded.
Something exploded.
455
00:27:14,470 --> 00:27:16,800
I went to the water...
456
00:27:18,930 --> 00:27:21,140
And I pulled him out.
457
00:27:28,770 --> 00:27:30,480
He was dead.
458
00:27:30,570 --> 00:27:32,730
Just like that,
he was dead.
459
00:27:32,820 --> 00:27:35,990
And they've
taken him away.
460
00:27:46,420 --> 00:27:48,420
I'm, uh,
detective Sergeant
461
00:27:48,460 --> 00:27:50,130
Thomas Siroleo,
Mr. Peters.
462
00:27:53,260 --> 00:27:55,010
You didn't
push him, did you?
463
00:27:57,880 --> 00:27:59,430
No, I didn't push him.
464
00:27:59,510 --> 00:28:02,600
The water in the tub
was for you?
465
00:28:02,640 --> 00:28:05,100
Yeah, I was
gonna take a bath.
466
00:28:06,770 --> 00:28:09,560
I... what happened
to Stu?
467
00:28:12,320 --> 00:28:13,440
The coroner thinks
468
00:28:13,530 --> 00:28:15,490
the mechanism
was defective.
469
00:28:15,570 --> 00:28:18,160
And the water shouldn't have
caused a short circuit.
470
00:28:18,200 --> 00:28:19,280
What mechanism?
471
00:28:19,360 --> 00:28:21,530
You mean that thing
strapped to his chest?
472
00:28:21,620 --> 00:28:23,160
A cardiac pacemaker.
473
00:28:23,200 --> 00:28:24,660
Didn't you know
he wore one?
474
00:28:24,700 --> 00:28:27,000
No, I don't even know
what it is.
475
00:28:27,040 --> 00:28:29,620
Well, it's
a long-term battery
476
00:28:29,710 --> 00:28:32,630
in a control unit
that sends electric shocks
477
00:28:32,710 --> 00:28:35,050
rhythmically
to the heart muscle,
478
00:28:35,090 --> 00:28:36,380
maintains a beat,
479
00:28:36,470 --> 00:28:38,380
which means
normal life for people
480
00:28:38,470 --> 00:28:40,930
who otherwise
would be dead.
481
00:28:41,010 --> 00:28:42,260
Well, why would
he need that?
482
00:28:42,350 --> 00:28:43,600
His heart was OK.
483
00:28:43,680 --> 00:28:45,560
He never had
any heart trouble.
484
00:28:45,600 --> 00:28:47,350
Hasn't he been in
the hospital recently?
485
00:28:47,480 --> 00:28:49,310
No!
486
00:28:49,390 --> 00:28:51,270
An operation
had to be performed.
487
00:28:51,350 --> 00:28:53,110
The attachment is
inserted directly
488
00:28:53,190 --> 00:28:55,440
into the chest cavity.
489
00:28:55,530 --> 00:28:58,450
I'll know more
after the autopsy, but...
490
00:28:58,530 --> 00:29:01,160
I'd say he'd been operated
on within the last month.
491
00:29:01,200 --> 00:29:03,530
Well, that's impossible.
492
00:29:03,580 --> 00:29:06,450
I've been with him
every day, every day.
493
00:29:09,000 --> 00:29:10,540
No.
494
00:29:12,540 --> 00:29:14,290
Except for a week.
495
00:29:14,340 --> 00:29:15,460
When we came
out here
496
00:29:15,550 --> 00:29:16,670
about a week ago.
497
00:29:16,760 --> 00:29:20,340
He... didn't come
back home to...
498
00:29:20,430 --> 00:29:22,680
The motel, I mean,
for about a week.
499
00:29:22,720 --> 00:29:23,970
Where was he?
500
00:29:24,010 --> 00:29:25,760
I don't know. I...
501
00:29:25,890 --> 00:29:28,230
Went up to the,
uh, center,
502
00:29:28,270 --> 00:29:30,480
and they said he'd gone
on a field trip
503
00:29:30,560 --> 00:29:32,440
up north or something.
504
00:29:32,520 --> 00:29:36,070
He said he ate
and slept in the lab.
505
00:29:37,780 --> 00:29:40,360
I...
506
00:29:40,450 --> 00:29:42,990
I don't know.
I just keep thinking that...
507
00:29:44,780 --> 00:29:46,540
In a minute I'll wake up
and I'll scream.
508
00:29:46,620 --> 00:29:48,040
Can't you
talk to him later?
509
00:29:48,120 --> 00:29:49,370
Where was he?
510
00:29:49,450 --> 00:29:52,040
I mean, this center,
what is it?
511
00:29:52,120 --> 00:29:54,130
NORCO.
512
00:29:54,210 --> 00:29:56,290
The energy research
commission?
513
00:29:56,340 --> 00:29:58,130
Yeah, NORCO.
514
00:29:58,210 --> 00:30:00,510
I'd like to talk to
you later, Mr. Peters.
515
00:30:03,260 --> 00:30:04,260
Where did
they take Stu?
516
00:30:04,300 --> 00:30:05,220
Jory...
517
00:30:05,300 --> 00:30:06,350
No, no, I hate this!
518
00:30:06,430 --> 00:30:07,970
Somebody dies,
somebody you thought
519
00:30:08,060 --> 00:30:09,350
was gonna
be there forever,
520
00:30:09,430 --> 00:30:11,350
and they just come into
a room and they take him,
521
00:30:11,430 --> 00:30:13,520
and you don't know exactly
where they took him.
522
00:30:13,560 --> 00:30:14,940
Now, why can't
I go with him?
523
00:30:15,020 --> 00:30:16,650
Where is he going
that I can't go with him?
524
00:30:16,730 --> 00:30:19,650
His body will be at
the county hospital.
525
00:30:19,730 --> 00:30:21,150
An autopsy will be
performed,
526
00:30:21,240 --> 00:30:23,070
and then you can have
any mortuary in the city
527
00:30:23,110 --> 00:30:24,030
call for his body.
528
00:30:24,110 --> 00:30:25,700
Please.
529
00:30:25,740 --> 00:30:28,290
I've always found
it best, miss.
530
00:30:28,410 --> 00:30:29,910
Nobody appreciates
reality
531
00:30:29,950 --> 00:30:32,210
like somebody who's
gonna have to face it.
532
00:30:34,460 --> 00:30:36,330
In the morning,
Mr. Peters.
533
00:30:41,420 --> 00:30:42,760
We'll help
with the disposition
534
00:30:42,800 --> 00:30:44,680
of your brother's body,
if you want.
535
00:30:44,760 --> 00:30:46,510
Then I'd like
to see you in my office.
536
00:30:46,600 --> 00:30:48,640
About 10:00,
all right?
537
00:30:48,680 --> 00:30:49,760
Where's
your office?
538
00:30:49,810 --> 00:30:50,720
Police headquarters.
539
00:30:50,850 --> 00:30:52,680
Police headquarters?
540
00:30:55,100 --> 00:30:56,150
Do all
beautiful women
541
00:30:56,230 --> 00:30:57,610
react guiltily
when they hear
542
00:30:57,650 --> 00:30:59,730
you are from police
headquarters?
543
00:30:59,770 --> 00:31:01,650
Only the innocent.
544
00:31:01,740 --> 00:31:02,940
He wants
to ask you
545
00:31:02,990 --> 00:31:05,740
about professor
Stuart Peters.
546
00:31:05,780 --> 00:31:07,320
I'd heard
he was killed.
547
00:31:07,410 --> 00:31:10,290
An accident.
548
00:31:10,330 --> 00:31:11,870
Would you excuse us?
549
00:31:19,750 --> 00:31:21,960
He worked here
with you.
550
00:31:22,010 --> 00:31:24,760
Was he your assistant
or were you his?
551
00:31:24,800 --> 00:31:26,840
Well, we worked
together as equals.
552
00:31:26,970 --> 00:31:28,640
He was past being
anyone's assistant.
553
00:31:28,850 --> 00:31:30,100
Was he operated
on here?
554
00:31:30,180 --> 00:31:33,890
Yes. Dr. Block
performed the surgery.
555
00:31:34,020 --> 00:31:35,440
For a minute there,
I thought you were
556
00:31:35,480 --> 00:31:36,690
going to lie
to me, Ms. Linden.
557
00:31:36,770 --> 00:31:39,310
Professor Linden.
558
00:31:39,400 --> 00:31:41,150
Why should I have lied?
559
00:31:41,190 --> 00:31:44,990
Suppose it wasn't
a heart attack.
560
00:31:45,070 --> 00:31:46,450
Suppose it was
some kind of
561
00:31:46,490 --> 00:31:49,280
industrial accident.
562
00:31:51,030 --> 00:31:53,870
Some firms like to
avoid involvement
563
00:31:53,910 --> 00:31:55,370
in that sort
of thing.
564
00:31:55,410 --> 00:31:57,170
Insurance,
565
00:31:57,250 --> 00:32:00,920
bad public
relations, you know.
566
00:32:00,920 --> 00:32:02,590
But it was
a heart attack.
567
00:32:04,170 --> 00:32:05,590
Yes.
568
00:32:05,670 --> 00:32:07,840
You say that as though
you don't believe it.
569
00:32:09,300 --> 00:32:12,680
Well, the coroner's report
was funny, professor.
570
00:32:14,390 --> 00:32:18,230
If a coroner's report can
ever be said to be funny.
571
00:32:19,350 --> 00:32:22,110
Stuart Peters
had scar tissue
572
00:32:22,190 --> 00:32:24,780
as fresh as tomorrow
morning's milk,
573
00:32:24,860 --> 00:32:26,570
so the operation had
to have taken place
574
00:32:26,610 --> 00:32:28,410
after he came here.
575
00:32:28,490 --> 00:32:30,240
And no one said
it didn't.
576
00:32:30,280 --> 00:32:33,990
Hmm. But he had to
undergo
577
00:32:34,080 --> 00:32:35,330
a complete physical
578
00:32:35,370 --> 00:32:36,870
before he left
Kingston, New York.
579
00:32:36,910 --> 00:32:40,420
Your own company
insisted.
580
00:32:40,500 --> 00:32:43,920
Now I've seen those
records, professor.
581
00:32:43,960 --> 00:32:45,550
If he'd been in
any better health,
582
00:32:45,630 --> 00:32:46,880
they'd have given
him a morning show
583
00:32:46,970 --> 00:32:48,680
on television.
584
00:32:50,800 --> 00:32:52,760
A heart attack just
wasn't in the cards
585
00:32:52,850 --> 00:32:56,060
for Stuart Peters.
586
00:32:56,100 --> 00:32:59,270
Well, what do you deduce
from all this, Mr. Siroleo?
587
00:33:01,060 --> 00:33:04,610
Shock... or fright...
588
00:33:04,690 --> 00:33:07,070
Properly induced can
cause a heart attack.
589
00:33:08,740 --> 00:33:11,660
Well... he was working
right beside me
590
00:33:11,700 --> 00:33:14,280
when the attack came.
591
00:33:14,370 --> 00:33:16,620
You suppose I could
shock or frighten
592
00:33:16,700 --> 00:33:20,120
anyone to the point
of death?
593
00:33:20,170 --> 00:33:21,880
What kind of work?
594
00:33:21,920 --> 00:33:24,000
Would you understand?
595
00:33:24,130 --> 00:33:26,670
Heh. Probably not.
596
00:33:28,720 --> 00:33:30,970
Uh, could I just
597
00:33:31,010 --> 00:33:33,140
look around
on my own?
598
00:33:33,180 --> 00:33:35,510
No.
599
00:33:37,390 --> 00:33:39,770
You must be accompanied
by someone who...
600
00:33:39,810 --> 00:33:41,980
I'm not a bad
security risk.
601
00:33:42,020 --> 00:33:44,940
Well, I personally
do not form
602
00:33:45,020 --> 00:33:47,190
or enforce security
regulations at NORCO.
603
00:33:47,230 --> 00:33:48,990
I merely obey them.
604
00:33:49,030 --> 00:33:51,450
You need higher
permission than mine.
605
00:33:51,530 --> 00:33:52,820
Dr. Block's?
606
00:33:52,910 --> 00:33:55,160
He's director-in-chief.
607
00:33:56,370 --> 00:33:58,370
I guess I'd better
talk to him, then.
608
00:34:00,580 --> 00:34:03,830
If you like.
609
00:34:03,880 --> 00:34:05,420
Mr. Siroleo...
610
00:34:05,500 --> 00:34:07,170
Sergeant Siroleo.
611
00:34:07,210 --> 00:34:09,420
We all like our
titles, professor.
612
00:34:11,840 --> 00:34:14,340
Ahem. Dr. Block...
613
00:34:14,390 --> 00:34:17,010
Is not in his office
right now.
614
00:34:17,060 --> 00:34:18,680
You'll find him
in the pit.
615
00:34:18,770 --> 00:34:21,230
The pit?
616
00:34:21,310 --> 00:34:23,810
The energy chamber.
We call it the pit.
617
00:34:32,360 --> 00:34:34,160
Are you all right?
618
00:34:36,030 --> 00:34:38,490
Of course.
Go on, Sergeant.
619
00:34:39,790 --> 00:34:42,620
You... you look upset.
620
00:34:44,460 --> 00:34:47,380
What's the matter?
621
00:34:47,420 --> 00:34:49,500
What is it?
622
00:34:49,550 --> 00:34:51,970
I just can't.
623
00:34:52,050 --> 00:34:54,090
I can't!
624
00:34:54,180 --> 00:34:55,970
Wait a minute!
625
00:35:05,190 --> 00:35:06,900
What was that
detective's name?
626
00:35:07,400 --> 00:35:10,150
Uh, Siroleo.
627
00:35:10,190 --> 00:35:11,990
Is that
a Greek name?
628
00:35:13,150 --> 00:35:14,400
I don't know.
629
00:35:17,120 --> 00:35:19,160
He said
around 10:00.
630
00:35:19,240 --> 00:35:20,910
Yeah, in the morning.
631
00:35:23,580 --> 00:35:25,460
Ohh.
632
00:35:26,830 --> 00:35:29,460
But first there's
a night to get through.
633
00:35:29,540 --> 00:35:32,420
We... could go
for a drive.
634
00:35:34,300 --> 00:35:36,510
Get away from me,
Gaby.
635
00:35:40,930 --> 00:35:43,140
What, um, what was
the name of that friend
636
00:35:43,140 --> 00:35:45,100
of yours, the one that
told you to call me
637
00:35:45,140 --> 00:35:46,900
when you got
into town?
638
00:35:46,940 --> 00:35:48,940
I don't remember.
I made it up.
639
00:35:49,020 --> 00:35:52,110
Did you really see
all my television shows?
640
00:35:52,150 --> 00:35:54,440
Yeah, I think so.
641
00:35:54,530 --> 00:35:57,030
What made you call me?
642
00:35:57,110 --> 00:35:59,370
Your legs,
your very fine legs.
643
00:35:59,450 --> 00:36:01,700
Someone at NORCO killed
my brother, Gaby.
644
00:36:01,780 --> 00:36:04,330
How'd you get my number?
645
00:36:04,370 --> 00:36:07,040
In the phone book.
646
00:36:07,120 --> 00:36:10,340
Can I borrow your car?
647
00:36:10,380 --> 00:36:11,500
I'll drive.
648
00:36:11,590 --> 00:36:14,670
No, you just stay here.
649
00:36:14,760 --> 00:36:16,590
Are you going
up there?
650
00:36:16,670 --> 00:36:18,590
Yes.
651
00:38:02,280 --> 00:38:03,450
Get out.
652
00:38:03,530 --> 00:38:04,950
Why did you do that?
653
00:38:05,030 --> 00:38:06,370
Why'd you close
the door on me?
654
00:38:06,450 --> 00:38:07,490
Get out quickly.
655
00:38:07,540 --> 00:38:09,120
What in the world
is that thing?
656
00:38:09,160 --> 00:38:10,910
What is it?
Where did it come from?
657
00:38:10,960 --> 00:38:12,960
He'll kill you.
658
00:38:13,040 --> 00:38:15,250
What made you do that?
659
00:38:15,290 --> 00:38:17,300
Who ordered you
to do that?
660
00:38:17,380 --> 00:38:19,960
He'll kill me
for doing this.
661
00:38:20,010 --> 00:38:21,380
It's professor Block.
662
00:38:21,470 --> 00:38:22,720
He'll kill me again.
663
00:38:22,760 --> 00:38:24,470
Professor Block
ordered you to...
664
00:38:24,510 --> 00:38:26,300
No, he's not gonna...
665
00:38:26,430 --> 00:38:28,310
He won't make you
do anything.
666
00:38:28,310 --> 00:38:30,180
Come on. I'll take
you out of here.
667
00:38:30,270 --> 00:38:32,520
Get out, don't worry
about me.
668
00:38:32,560 --> 00:38:35,440
I have already
died once.
669
00:38:37,690 --> 00:38:38,570
Just...
670
00:38:41,110 --> 00:38:43,360
Go.
671
00:38:43,400 --> 00:38:46,990
Go! Go!
672
00:38:47,080 --> 00:38:49,990
Go?
673
00:38:50,040 --> 00:38:51,910
Where?
674
00:39:08,100 --> 00:39:10,350
You have seen it
then, Sergeant?
675
00:39:10,430 --> 00:39:12,480
What is it?
676
00:39:12,560 --> 00:39:14,350
Where does it
come from?
677
00:39:14,350 --> 00:39:17,360
It is pure energy,
Sergeant.
678
00:39:17,440 --> 00:39:20,780
Pure, unadulterated,
679
00:39:20,860 --> 00:39:23,530
un-minimized power.
680
00:39:25,360 --> 00:39:27,160
In the words of
the cleaning woman
681
00:39:27,240 --> 00:39:30,160
who unwittingly
gave it life,
682
00:39:30,240 --> 00:39:33,410
it crawled out
of the woodwork.
683
00:39:33,500 --> 00:39:35,330
You...
684
00:39:35,370 --> 00:39:38,840
Haven't tried
to destroy it?
685
00:39:38,920 --> 00:39:40,460
Why would I want
to do that,
686
00:39:40,550 --> 00:39:43,800
even if I could?
687
00:39:43,880 --> 00:39:47,550
Are... aren't you
frightened of it?
688
00:39:47,590 --> 00:39:49,850
A scientist learns
not to be afraid
689
00:39:49,930 --> 00:39:53,810
of things he does
not understand.
690
00:39:53,890 --> 00:39:55,810
A few members
of my staff
691
00:39:55,890 --> 00:39:57,600
tried to destroy it,
692
00:39:57,650 --> 00:40:00,730
but energy cannot be
destroyed.
693
00:40:00,770 --> 00:40:03,860
So, they decided
to destroy me.
694
00:40:03,940 --> 00:40:06,740
No, we didn't want
to destroy you,
695
00:40:06,780 --> 00:40:09,240
only to protect
ourselves.
696
00:40:09,320 --> 00:40:12,660
Simple heart surgery
brought them to reason.
697
00:40:12,700 --> 00:40:15,290
One by one I terrified
them to death,
698
00:40:15,370 --> 00:40:18,790
and one by one I gave
them back their lives.
699
00:40:18,880 --> 00:40:21,920
Lives they own
only so long
700
00:40:22,000 --> 00:40:24,510
as I do not...
701
00:40:24,550 --> 00:40:28,430
Cut off the power that
makes their heart beat.
702
00:40:28,550 --> 00:40:31,350
You see, I have almost
total control
703
00:40:31,430 --> 00:40:34,680
of that energy force
in there.
704
00:40:34,720 --> 00:40:36,810
It would eagerly
suck the power
705
00:40:36,890 --> 00:40:40,480
out of that pacemaker
if I allowed it.
706
00:40:40,560 --> 00:40:41,980
Is he insane?
707
00:40:42,060 --> 00:40:45,150
I wish he were.
708
00:40:45,230 --> 00:40:47,490
The insane
are forgivable.
709
00:40:47,530 --> 00:40:49,570
Not insane.
710
00:40:49,660 --> 00:40:52,410
At the worst, obsessed.
711
00:40:52,490 --> 00:40:54,410
Think of it.
712
00:40:54,490 --> 00:40:57,410
A small, lifeless thing,
713
00:40:57,460 --> 00:41:01,130
like a... A black bowl
of dust
714
00:41:01,210 --> 00:41:03,540
huddled
against the baseboard
715
00:41:03,590 --> 00:41:06,340
in a dustless corner.
716
00:41:06,380 --> 00:41:08,470
What is it?
717
00:41:08,590 --> 00:41:11,050
Where does it come from?
718
00:41:11,140 --> 00:41:13,930
Why does it
suddenly live
719
00:41:14,010 --> 00:41:16,020
when it is fed
common energy?
720
00:41:16,100 --> 00:41:19,140
Questions like that are
very interesting, doctor,
721
00:41:19,190 --> 00:41:21,350
and they deserved
to be answered,
722
00:41:21,400 --> 00:41:24,360
but not at the cost
of human life.
723
00:41:24,400 --> 00:41:27,360
The wonderful
questions...
724
00:41:27,440 --> 00:41:31,200
Are always answered
at the cost of human life.
725
00:41:32,780 --> 00:41:36,450
Remember how we wondered
about the atom bomb?
726
00:41:48,800 --> 00:41:50,380
Stand clear, Sergeant.
727
00:41:57,520 --> 00:42:00,270
Do you want to go
back, Gaby?
728
00:42:00,310 --> 00:42:02,350
Do you?
729
00:42:02,440 --> 00:42:04,690
I don't know.
730
00:42:04,770 --> 00:42:06,320
What I want to do
is I want to go up
731
00:42:06,360 --> 00:42:08,150
to that guard
and make him let me in.
732
00:42:08,230 --> 00:42:10,990
Punch him in the mouth
if I have to.
733
00:42:11,070 --> 00:42:12,490
But I can't decide
734
00:42:12,570 --> 00:42:14,120
if that's what
I really want to do.
735
00:42:17,370 --> 00:42:18,950
I can't make
decisions, Gaby.
736
00:42:19,080 --> 00:42:21,660
They're hard to make.
737
00:42:23,250 --> 00:42:24,960
Well, Stu's gone.
738
00:42:25,040 --> 00:42:26,630
I'll have to
learn how.
739
00:42:28,920 --> 00:42:31,840
I'll wait here.
Go ahead.
740
00:42:31,880 --> 00:42:34,390
Don't help me.
741
00:42:36,220 --> 00:42:37,760
I'm sorry.
742
00:42:53,240 --> 00:42:55,570
Ohh!
743
00:42:55,620 --> 00:42:58,910
I didn't want...
744
00:42:58,990 --> 00:43:01,000
Want to do that.
745
00:43:03,410 --> 00:43:05,790
It isn't right...
746
00:43:05,880 --> 00:43:07,420
To kill.
747
00:43:13,010 --> 00:43:14,880
I couldn't
leave him.
748
00:43:23,020 --> 00:43:25,230
When...
749
00:43:25,310 --> 00:43:28,940
It first appeared...
750
00:43:29,020 --> 00:43:33,190
He looked at it
as a scientist would.
751
00:43:33,240 --> 00:43:36,160
Curious.
752
00:43:36,240 --> 00:43:37,490
Frightened even.
753
00:43:37,570 --> 00:43:39,780
But he was sure...
754
00:43:39,870 --> 00:43:42,330
Heh! We were all sure
755
00:43:42,370 --> 00:43:44,460
it could be controlled,
756
00:43:44,540 --> 00:43:48,460
Studied.
757
00:43:48,540 --> 00:43:51,630
But if
our control slipped,
758
00:43:51,710 --> 00:43:54,470
even for a second...
759
00:43:54,550 --> 00:43:57,220
It would kill.
760
00:43:57,260 --> 00:43:59,640
If it was loose...
761
00:43:59,720 --> 00:44:02,060
It would kill...
762
00:44:02,140 --> 00:44:05,060
Mindlessly,
indiscriminately.
763
00:44:05,100 --> 00:44:07,900
So we tried
764
00:44:07,980 --> 00:44:09,860
to destroy it.
765
00:44:14,650 --> 00:44:18,410
But he didn't
want it destroyed.
766
00:44:18,450 --> 00:44:22,280
He said it was
his discovery.
767
00:44:25,710 --> 00:44:28,080
He said it was his,
768
00:44:28,170 --> 00:44:32,210
and he would
solve the mystery of it.
769
00:44:32,250 --> 00:44:35,670
Every man...
770
00:44:35,800 --> 00:44:39,510
Wants to solve
one mystery...
771
00:44:39,550 --> 00:44:41,140
Before he dies.
772
00:44:56,110 --> 00:44:57,570
He locked it.
773
00:44:57,650 --> 00:45:00,490
He locked it!
He locked it!
774
00:45:44,870 --> 00:45:46,410
No!
775
00:45:46,450 --> 00:45:49,290
No! No!
776
00:45:53,130 --> 00:45:55,290
No, I don't know
what to suggest.
777
00:45:55,380 --> 00:45:57,050
Tanks?
778
00:45:57,130 --> 00:46:00,970
No. No, you can't
destroy it with guns.
779
00:46:01,050 --> 00:46:03,140
It'll consume
any form of energy.
780
00:46:04,510 --> 00:46:06,470
What?
781
00:46:06,560 --> 00:46:07,720
As long as we stay
in the dark
782
00:46:07,770 --> 00:46:09,600
we're as safe
as we can be.
783
00:46:09,680 --> 00:46:12,190
No, she says there's
no way we can destroy it.
784
00:46:12,230 --> 00:46:14,360
We have to
control it.
785
00:46:14,440 --> 00:46:15,900
Wait a minute.
786
00:46:15,980 --> 00:46:17,570
How?
787
00:46:17,650 --> 00:46:18,820
Get it back
in the pit.
788
00:46:18,860 --> 00:46:20,650
How?
789
00:46:20,740 --> 00:46:22,570
The pit has
its own generators.
790
00:46:22,660 --> 00:46:24,110
If you cut off
all the power
791
00:46:24,200 --> 00:46:25,620
everywhere else,
792
00:46:25,660 --> 00:46:27,240
it'll go back
to the pit.
793
00:46:27,330 --> 00:46:30,750
Cut off the power
in this area.
794
00:46:30,830 --> 00:46:32,790
Quick. I'll kill
as much of it
795
00:46:32,870 --> 00:46:34,290
as I can from in here.
796
00:47:34,270 --> 00:47:35,770
What is it?
797
00:47:35,850 --> 00:47:38,520
What's the matter?
798
00:47:38,560 --> 00:47:42,400
It's... taking...
799
00:47:42,480 --> 00:47:43,900
The power.
800
00:48:50,140 --> 00:48:53,350
It's... under control...
801
00:48:56,060 --> 00:48:57,770
For the moment.
802
00:49:34,810 --> 00:49:37,350
The conservation
of energy law,
803
00:49:37,390 --> 00:49:38,680
a principle which states
804
00:49:38,770 --> 00:49:41,310
that energy can be
changed in form,
805
00:49:41,350 --> 00:49:43,270
but that it cannot
be either created
806
00:49:43,360 --> 00:49:44,940
or destroyed,
807
00:49:45,020 --> 00:49:47,440
and this is true
of all energy.
808
00:49:47,530 --> 00:49:51,280
The energy of genius,
of madness,
809
00:49:51,320 --> 00:49:54,320
of the heart,
of the atom.
810
00:49:54,370 --> 00:49:56,700
And so it must
be lived with.
811
00:49:56,790 --> 00:49:58,580
It must be controlled,
812
00:49:58,660 --> 00:50:00,580
channeled for good,
813
00:50:00,660 --> 00:50:02,920
held isolated from evil,
814
00:50:03,000 --> 00:50:04,920
and somehow...
815
00:50:05,000 --> 00:50:07,760
Lived with peaceably.
816
00:50:09,210 --> 00:50:13,010
We now return control of
your television set to you
817
00:50:13,140 --> 00:50:15,430
until next week
at this same time
818
00:50:15,470 --> 00:50:17,770
when the control voice
will take you to...
819
00:50:18,454 --> 00:50:22,295
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
50951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.