All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E11.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,425 --> 00:02:04,660 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 2 00:02:04,995 --> 00:02:08,075 There is nothing wrong with your television set. 3 00:02:08,300 --> 00:02:11,010 Do not attempt to adjust the picture. 4 00:02:11,090 --> 00:02:14,130 We are controlling transmission. 5 00:02:14,130 --> 00:02:16,470 We will control the horizontal. 6 00:02:16,550 --> 00:02:18,640 We will control the vertical. 7 00:02:18,680 --> 00:02:21,430 We can change the focus to a soft blur 8 00:02:21,520 --> 00:02:23,730 or sharpen it to crystal clarity. 9 00:02:23,810 --> 00:02:25,770 For the next hour, sit quietly, 10 00:02:25,810 --> 00:02:28,570 and we will control all that you see and hear. 11 00:02:28,650 --> 00:02:32,070 You are about to participate in a great adventure. 12 00:02:32,150 --> 00:02:35,570 You are about to experience the awe and mystery 13 00:02:35,660 --> 00:02:38,070 which reaches from the inner mind to... 14 00:03:16,530 --> 00:03:20,120 His name is Warren Edgar Morely. 15 00:03:20,160 --> 00:03:22,790 For the past 6 months, he has guarded this gate 16 00:03:22,870 --> 00:03:25,290 from 8:00 in the morning until 6:00 at night, 17 00:03:25,330 --> 00:03:26,960 at which time he is replaced 18 00:03:27,040 --> 00:03:31,210 by another just like himself. 19 00:03:31,290 --> 00:03:35,670 These are the last few moments of his life. 20 00:03:35,720 --> 00:03:38,300 Hey, Stu, the kids ain't too friendly on this Block. 21 00:03:38,390 --> 00:03:39,430 Let's not move in. 22 00:03:42,680 --> 00:03:45,350 Name, address, positive identification, 23 00:03:45,430 --> 00:03:47,520 reason for loitering outside of NORCO. 24 00:03:47,600 --> 00:03:48,730 I'm Stuart Peters. 25 00:03:48,810 --> 00:03:51,230 Professor Stuart Peters. 26 00:03:51,270 --> 00:03:53,320 I begin working here tomorrow morning. 27 00:03:53,400 --> 00:03:55,070 We just drove across country, 28 00:03:55,110 --> 00:03:56,190 my brother and I. 29 00:03:56,320 --> 00:03:58,240 We haven't even found a place to live yet, 30 00:03:58,280 --> 00:03:59,860 but the professor here... Heh... 31 00:03:59,910 --> 00:04:01,830 Couldn't wait to get a look at that. 32 00:04:01,910 --> 00:04:03,700 OK. 33 00:04:03,790 --> 00:04:05,540 But look fast. 34 00:04:05,580 --> 00:04:07,750 Nobody's allowed to hang around here. 35 00:04:26,930 --> 00:04:28,140 Hey! 36 00:04:31,230 --> 00:04:32,810 Have you got a cigarette? 37 00:04:32,900 --> 00:04:34,110 Yeah. 38 00:04:36,480 --> 00:04:37,690 Thanks. 39 00:05:12,730 --> 00:05:14,150 I didn't tell! 40 00:05:14,230 --> 00:05:16,110 I didn't say anything! 41 00:05:16,190 --> 00:05:18,030 Please... 42 00:05:18,070 --> 00:05:19,320 Don't! 43 00:05:19,400 --> 00:05:20,650 Don't, please! 44 00:05:20,700 --> 00:05:22,410 I didn't mean to! I... 45 00:05:22,490 --> 00:05:25,580 I didn't! 46 00:05:38,550 --> 00:05:40,510 Miss Gaby Christian? 47 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 Uh, you don't know me, 48 00:05:42,050 --> 00:05:43,800 and you probably have a dinner date anyway, 49 00:05:43,890 --> 00:05:46,640 but we have a mutual friend in Kingston, New York, 50 00:05:46,720 --> 00:05:48,970 whose name is of no importance here, 51 00:05:49,020 --> 00:05:51,020 but he suggested that I call you 52 00:05:51,060 --> 00:05:53,770 the moment I arrived in L.A. 53 00:05:53,850 --> 00:05:55,230 Harvey Miller. 54 00:05:55,310 --> 00:05:58,610 He went to school with your brother. 55 00:05:58,690 --> 00:06:00,650 Well, I'm, uh, heh, 56 00:06:00,690 --> 00:06:03,320 I'm not as young as I sound, miss Christian. 57 00:06:03,410 --> 00:06:04,990 Anyway, I think old. 58 00:06:12,580 --> 00:06:14,120 No. 59 00:06:14,210 --> 00:06:18,290 But only because I haven't met the right girl yet. 60 00:06:18,340 --> 00:06:19,750 Ha ha. 61 00:06:19,840 --> 00:06:23,550 I will be most happy to marry you, miss Christian. 62 00:06:23,590 --> 00:06:25,680 If it turns out you're the right girl, 63 00:06:25,760 --> 00:06:27,510 we'll marry in haste. 64 00:06:27,550 --> 00:06:29,100 Ha ha. 65 00:06:29,180 --> 00:06:30,770 Meanwhile, shall we... 66 00:06:30,810 --> 00:06:34,310 Shall we repent in advance over a leisurely dinner? 67 00:06:36,230 --> 00:06:37,770 Right. All right. 68 00:06:37,810 --> 00:06:40,610 8:30 at the Trosdivrick coffee house. 69 00:06:40,690 --> 00:06:43,110 Oh, you'll recognize me, yeah. 70 00:06:43,190 --> 00:06:45,740 I'll be wearing you in my heart. 71 00:06:52,540 --> 00:06:54,750 All right. What did I do now? 72 00:06:54,830 --> 00:06:56,080 Where'd you get these? 73 00:06:56,170 --> 00:06:57,250 Are they mine? 74 00:06:57,330 --> 00:06:58,880 You took 'em out of your pocket 75 00:06:58,960 --> 00:07:00,630 and threw 'em at me. 76 00:07:00,670 --> 00:07:02,090 They're not mine. 77 00:07:02,170 --> 00:07:03,380 Well, think hard. 78 00:07:03,420 --> 00:07:05,550 Ha. OK, I'll think hard. 79 00:07:07,430 --> 00:07:09,680 That guard gave 'em to me. 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,350 Read the inside. 81 00:07:12,890 --> 00:07:16,390 "Don't come back. NORCO doomed." 82 00:07:16,440 --> 00:07:19,110 Well, they must have been meant for you, my friend, 83 00:07:19,150 --> 00:07:21,230 since I would rather marry miss Christian 84 00:07:21,320 --> 00:07:23,360 than be caught dead working in a place 85 00:07:23,400 --> 00:07:24,820 like NORCO. 86 00:07:24,860 --> 00:07:27,860 You treat everything like a magazine in a doctor's office. 87 00:07:27,950 --> 00:07:30,200 You know what's worrying me, Stu? 88 00:07:30,280 --> 00:07:32,160 No, Jory. What's worrying you? 89 00:07:32,200 --> 00:07:34,040 Miss Christian. I never told her my name, 90 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 and she's having dinner with a man 91 00:07:36,000 --> 00:07:37,330 she's never seen before, 92 00:07:37,420 --> 00:07:40,420 and she didn't remind me to tell her my name. 93 00:07:40,460 --> 00:07:43,670 Listen, uh, you mind if I stay out late? 94 00:07:43,710 --> 00:07:44,960 No. 95 00:07:45,010 --> 00:07:46,300 All night? 96 00:07:46,380 --> 00:07:47,470 Sure. 97 00:07:47,590 --> 00:07:50,390 Some brother's keeper you are. 98 00:08:03,730 --> 00:08:05,990 One of our guards gave you this, 99 00:08:06,070 --> 00:08:07,240 professor Peters? 100 00:08:07,280 --> 00:08:10,620 The one at the main gate. 101 00:08:10,700 --> 00:08:12,200 Miss Celser, 102 00:08:12,240 --> 00:08:14,330 get me the main gate at once, please. 103 00:08:14,410 --> 00:08:17,080 He's not there today. 104 00:08:17,120 --> 00:08:19,040 Never mind, miss Celser. 105 00:08:19,080 --> 00:08:21,170 There's a new guard on duty today. 106 00:08:21,250 --> 00:08:24,500 We have a problem here at NORCO, professor Peters. 107 00:08:24,590 --> 00:08:27,050 As a matter of fact, we are slaves to it. 108 00:08:27,090 --> 00:08:28,720 We accepted your application... 109 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 The first in 6 months, incidentally... 110 00:08:30,840 --> 00:08:33,260 Because we believe it will be 111 00:08:33,350 --> 00:08:36,720 one of you new, fresh, young physicists 112 00:08:36,810 --> 00:08:39,980 who will be able to help us with our problem. 113 00:08:40,020 --> 00:08:44,400 I'm very glad you did not take this message seriously. 114 00:08:44,440 --> 00:08:46,030 Well, I didn't say that. 115 00:08:46,070 --> 00:08:50,240 And yet you are here, bright and early, on the job, 116 00:08:50,320 --> 00:08:51,910 doomed or not? 117 00:08:51,990 --> 00:08:54,080 Will you talk to the guard 118 00:08:54,120 --> 00:08:56,330 who was on duty yesterday? 119 00:08:56,410 --> 00:08:59,000 In responding to our interest, 120 00:08:59,080 --> 00:09:01,960 you stated that you are not married 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,840 and you have no other dependents. 122 00:09:03,920 --> 00:09:04,960 That's right. 123 00:09:05,040 --> 00:09:06,960 And yet you came west with, uh, 124 00:09:07,010 --> 00:09:10,090 I believe you said, a younger brother? 125 00:09:10,130 --> 00:09:12,970 Well, I didn't plan to have him come along. 126 00:09:13,050 --> 00:09:15,310 As a matter of fact, I thought our separating 127 00:09:15,350 --> 00:09:17,270 would be good for him, but... 128 00:09:17,310 --> 00:09:19,310 Well, he doesn't like being on his own, 129 00:09:19,390 --> 00:09:21,440 so he dropped out of school to stay with me. 130 00:09:21,480 --> 00:09:22,650 How old is he? 131 00:09:22,690 --> 00:09:23,690 20. 132 00:09:23,730 --> 00:09:26,440 I couldn't refuse or make him stay behind. 133 00:09:26,480 --> 00:09:29,440 We have no parents or other relatives. 134 00:09:29,530 --> 00:09:32,160 Is he given to practical joking? 135 00:09:32,240 --> 00:09:34,320 Well, as a matter of fact, 136 00:09:34,370 --> 00:09:36,280 his humor is fairly mature. 137 00:09:36,330 --> 00:09:37,990 Scary notes scribbled on the back 138 00:09:38,080 --> 00:09:40,160 of a book of matches wouldn't be his style, 139 00:09:40,250 --> 00:09:42,080 if that's what you're thinking. 140 00:09:44,580 --> 00:09:46,840 You are to report to professor Linden. 141 00:09:46,920 --> 00:09:49,170 So I hear. 142 00:09:49,260 --> 00:09:52,340 Yes. I arranged it myself. 143 00:09:52,430 --> 00:09:54,140 The professor could use someone 144 00:09:54,180 --> 00:09:55,930 with a fresh approach. 145 00:10:08,650 --> 00:10:09,940 Yes? 146 00:10:10,030 --> 00:10:12,740 Dr. Block is bringing in the new man. 147 00:10:36,260 --> 00:10:37,640 Professor Linden? 148 00:10:46,730 --> 00:10:48,150 Your new collaborator, 149 00:10:48,230 --> 00:10:49,570 professor Stuart Peters. 150 00:10:49,650 --> 00:10:50,900 I hope I'll be able 151 00:10:50,940 --> 00:10:52,860 to help you with your problem. 152 00:10:52,940 --> 00:10:54,900 I have to him that we are slaves 153 00:10:54,990 --> 00:10:57,280 to a problem of grotesque proportions. 154 00:10:57,370 --> 00:10:58,780 No more than that. 155 00:10:58,830 --> 00:11:01,580 Just enough to whet his appetite. 156 00:11:01,620 --> 00:11:02,870 Oh, I see. 157 00:11:04,460 --> 00:11:06,870 Welcome. 158 00:11:06,920 --> 00:11:08,960 Show him about a bit, Stephanie. 159 00:11:09,040 --> 00:11:10,420 Tell him the rules. 160 00:11:10,460 --> 00:11:12,340 Strict rules don't sound so strict 161 00:11:12,420 --> 00:11:13,880 when they come from the lips 162 00:11:13,920 --> 00:11:15,680 of a beautiful woman, hmm? 163 00:11:21,180 --> 00:11:23,100 You'll want a desk. 164 00:11:23,140 --> 00:11:25,600 Shall I call you professor, professor Linden? 165 00:11:25,690 --> 00:11:27,600 Now, will this be all right? 166 00:11:27,650 --> 00:11:28,900 Yes. Fine. 167 00:11:30,480 --> 00:11:32,360 Forgive me, professor Peters. 168 00:11:32,400 --> 00:11:34,240 I've gotten into the habit 169 00:11:34,320 --> 00:11:36,070 of not answering questions. 170 00:11:36,110 --> 00:11:37,610 A victim of automation. 171 00:11:37,700 --> 00:11:40,070 We're all getting used to letting the computers 172 00:11:40,120 --> 00:11:42,450 do our answering for us. 173 00:11:42,540 --> 00:11:43,950 Yes. 174 00:11:44,000 --> 00:11:46,500 Well, shall we get started? 175 00:11:46,580 --> 00:11:48,540 Uh, professor Linden. 176 00:11:48,580 --> 00:11:49,710 Stephanie. 177 00:11:49,830 --> 00:11:51,210 Stephanie, 178 00:11:51,250 --> 00:11:55,010 just what is this grotesque problem? 179 00:11:55,090 --> 00:11:57,720 Well, Dr. Block has a misplaced sense 180 00:11:57,800 --> 00:11:59,090 of word value. 181 00:11:59,180 --> 00:12:01,430 It's not an ordinary problem, but... 182 00:12:01,470 --> 00:12:04,720 But it... it isn't grotesque either, right? 183 00:12:04,810 --> 00:12:05,930 No. 184 00:12:06,020 --> 00:12:08,190 Merely insoluble. 185 00:12:08,270 --> 00:12:10,350 They're the kind I hope to specialize in 186 00:12:10,400 --> 00:12:11,980 when I grow up. 187 00:12:12,060 --> 00:12:15,110 We understood you've already created 188 00:12:15,190 --> 00:12:18,110 quite a stir solving the unsolvable. 189 00:12:18,200 --> 00:12:20,990 Making fools out of foolish lawmakers. 190 00:12:21,070 --> 00:12:23,990 Well, all but one: Nature. 191 00:12:24,040 --> 00:12:28,160 Perhaps because nature doesn't make foolish laws. 192 00:12:28,250 --> 00:12:30,540 Well... 193 00:12:30,580 --> 00:12:32,340 I'll show you around. 194 00:12:34,090 --> 00:12:36,300 Stephanie. 195 00:12:36,340 --> 00:12:38,130 Problem? 196 00:12:39,880 --> 00:12:43,470 We have to find a way to break or change 197 00:12:43,550 --> 00:12:46,930 the conservation of energy law. 198 00:12:46,970 --> 00:12:48,230 Oh? 199 00:12:48,270 --> 00:12:50,350 You don't think we'll succeed? 200 00:12:50,440 --> 00:12:51,900 Well, the law states 201 00:12:51,980 --> 00:12:53,860 that energy can be changed in form, 202 00:12:53,940 --> 00:12:56,150 but it can't either be created or destroyed. 203 00:12:56,230 --> 00:12:59,070 We have to find a way to create it. 204 00:12:59,110 --> 00:13:01,570 It might be easier to destroy it. 205 00:13:01,660 --> 00:13:02,950 No. 206 00:13:02,990 --> 00:13:04,990 We tried. We can't. 207 00:13:05,080 --> 00:13:08,160 We really have to get started now, professor. 208 00:13:08,250 --> 00:13:09,330 Stuart. 209 00:13:33,020 --> 00:13:34,520 Go ahead. 210 00:13:34,560 --> 00:13:37,440 I'll be with you in a moment, Stuart. 211 00:14:02,340 --> 00:14:04,590 Stephanie? 212 00:14:04,640 --> 00:14:06,050 Professor Linden. 213 00:14:58,900 --> 00:15:00,070 Who is it? 214 00:15:00,150 --> 00:15:01,480 A witch. 215 00:15:01,570 --> 00:15:03,780 Let me in. 216 00:15:03,820 --> 00:15:06,410 I think I'm being followed. 217 00:15:06,490 --> 00:15:07,990 Heh heh. Hello. 218 00:15:08,070 --> 00:15:09,160 Hello. 219 00:15:13,410 --> 00:15:15,040 Hey. 220 00:15:15,080 --> 00:15:16,830 Are you mad at me? 221 00:15:16,920 --> 00:15:18,460 What for? 222 00:15:18,580 --> 00:15:20,750 Knocking on your door. 223 00:15:20,800 --> 00:15:21,880 No. 224 00:15:23,260 --> 00:15:25,420 Where have you been all day? 225 00:15:25,510 --> 00:15:27,260 I was asleep... 226 00:15:27,300 --> 00:15:29,220 All day. 227 00:15:29,260 --> 00:15:31,140 Hmm. 228 00:15:31,220 --> 00:15:34,640 You know, I, um, I enjoyed dinner last night, 229 00:15:34,680 --> 00:15:37,350 and I thought I would enjoy it again tonight 230 00:15:37,440 --> 00:15:39,150 if you were with me. 231 00:15:41,150 --> 00:15:42,400 Jory, 232 00:15:42,440 --> 00:15:45,280 what's wrong? 233 00:15:45,360 --> 00:15:47,610 I never sleep during the day. 234 00:15:47,660 --> 00:15:50,200 I never sleep in the daytime. 235 00:15:52,120 --> 00:15:54,790 Did you sneak by the desk just now? 236 00:15:54,870 --> 00:15:57,500 No, I walked by. 237 00:15:57,580 --> 00:15:59,880 The clerk was on the telephone. 238 00:15:59,920 --> 00:16:01,750 And she didn't see you? 239 00:16:01,840 --> 00:16:02,960 Of course not. 240 00:16:03,090 --> 00:16:05,460 Clerks never see witches. 241 00:16:08,720 --> 00:16:12,100 I'm sorry. You're not in the mood 242 00:16:12,140 --> 00:16:14,060 for seductive humor, are you? 243 00:16:14,140 --> 00:16:17,310 That means that just anyone can come to this door. 244 00:16:21,560 --> 00:16:23,480 Gaby, do you know what I think? 245 00:16:23,570 --> 00:16:24,610 Uh-uh. 246 00:16:24,690 --> 00:16:27,280 I think something malevolent is going on here. 247 00:16:27,320 --> 00:16:30,490 "Malevolent." oh, I don't like that word. 248 00:16:30,570 --> 00:16:32,780 When I came back here this morning 249 00:16:32,830 --> 00:16:34,240 after apartment-hunting, 250 00:16:34,290 --> 00:16:36,410 I smelled something sweet, 251 00:16:36,500 --> 00:16:38,040 something deadly sweet, 252 00:16:38,080 --> 00:16:39,790 and I had the feeling 253 00:16:39,870 --> 00:16:41,920 that somebody was here in this room. 254 00:16:41,960 --> 00:16:44,590 But I just had to lie down. 255 00:16:44,670 --> 00:16:47,920 Something deadly sweet. 256 00:16:48,010 --> 00:16:49,220 And I slept until... 257 00:16:49,260 --> 00:16:51,550 Until just a few minutes ago. 258 00:16:51,640 --> 00:16:53,510 And while I was asleep, 259 00:16:53,600 --> 00:16:55,510 somebody cleaned up the room. 260 00:16:55,560 --> 00:16:56,600 The maid. 261 00:16:56,640 --> 00:16:58,850 No, not the maid. 262 00:16:58,930 --> 00:17:01,900 They said the maid didn't get here today. 263 00:17:01,940 --> 00:17:03,310 Your brother? 264 00:17:03,400 --> 00:17:05,150 I don't think he'd come in 265 00:17:05,230 --> 00:17:06,820 without waking me up. 266 00:17:09,320 --> 00:17:10,910 Hmm. 267 00:17:10,990 --> 00:17:12,490 Hey. 268 00:17:12,570 --> 00:17:14,330 I'm sorry. 269 00:17:14,410 --> 00:17:16,370 Heh heh. Why? 270 00:17:16,410 --> 00:17:19,040 Last night, you said I was the first guy in years 271 00:17:19,120 --> 00:17:21,170 who hadn't poured his neuroses all over you. 272 00:17:21,250 --> 00:17:23,540 Here I am, pouring my neuroses all over you. 273 00:17:23,580 --> 00:17:25,040 There's nothing neurotic 274 00:17:25,130 --> 00:17:28,050 about smelling something deadly sweet in the air. 275 00:17:28,130 --> 00:17:29,720 That's just plain spooky. 276 00:17:31,800 --> 00:17:34,720 You're not really neurotic, are you? 277 00:17:42,600 --> 00:17:45,480 The summer I was 8, 278 00:17:45,560 --> 00:17:47,940 I looked out our beach house window 279 00:17:47,980 --> 00:17:50,280 during a storm. 280 00:17:50,360 --> 00:17:54,740 I watched our boat get thrashed against the rocks. 281 00:17:54,780 --> 00:17:57,540 My father was in it. So was my mother. 282 00:17:59,580 --> 00:18:01,160 Stu was away at school, and... 283 00:18:02,920 --> 00:18:05,330 When he came back for the funeral, 284 00:18:05,380 --> 00:18:07,960 he asked me how come I hadn't gone sailing 285 00:18:08,050 --> 00:18:09,840 with mom and dad. 286 00:18:09,920 --> 00:18:11,630 I told him the truth. 287 00:18:11,670 --> 00:18:14,430 I said that I'd done something wrong, 288 00:18:14,510 --> 00:18:17,640 and dad was punishing me. 289 00:18:17,720 --> 00:18:20,430 But I always had the feeling 290 00:18:20,470 --> 00:18:25,190 that Stu meant I should've been in that boat with them. 291 00:18:25,230 --> 00:18:28,270 And I stay with Stu as much as I can. 292 00:18:28,320 --> 00:18:33,070 I even dropped out of school to come out here with him. 293 00:18:33,150 --> 00:18:36,320 The only time that I feel he doesn't mean that 294 00:18:36,410 --> 00:18:38,870 is when I'm with him, and I... 295 00:18:38,910 --> 00:18:41,750 I see him looking at me with that nice smile. 296 00:18:47,920 --> 00:18:51,920 He took a long time. 297 00:18:53,670 --> 00:18:58,140 Some people are long-time dying. 298 00:19:10,610 --> 00:19:12,030 Stephanie? 299 00:19:16,570 --> 00:19:18,780 I'm all right. 300 00:19:18,870 --> 00:19:22,830 Did he seem interested in our problem? 301 00:19:22,870 --> 00:19:24,960 Yes. 302 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 You must get over 303 00:19:26,830 --> 00:19:29,340 this repugnance for death, Stephanie. 304 00:19:29,420 --> 00:19:31,550 For you to hate death 305 00:19:31,590 --> 00:19:34,130 is as foolish as for a live person 306 00:19:34,170 --> 00:19:35,510 to hate life. 307 00:19:35,590 --> 00:19:37,970 I know. 308 00:19:38,010 --> 00:19:40,930 You should be grateful to me, Stephanie. 309 00:19:41,010 --> 00:19:42,970 Because of me, you have faced 310 00:19:43,060 --> 00:19:45,560 the most terrifying experience of all 311 00:19:45,600 --> 00:19:49,150 and gotten it over with. 312 00:19:49,230 --> 00:19:54,070 Now you must rise above bitterness 313 00:19:54,110 --> 00:19:59,070 and try to enjoy the life I've given you. 314 00:19:59,160 --> 00:20:00,320 You? 315 00:20:00,410 --> 00:20:01,910 I... 316 00:20:04,790 --> 00:20:07,210 With the help of science, of course. 317 00:20:15,130 --> 00:20:16,880 Professor Linden here. 318 00:20:23,470 --> 00:20:25,520 Dr. Block, I'm sorry to disturb you, 319 00:20:25,560 --> 00:20:26,810 but there's a young man 320 00:20:26,850 --> 00:20:29,060 insisting that his brother works here. 321 00:20:29,190 --> 00:20:31,560 A professor Stuart Peters? 322 00:20:31,610 --> 00:20:35,190 I can't seem to find his name anywhere on the directory. 323 00:20:40,570 --> 00:20:41,990 Oh, I see. 324 00:20:44,990 --> 00:20:46,580 Sure thing. Good-bye. 325 00:20:49,580 --> 00:20:50,920 He just started today 326 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 is the reason his name wasn't on the directory. 327 00:20:53,250 --> 00:20:54,420 Well, can I see him? 328 00:20:54,500 --> 00:20:56,420 He went out with a field crew 329 00:20:56,510 --> 00:20:58,420 to inspect some generators north of the valley. 330 00:20:58,470 --> 00:21:00,380 When will he be back? 331 00:21:00,430 --> 00:21:02,850 Well, Dr. Block said in about a week, maybe more. 332 00:21:02,930 --> 00:21:05,180 Well, can I talk to Dr. Block? 333 00:21:05,260 --> 00:21:07,270 You know what you ought to do, son? 334 00:21:07,270 --> 00:21:09,440 You and the lady ought to get back into that car 335 00:21:09,520 --> 00:21:12,060 and scoot on down to L.A. and go dancing. 336 00:21:12,100 --> 00:21:13,770 She's got nice legs. 337 00:21:13,810 --> 00:21:16,110 Girls with nice legs ought to be seen 338 00:21:16,190 --> 00:21:17,320 on a public dance floor. 339 00:21:17,400 --> 00:21:18,820 Come on, Jory. 340 00:21:18,900 --> 00:21:20,280 Now wait, I... 341 00:21:20,320 --> 00:21:22,070 I didn't mean anything improper. 342 00:21:22,200 --> 00:21:25,030 I want to talk to Dr. Block. 343 00:21:25,080 --> 00:21:26,620 Get out. Go on. 344 00:21:26,700 --> 00:21:28,450 I don't want to start anything. 345 00:21:28,500 --> 00:21:29,580 You just ring him 346 00:21:29,660 --> 00:21:32,250 and you tell him that I want to talk to him! 347 00:21:34,790 --> 00:21:36,710 Now you know why a big man 348 00:21:36,750 --> 00:21:39,090 won't take on a little boy. 349 00:21:39,170 --> 00:21:41,840 Don't push me too hard. 350 00:21:41,880 --> 00:21:44,510 I don't like depending on these. 351 00:22:00,860 --> 00:22:02,490 Main gate. 352 00:22:02,570 --> 00:22:04,620 Yes, sir. He went away. 353 00:22:04,660 --> 00:22:06,780 No, sir. No trouble at all. 354 00:22:06,870 --> 00:22:10,290 I told him what you said, and he just left. 355 00:22:10,330 --> 00:22:12,250 Good night, Dr. Block. 356 00:22:44,200 --> 00:22:47,450 Stu, I didn't hear you come in. 357 00:22:47,530 --> 00:22:50,450 How are you, Jory? 358 00:22:50,540 --> 00:22:53,460 Jory, you don't look glad to see me. 359 00:22:53,540 --> 00:22:54,960 Stu, I've been worried. 360 00:22:58,880 --> 00:23:01,460 Taking care of yourself? 361 00:23:01,510 --> 00:23:03,300 I kept thinking you'd call. 362 00:23:03,380 --> 00:23:05,930 It's almost a week now. I thought you'd call. 363 00:23:06,010 --> 00:23:07,850 I was involved in an experiment 364 00:23:07,890 --> 00:23:09,220 at the lab. 365 00:23:09,300 --> 00:23:11,310 You wouldn't understand. 366 00:23:11,350 --> 00:23:14,020 I slept and ate in the lab. 367 00:23:14,100 --> 00:23:16,310 Well, didn't you think I'd be worried? 368 00:23:16,350 --> 00:23:18,060 I told someone to call you. 369 00:23:18,150 --> 00:23:19,900 Didn't anyone call? 370 00:23:19,980 --> 00:23:21,570 No. No messages. 371 00:23:21,650 --> 00:23:24,280 I thought you went up north or something. 372 00:23:24,320 --> 00:23:26,200 Your tub's gonna run over. 373 00:23:39,840 --> 00:23:41,380 Stu? 374 00:23:41,420 --> 00:23:43,800 The, uh, creation of energy. 375 00:23:43,840 --> 00:23:45,800 According to natural law, 376 00:23:45,880 --> 00:23:47,840 it can't be created or destroyed, 377 00:23:47,930 --> 00:23:50,180 only changed in form. 378 00:23:50,260 --> 00:23:52,890 Well, we're trying to break that law. 379 00:23:52,970 --> 00:23:55,230 We need more energy than we can legally 380 00:23:55,310 --> 00:23:57,440 or scientifically get our hands on. 381 00:23:57,520 --> 00:23:58,730 As time goes on, 382 00:23:58,810 --> 00:24:02,270 we'll be needing more and more. 383 00:24:02,360 --> 00:24:06,280 I warned you you wouldn't understand. 384 00:24:06,320 --> 00:24:07,700 This girl Gaby, 385 00:24:07,780 --> 00:24:10,950 she thinks I ought to go back to school. 386 00:24:10,990 --> 00:24:12,490 So do I, Jory. 387 00:24:12,580 --> 00:24:14,950 She's out of her mind about me. 388 00:24:15,000 --> 00:24:16,080 Naturally. 389 00:24:18,460 --> 00:24:21,790 I thought I'd try to enroll 390 00:24:21,840 --> 00:24:23,420 at the university here. 391 00:24:23,460 --> 00:24:27,130 No, Jory. Go back to Kingston. 392 00:24:27,220 --> 00:24:28,970 Why? 393 00:24:29,010 --> 00:24:32,260 Well, it means my job. 394 00:24:32,350 --> 00:24:34,890 Well, how's that, Stu? 395 00:24:34,930 --> 00:24:37,940 One of the conditions. No dependents. 396 00:24:38,020 --> 00:24:40,020 Well, I'm just your kid brother. 397 00:24:40,060 --> 00:24:41,900 I'm not dependent on you. 398 00:24:41,980 --> 00:24:43,770 Aren't you? 399 00:24:43,820 --> 00:24:46,240 Oh, not so's anyone would notice. 400 00:24:46,320 --> 00:24:49,030 Well, I notice. 401 00:24:49,110 --> 00:24:50,700 Do you, Stu? 402 00:24:50,780 --> 00:24:53,080 Look, Jory. You're way past the point 403 00:24:53,160 --> 00:24:56,040 where young boys are required to become young men. 404 00:24:56,080 --> 00:24:58,160 I don't want you to lean on me anymore. 405 00:24:58,210 --> 00:25:00,670 Make your own decisions for a change. 406 00:25:00,750 --> 00:25:02,500 Gee, can't we be friends? 407 00:25:02,580 --> 00:25:03,840 I'm serious, Jory. 408 00:25:06,170 --> 00:25:08,630 Yeah, I know. 409 00:25:08,670 --> 00:25:10,720 Leave today, Jory. 410 00:25:10,800 --> 00:25:13,930 I'm moving to the center anyway. 411 00:25:14,010 --> 00:25:16,010 I've got a girl here, Stu... 412 00:25:16,060 --> 00:25:18,020 There are girls in Kingston. 413 00:25:18,100 --> 00:25:19,850 Well, not this one. 414 00:25:19,940 --> 00:25:22,100 This one knows I'm independently wealthy 415 00:25:22,150 --> 00:25:23,610 and she loves me anyway. 416 00:25:23,690 --> 00:25:25,190 Hey, come to think of it, 417 00:25:25,270 --> 00:25:26,530 I am independently wealthy. 418 00:25:26,610 --> 00:25:27,900 I can live any place I please. 419 00:25:27,990 --> 00:25:29,780 Get out, Jory! Pack up and leave! 420 00:25:29,820 --> 00:25:32,070 What is it, Stu? 421 00:25:32,160 --> 00:25:33,820 I want you to go, that's what it is. 422 00:25:33,910 --> 00:25:35,490 That's all it is! 423 00:25:35,580 --> 00:25:38,160 You're a liar, Stu. 424 00:25:38,250 --> 00:25:40,460 I'm sorry you think that. 425 00:25:40,500 --> 00:25:42,920 I suppose it's easier than facing the truth. 426 00:25:43,000 --> 00:25:45,670 Well, you tell me the truth and I'll face it. 427 00:25:45,750 --> 00:25:47,460 I'm tired of you hanging on to me. 428 00:25:47,500 --> 00:25:49,550 I'm tired of telling you "it's all right" 429 00:25:49,630 --> 00:25:52,010 when you wake out of those nightmares. 430 00:25:52,050 --> 00:25:54,010 I'm tired of pretending I think you're funny 431 00:25:54,090 --> 00:25:56,180 when I know you're just a terrified little boy 432 00:25:56,220 --> 00:25:57,560 with a big broken heart. 433 00:25:57,680 --> 00:25:59,930 It's time you grew up and acted like a man! 434 00:26:00,020 --> 00:26:01,270 Now get out, Jory! 435 00:26:01,310 --> 00:26:03,480 When was the last time I hit you? 436 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 You never hit me. 437 00:26:07,980 --> 00:26:11,400 Well, I feel like hitting you now. 438 00:26:11,490 --> 00:26:13,490 Be a real man, Jory, 439 00:26:13,530 --> 00:26:15,450 not a pair of fists. 440 00:26:18,160 --> 00:26:19,580 Stu, what's the matter? 441 00:26:19,660 --> 00:26:21,370 Pack up, Jory! 442 00:26:21,410 --> 00:26:23,750 What's that? never mind! 443 00:26:25,670 --> 00:26:28,250 Aah! Aah! 444 00:26:31,010 --> 00:26:32,920 Stu. 445 00:26:34,680 --> 00:26:36,470 Stu. 446 00:26:39,350 --> 00:26:41,100 Stu. 447 00:26:41,140 --> 00:26:44,270 Stu! Stu! 448 00:26:44,310 --> 00:26:45,940 Stu! 449 00:26:46,020 --> 00:26:47,770 Stu. 450 00:26:54,660 --> 00:26:56,780 I wasn't gonna hit him, 451 00:26:56,870 --> 00:27:00,410 but he must've thought I was. 452 00:27:01,910 --> 00:27:03,710 Then he pulled away and he... 453 00:27:05,370 --> 00:27:07,080 And he slipped back. 454 00:27:09,210 --> 00:27:12,420 And he exploded. Something exploded. 455 00:27:14,470 --> 00:27:16,800 I went to the water... 456 00:27:18,930 --> 00:27:21,140 And I pulled him out. 457 00:27:28,770 --> 00:27:30,480 He was dead. 458 00:27:30,570 --> 00:27:32,730 Just like that, he was dead. 459 00:27:32,820 --> 00:27:35,990 And they've taken him away. 460 00:27:46,420 --> 00:27:48,420 I'm, uh, detective Sergeant 461 00:27:48,460 --> 00:27:50,130 Thomas Siroleo, Mr. Peters. 462 00:27:53,260 --> 00:27:55,010 You didn't push him, did you? 463 00:27:57,880 --> 00:27:59,430 No, I didn't push him. 464 00:27:59,510 --> 00:28:02,600 The water in the tub was for you? 465 00:28:02,640 --> 00:28:05,100 Yeah, I was gonna take a bath. 466 00:28:06,770 --> 00:28:09,560 I... what happened to Stu? 467 00:28:12,320 --> 00:28:13,440 The coroner thinks 468 00:28:13,530 --> 00:28:15,490 the mechanism was defective. 469 00:28:15,570 --> 00:28:18,160 And the water shouldn't have caused a short circuit. 470 00:28:18,200 --> 00:28:19,280 What mechanism? 471 00:28:19,360 --> 00:28:21,530 You mean that thing strapped to his chest? 472 00:28:21,620 --> 00:28:23,160 A cardiac pacemaker. 473 00:28:23,200 --> 00:28:24,660 Didn't you know he wore one? 474 00:28:24,700 --> 00:28:27,000 No, I don't even know what it is. 475 00:28:27,040 --> 00:28:29,620 Well, it's a long-term battery 476 00:28:29,710 --> 00:28:32,630 in a control unit that sends electric shocks 477 00:28:32,710 --> 00:28:35,050 rhythmically to the heart muscle, 478 00:28:35,090 --> 00:28:36,380 maintains a beat, 479 00:28:36,470 --> 00:28:38,380 which means normal life for people 480 00:28:38,470 --> 00:28:40,930 who otherwise would be dead. 481 00:28:41,010 --> 00:28:42,260 Well, why would he need that? 482 00:28:42,350 --> 00:28:43,600 His heart was OK. 483 00:28:43,680 --> 00:28:45,560 He never had any heart trouble. 484 00:28:45,600 --> 00:28:47,350 Hasn't he been in the hospital recently? 485 00:28:47,480 --> 00:28:49,310 No! 486 00:28:49,390 --> 00:28:51,270 An operation had to be performed. 487 00:28:51,350 --> 00:28:53,110 The attachment is inserted directly 488 00:28:53,190 --> 00:28:55,440 into the chest cavity. 489 00:28:55,530 --> 00:28:58,450 I'll know more after the autopsy, but... 490 00:28:58,530 --> 00:29:01,160 I'd say he'd been operated on within the last month. 491 00:29:01,200 --> 00:29:03,530 Well, that's impossible. 492 00:29:03,580 --> 00:29:06,450 I've been with him every day, every day. 493 00:29:09,000 --> 00:29:10,540 No. 494 00:29:12,540 --> 00:29:14,290 Except for a week. 495 00:29:14,340 --> 00:29:15,460 When we came out here 496 00:29:15,550 --> 00:29:16,670 about a week ago. 497 00:29:16,760 --> 00:29:20,340 He... didn't come back home to... 498 00:29:20,430 --> 00:29:22,680 The motel, I mean, for about a week. 499 00:29:22,720 --> 00:29:23,970 Where was he? 500 00:29:24,010 --> 00:29:25,760 I don't know. I... 501 00:29:25,890 --> 00:29:28,230 Went up to the, uh, center, 502 00:29:28,270 --> 00:29:30,480 and they said he'd gone on a field trip 503 00:29:30,560 --> 00:29:32,440 up north or something. 504 00:29:32,520 --> 00:29:36,070 He said he ate and slept in the lab. 505 00:29:37,780 --> 00:29:40,360 I... 506 00:29:40,450 --> 00:29:42,990 I don't know. I just keep thinking that... 507 00:29:44,780 --> 00:29:46,540 In a minute I'll wake up and I'll scream. 508 00:29:46,620 --> 00:29:48,040 Can't you talk to him later? 509 00:29:48,120 --> 00:29:49,370 Where was he? 510 00:29:49,450 --> 00:29:52,040 I mean, this center, what is it? 511 00:29:52,120 --> 00:29:54,130 NORCO. 512 00:29:54,210 --> 00:29:56,290 The energy research commission? 513 00:29:56,340 --> 00:29:58,130 Yeah, NORCO. 514 00:29:58,210 --> 00:30:00,510 I'd like to talk to you later, Mr. Peters. 515 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 Where did they take Stu? 516 00:30:04,300 --> 00:30:05,220 Jory... 517 00:30:05,300 --> 00:30:06,350 No, no, I hate this! 518 00:30:06,430 --> 00:30:07,970 Somebody dies, somebody you thought 519 00:30:08,060 --> 00:30:09,350 was gonna be there forever, 520 00:30:09,430 --> 00:30:11,350 and they just come into a room and they take him, 521 00:30:11,430 --> 00:30:13,520 and you don't know exactly where they took him. 522 00:30:13,560 --> 00:30:14,940 Now, why can't I go with him? 523 00:30:15,020 --> 00:30:16,650 Where is he going that I can't go with him? 524 00:30:16,730 --> 00:30:19,650 His body will be at the county hospital. 525 00:30:19,730 --> 00:30:21,150 An autopsy will be performed, 526 00:30:21,240 --> 00:30:23,070 and then you can have any mortuary in the city 527 00:30:23,110 --> 00:30:24,030 call for his body. 528 00:30:24,110 --> 00:30:25,700 Please. 529 00:30:25,740 --> 00:30:28,290 I've always found it best, miss. 530 00:30:28,410 --> 00:30:29,910 Nobody appreciates reality 531 00:30:29,950 --> 00:30:32,210 like somebody who's gonna have to face it. 532 00:30:34,460 --> 00:30:36,330 In the morning, Mr. Peters. 533 00:30:41,420 --> 00:30:42,760 We'll help with the disposition 534 00:30:42,800 --> 00:30:44,680 of your brother's body, if you want. 535 00:30:44,760 --> 00:30:46,510 Then I'd like to see you in my office. 536 00:30:46,600 --> 00:30:48,640 About 10:00, all right? 537 00:30:48,680 --> 00:30:49,760 Where's your office? 538 00:30:49,810 --> 00:30:50,720 Police headquarters. 539 00:30:50,850 --> 00:30:52,680 Police headquarters? 540 00:30:55,100 --> 00:30:56,150 Do all beautiful women 541 00:30:56,230 --> 00:30:57,610 react guiltily when they hear 542 00:30:57,650 --> 00:30:59,730 you are from police headquarters? 543 00:30:59,770 --> 00:31:01,650 Only the innocent. 544 00:31:01,740 --> 00:31:02,940 He wants to ask you 545 00:31:02,990 --> 00:31:05,740 about professor Stuart Peters. 546 00:31:05,780 --> 00:31:07,320 I'd heard he was killed. 547 00:31:07,410 --> 00:31:10,290 An accident. 548 00:31:10,330 --> 00:31:11,870 Would you excuse us? 549 00:31:19,750 --> 00:31:21,960 He worked here with you. 550 00:31:22,010 --> 00:31:24,760 Was he your assistant or were you his? 551 00:31:24,800 --> 00:31:26,840 Well, we worked together as equals. 552 00:31:26,970 --> 00:31:28,640 He was past being anyone's assistant. 553 00:31:28,850 --> 00:31:30,100 Was he operated on here? 554 00:31:30,180 --> 00:31:33,890 Yes. Dr. Block performed the surgery. 555 00:31:34,020 --> 00:31:35,440 For a minute there, I thought you were 556 00:31:35,480 --> 00:31:36,690 going to lie to me, Ms. Linden. 557 00:31:36,770 --> 00:31:39,310 Professor Linden. 558 00:31:39,400 --> 00:31:41,150 Why should I have lied? 559 00:31:41,190 --> 00:31:44,990 Suppose it wasn't a heart attack. 560 00:31:45,070 --> 00:31:46,450 Suppose it was some kind of 561 00:31:46,490 --> 00:31:49,280 industrial accident. 562 00:31:51,030 --> 00:31:53,870 Some firms like to avoid involvement 563 00:31:53,910 --> 00:31:55,370 in that sort of thing. 564 00:31:55,410 --> 00:31:57,170 Insurance, 565 00:31:57,250 --> 00:32:00,920 bad public relations, you know. 566 00:32:00,920 --> 00:32:02,590 But it was a heart attack. 567 00:32:04,170 --> 00:32:05,590 Yes. 568 00:32:05,670 --> 00:32:07,840 You say that as though you don't believe it. 569 00:32:09,300 --> 00:32:12,680 Well, the coroner's report was funny, professor. 570 00:32:14,390 --> 00:32:18,230 If a coroner's report can ever be said to be funny. 571 00:32:19,350 --> 00:32:22,110 Stuart Peters had scar tissue 572 00:32:22,190 --> 00:32:24,780 as fresh as tomorrow morning's milk, 573 00:32:24,860 --> 00:32:26,570 so the operation had to have taken place 574 00:32:26,610 --> 00:32:28,410 after he came here. 575 00:32:28,490 --> 00:32:30,240 And no one said it didn't. 576 00:32:30,280 --> 00:32:33,990 Hmm. But he had to undergo 577 00:32:34,080 --> 00:32:35,330 a complete physical 578 00:32:35,370 --> 00:32:36,870 before he left Kingston, New York. 579 00:32:36,910 --> 00:32:40,420 Your own company insisted. 580 00:32:40,500 --> 00:32:43,920 Now I've seen those records, professor. 581 00:32:43,960 --> 00:32:45,550 If he'd been in any better health, 582 00:32:45,630 --> 00:32:46,880 they'd have given him a morning show 583 00:32:46,970 --> 00:32:48,680 on television. 584 00:32:50,800 --> 00:32:52,760 A heart attack just wasn't in the cards 585 00:32:52,850 --> 00:32:56,060 for Stuart Peters. 586 00:32:56,100 --> 00:32:59,270 Well, what do you deduce from all this, Mr. Siroleo? 587 00:33:01,060 --> 00:33:04,610 Shock... or fright... 588 00:33:04,690 --> 00:33:07,070 Properly induced can cause a heart attack. 589 00:33:08,740 --> 00:33:11,660 Well... he was working right beside me 590 00:33:11,700 --> 00:33:14,280 when the attack came. 591 00:33:14,370 --> 00:33:16,620 You suppose I could shock or frighten 592 00:33:16,700 --> 00:33:20,120 anyone to the point of death? 593 00:33:20,170 --> 00:33:21,880 What kind of work? 594 00:33:21,920 --> 00:33:24,000 Would you understand? 595 00:33:24,130 --> 00:33:26,670 Heh. Probably not. 596 00:33:28,720 --> 00:33:30,970 Uh, could I just 597 00:33:31,010 --> 00:33:33,140 look around on my own? 598 00:33:33,180 --> 00:33:35,510 No. 599 00:33:37,390 --> 00:33:39,770 You must be accompanied by someone who... 600 00:33:39,810 --> 00:33:41,980 I'm not a bad security risk. 601 00:33:42,020 --> 00:33:44,940 Well, I personally do not form 602 00:33:45,020 --> 00:33:47,190 or enforce security regulations at NORCO. 603 00:33:47,230 --> 00:33:48,990 I merely obey them. 604 00:33:49,030 --> 00:33:51,450 You need higher permission than mine. 605 00:33:51,530 --> 00:33:52,820 Dr. Block's? 606 00:33:52,910 --> 00:33:55,160 He's director-in-chief. 607 00:33:56,370 --> 00:33:58,370 I guess I'd better talk to him, then. 608 00:34:00,580 --> 00:34:03,830 If you like. 609 00:34:03,880 --> 00:34:05,420 Mr. Siroleo... 610 00:34:05,500 --> 00:34:07,170 Sergeant Siroleo. 611 00:34:07,210 --> 00:34:09,420 We all like our titles, professor. 612 00:34:11,840 --> 00:34:14,340 Ahem. Dr. Block... 613 00:34:14,390 --> 00:34:17,010 Is not in his office right now. 614 00:34:17,060 --> 00:34:18,680 You'll find him in the pit. 615 00:34:18,770 --> 00:34:21,230 The pit? 616 00:34:21,310 --> 00:34:23,810 The energy chamber. We call it the pit. 617 00:34:32,360 --> 00:34:34,160 Are you all right? 618 00:34:36,030 --> 00:34:38,490 Of course. Go on, Sergeant. 619 00:34:39,790 --> 00:34:42,620 You... you look upset. 620 00:34:44,460 --> 00:34:47,380 What's the matter? 621 00:34:47,420 --> 00:34:49,500 What is it? 622 00:34:49,550 --> 00:34:51,970 I just can't. 623 00:34:52,050 --> 00:34:54,090 I can't! 624 00:34:54,180 --> 00:34:55,970 Wait a minute! 625 00:35:05,190 --> 00:35:06,900 What was that detective's name? 626 00:35:07,400 --> 00:35:10,150 Uh, Siroleo. 627 00:35:10,190 --> 00:35:11,990 Is that a Greek name? 628 00:35:13,150 --> 00:35:14,400 I don't know. 629 00:35:17,120 --> 00:35:19,160 He said around 10:00. 630 00:35:19,240 --> 00:35:20,910 Yeah, in the morning. 631 00:35:23,580 --> 00:35:25,460 Ohh. 632 00:35:26,830 --> 00:35:29,460 But first there's a night to get through. 633 00:35:29,540 --> 00:35:32,420 We... could go for a drive. 634 00:35:34,300 --> 00:35:36,510 Get away from me, Gaby. 635 00:35:40,930 --> 00:35:43,140 What, um, what was the name of that friend 636 00:35:43,140 --> 00:35:45,100 of yours, the one that told you to call me 637 00:35:45,140 --> 00:35:46,900 when you got into town? 638 00:35:46,940 --> 00:35:48,940 I don't remember. I made it up. 639 00:35:49,020 --> 00:35:52,110 Did you really see all my television shows? 640 00:35:52,150 --> 00:35:54,440 Yeah, I think so. 641 00:35:54,530 --> 00:35:57,030 What made you call me? 642 00:35:57,110 --> 00:35:59,370 Your legs, your very fine legs. 643 00:35:59,450 --> 00:36:01,700 Someone at NORCO killed my brother, Gaby. 644 00:36:01,780 --> 00:36:04,330 How'd you get my number? 645 00:36:04,370 --> 00:36:07,040 In the phone book. 646 00:36:07,120 --> 00:36:10,340 Can I borrow your car? 647 00:36:10,380 --> 00:36:11,500 I'll drive. 648 00:36:11,590 --> 00:36:14,670 No, you just stay here. 649 00:36:14,760 --> 00:36:16,590 Are you going up there? 650 00:36:16,670 --> 00:36:18,590 Yes. 651 00:38:02,280 --> 00:38:03,450 Get out. 652 00:38:03,530 --> 00:38:04,950 Why did you do that? 653 00:38:05,030 --> 00:38:06,370 Why'd you close the door on me? 654 00:38:06,450 --> 00:38:07,490 Get out quickly. 655 00:38:07,540 --> 00:38:09,120 What in the world is that thing? 656 00:38:09,160 --> 00:38:10,910 What is it? Where did it come from? 657 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 He'll kill you. 658 00:38:13,040 --> 00:38:15,250 What made you do that? 659 00:38:15,290 --> 00:38:17,300 Who ordered you to do that? 660 00:38:17,380 --> 00:38:19,960 He'll kill me for doing this. 661 00:38:20,010 --> 00:38:21,380 It's professor Block. 662 00:38:21,470 --> 00:38:22,720 He'll kill me again. 663 00:38:22,760 --> 00:38:24,470 Professor Block ordered you to... 664 00:38:24,510 --> 00:38:26,300 No, he's not gonna... 665 00:38:26,430 --> 00:38:28,310 He won't make you do anything. 666 00:38:28,310 --> 00:38:30,180 Come on. I'll take you out of here. 667 00:38:30,270 --> 00:38:32,520 Get out, don't worry about me. 668 00:38:32,560 --> 00:38:35,440 I have already died once. 669 00:38:37,690 --> 00:38:38,570 Just... 670 00:38:41,110 --> 00:38:43,360 Go. 671 00:38:43,400 --> 00:38:46,990 Go! Go! 672 00:38:47,080 --> 00:38:49,990 Go? 673 00:38:50,040 --> 00:38:51,910 Where? 674 00:39:08,100 --> 00:39:10,350 You have seen it then, Sergeant? 675 00:39:10,430 --> 00:39:12,480 What is it? 676 00:39:12,560 --> 00:39:14,350 Where does it come from? 677 00:39:14,350 --> 00:39:17,360 It is pure energy, Sergeant. 678 00:39:17,440 --> 00:39:20,780 Pure, unadulterated, 679 00:39:20,860 --> 00:39:23,530 un-minimized power. 680 00:39:25,360 --> 00:39:27,160 In the words of the cleaning woman 681 00:39:27,240 --> 00:39:30,160 who unwittingly gave it life, 682 00:39:30,240 --> 00:39:33,410 it crawled out of the woodwork. 683 00:39:33,500 --> 00:39:35,330 You... 684 00:39:35,370 --> 00:39:38,840 Haven't tried to destroy it? 685 00:39:38,920 --> 00:39:40,460 Why would I want to do that, 686 00:39:40,550 --> 00:39:43,800 even if I could? 687 00:39:43,880 --> 00:39:47,550 Are... aren't you frightened of it? 688 00:39:47,590 --> 00:39:49,850 A scientist learns not to be afraid 689 00:39:49,930 --> 00:39:53,810 of things he does not understand. 690 00:39:53,890 --> 00:39:55,810 A few members of my staff 691 00:39:55,890 --> 00:39:57,600 tried to destroy it, 692 00:39:57,650 --> 00:40:00,730 but energy cannot be destroyed. 693 00:40:00,770 --> 00:40:03,860 So, they decided to destroy me. 694 00:40:03,940 --> 00:40:06,740 No, we didn't want to destroy you, 695 00:40:06,780 --> 00:40:09,240 only to protect ourselves. 696 00:40:09,320 --> 00:40:12,660 Simple heart surgery brought them to reason. 697 00:40:12,700 --> 00:40:15,290 One by one I terrified them to death, 698 00:40:15,370 --> 00:40:18,790 and one by one I gave them back their lives. 699 00:40:18,880 --> 00:40:21,920 Lives they own only so long 700 00:40:22,000 --> 00:40:24,510 as I do not... 701 00:40:24,550 --> 00:40:28,430 Cut off the power that makes their heart beat. 702 00:40:28,550 --> 00:40:31,350 You see, I have almost total control 703 00:40:31,430 --> 00:40:34,680 of that energy force in there. 704 00:40:34,720 --> 00:40:36,810 It would eagerly suck the power 705 00:40:36,890 --> 00:40:40,480 out of that pacemaker if I allowed it. 706 00:40:40,560 --> 00:40:41,980 Is he insane? 707 00:40:42,060 --> 00:40:45,150 I wish he were. 708 00:40:45,230 --> 00:40:47,490 The insane are forgivable. 709 00:40:47,530 --> 00:40:49,570 Not insane. 710 00:40:49,660 --> 00:40:52,410 At the worst, obsessed. 711 00:40:52,490 --> 00:40:54,410 Think of it. 712 00:40:54,490 --> 00:40:57,410 A small, lifeless thing, 713 00:40:57,460 --> 00:41:01,130 like a... A black bowl of dust 714 00:41:01,210 --> 00:41:03,540 huddled against the baseboard 715 00:41:03,590 --> 00:41:06,340 in a dustless corner. 716 00:41:06,380 --> 00:41:08,470 What is it? 717 00:41:08,590 --> 00:41:11,050 Where does it come from? 718 00:41:11,140 --> 00:41:13,930 Why does it suddenly live 719 00:41:14,010 --> 00:41:16,020 when it is fed common energy? 720 00:41:16,100 --> 00:41:19,140 Questions like that are very interesting, doctor, 721 00:41:19,190 --> 00:41:21,350 and they deserved to be answered, 722 00:41:21,400 --> 00:41:24,360 but not at the cost of human life. 723 00:41:24,400 --> 00:41:27,360 The wonderful questions... 724 00:41:27,440 --> 00:41:31,200 Are always answered at the cost of human life. 725 00:41:32,780 --> 00:41:36,450 Remember how we wondered about the atom bomb? 726 00:41:48,800 --> 00:41:50,380 Stand clear, Sergeant. 727 00:41:57,520 --> 00:42:00,270 Do you want to go back, Gaby? 728 00:42:00,310 --> 00:42:02,350 Do you? 729 00:42:02,440 --> 00:42:04,690 I don't know. 730 00:42:04,770 --> 00:42:06,320 What I want to do is I want to go up 731 00:42:06,360 --> 00:42:08,150 to that guard and make him let me in. 732 00:42:08,230 --> 00:42:10,990 Punch him in the mouth if I have to. 733 00:42:11,070 --> 00:42:12,490 But I can't decide 734 00:42:12,570 --> 00:42:14,120 if that's what I really want to do. 735 00:42:17,370 --> 00:42:18,950 I can't make decisions, Gaby. 736 00:42:19,080 --> 00:42:21,660 They're hard to make. 737 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 Well, Stu's gone. 738 00:42:25,040 --> 00:42:26,630 I'll have to learn how. 739 00:42:28,920 --> 00:42:31,840 I'll wait here. Go ahead. 740 00:42:31,880 --> 00:42:34,390 Don't help me. 741 00:42:36,220 --> 00:42:37,760 I'm sorry. 742 00:42:53,240 --> 00:42:55,570 Ohh! 743 00:42:55,620 --> 00:42:58,910 I didn't want... 744 00:42:58,990 --> 00:43:01,000 Want to do that. 745 00:43:03,410 --> 00:43:05,790 It isn't right... 746 00:43:05,880 --> 00:43:07,420 To kill. 747 00:43:13,010 --> 00:43:14,880 I couldn't leave him. 748 00:43:23,020 --> 00:43:25,230 When... 749 00:43:25,310 --> 00:43:28,940 It first appeared... 750 00:43:29,020 --> 00:43:33,190 He looked at it as a scientist would. 751 00:43:33,240 --> 00:43:36,160 Curious. 752 00:43:36,240 --> 00:43:37,490 Frightened even. 753 00:43:37,570 --> 00:43:39,780 But he was sure... 754 00:43:39,870 --> 00:43:42,330 Heh! We were all sure 755 00:43:42,370 --> 00:43:44,460 it could be controlled, 756 00:43:44,540 --> 00:43:48,460 Studied. 757 00:43:48,540 --> 00:43:51,630 But if our control slipped, 758 00:43:51,710 --> 00:43:54,470 even for a second... 759 00:43:54,550 --> 00:43:57,220 It would kill. 760 00:43:57,260 --> 00:43:59,640 If it was loose... 761 00:43:59,720 --> 00:44:02,060 It would kill... 762 00:44:02,140 --> 00:44:05,060 Mindlessly, indiscriminately. 763 00:44:05,100 --> 00:44:07,900 So we tried 764 00:44:07,980 --> 00:44:09,860 to destroy it. 765 00:44:14,650 --> 00:44:18,410 But he didn't want it destroyed. 766 00:44:18,450 --> 00:44:22,280 He said it was his discovery. 767 00:44:25,710 --> 00:44:28,080 He said it was his, 768 00:44:28,170 --> 00:44:32,210 and he would solve the mystery of it. 769 00:44:32,250 --> 00:44:35,670 Every man... 770 00:44:35,800 --> 00:44:39,510 Wants to solve one mystery... 771 00:44:39,550 --> 00:44:41,140 Before he dies. 772 00:44:56,110 --> 00:44:57,570 He locked it. 773 00:44:57,650 --> 00:45:00,490 He locked it! He locked it! 774 00:45:44,870 --> 00:45:46,410 No! 775 00:45:46,450 --> 00:45:49,290 No! No! 776 00:45:53,130 --> 00:45:55,290 No, I don't know what to suggest. 777 00:45:55,380 --> 00:45:57,050 Tanks? 778 00:45:57,130 --> 00:46:00,970 No. No, you can't destroy it with guns. 779 00:46:01,050 --> 00:46:03,140 It'll consume any form of energy. 780 00:46:04,510 --> 00:46:06,470 What? 781 00:46:06,560 --> 00:46:07,720 As long as we stay in the dark 782 00:46:07,770 --> 00:46:09,600 we're as safe as we can be. 783 00:46:09,680 --> 00:46:12,190 No, she says there's no way we can destroy it. 784 00:46:12,230 --> 00:46:14,360 We have to control it. 785 00:46:14,440 --> 00:46:15,900 Wait a minute. 786 00:46:15,980 --> 00:46:17,570 How? 787 00:46:17,650 --> 00:46:18,820 Get it back in the pit. 788 00:46:18,860 --> 00:46:20,650 How? 789 00:46:20,740 --> 00:46:22,570 The pit has its own generators. 790 00:46:22,660 --> 00:46:24,110 If you cut off all the power 791 00:46:24,200 --> 00:46:25,620 everywhere else, 792 00:46:25,660 --> 00:46:27,240 it'll go back to the pit. 793 00:46:27,330 --> 00:46:30,750 Cut off the power in this area. 794 00:46:30,830 --> 00:46:32,790 Quick. I'll kill as much of it 795 00:46:32,870 --> 00:46:34,290 as I can from in here. 796 00:47:34,270 --> 00:47:35,770 What is it? 797 00:47:35,850 --> 00:47:38,520 What's the matter? 798 00:47:38,560 --> 00:47:42,400 It's... taking... 799 00:47:42,480 --> 00:47:43,900 The power. 800 00:48:50,140 --> 00:48:53,350 It's... under control... 801 00:48:56,060 --> 00:48:57,770 For the moment. 802 00:49:34,810 --> 00:49:37,350 The conservation of energy law, 803 00:49:37,390 --> 00:49:38,680 a principle which states 804 00:49:38,770 --> 00:49:41,310 that energy can be changed in form, 805 00:49:41,350 --> 00:49:43,270 but that it cannot be either created 806 00:49:43,360 --> 00:49:44,940 or destroyed, 807 00:49:45,020 --> 00:49:47,440 and this is true of all energy. 808 00:49:47,530 --> 00:49:51,280 The energy of genius, of madness, 809 00:49:51,320 --> 00:49:54,320 of the heart, of the atom. 810 00:49:54,370 --> 00:49:56,700 And so it must be lived with. 811 00:49:56,790 --> 00:49:58,580 It must be controlled, 812 00:49:58,660 --> 00:50:00,580 channeled for good, 813 00:50:00,660 --> 00:50:02,920 held isolated from evil, 814 00:50:03,000 --> 00:50:04,920 and somehow... 815 00:50:05,000 --> 00:50:07,760 Lived with peaceably. 816 00:50:09,210 --> 00:50:13,010 We now return control of your television set to you 817 00:50:13,140 --> 00:50:15,430 until next week at this same time 818 00:50:15,470 --> 00:50:17,770 when the control voice will take you to... 819 00:50:18,454 --> 00:50:22,295 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 50951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.