All language subtitles for S03E07 - Protestant Anne of Cleves.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,160 --> 00:02:58,529 - Ah, Master Holbein. - My Lord. 2 00:02:58,629 --> 00:03:01,232 I have another commission for you. 3 00:03:01,332 --> 00:03:03,334 The Duke of Cleves has given you permission 4 00:03:03,434 --> 00:03:05,503 to paint his daughter Anne - you should leave at once. 5 00:03:05,603 --> 00:03:07,505 Your Honor has so many pressing things - 6 00:03:07,605 --> 00:03:09,340 and yet you have time to talk about a painting? 7 00:03:09,440 --> 00:03:12,577 This is no ordinary painting, Mr. Holbein. 8 00:03:12,677 --> 00:03:14,579 A great many things hang upon it. To that effect, 9 00:03:14,679 --> 00:03:18,416 however you find the lady, whatever her actual appearance, 10 00:03:18,516 --> 00:03:20,751 I pray you, use your art and give her at least 11 00:03:20,851 --> 00:03:22,903 a pleasing countenance. 12 00:03:23,002 --> 00:03:24,822 Even if she is as ugly as sin? 13 00:03:24,922 --> 00:03:27,658 I am fairly certain she is not so. 14 00:03:27,758 --> 00:03:29,660 But still, you wish me, 15 00:03:29,760 --> 00:03:32,079 if necessary, to lie? 16 00:03:32,179 --> 00:03:34,232 Surely all art is a lie, 17 00:03:34,332 --> 00:03:36,766 Mr. Holbein. 18 00:03:42,807 --> 00:03:45,243 My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo 19 00:03:45,343 --> 00:03:47,411 between the French King and the Emperor 20 00:03:47,511 --> 00:03:50,815 there have been vital and unavoidable signs of 21 00:03:50,915 --> 00:03:54,318 their mutual preparations for war against this realm. 22 00:03:54,418 --> 00:03:57,421 We know how much they have been urged on by the Vicar of Rome. 23 00:03:57,521 --> 00:04:00,458 And now we hear competent reports of fleets gathering 24 00:04:00,558 --> 00:04:03,194 at Antwerp and Boulogne, and of an army in the Netherlands. 25 00:04:03,294 --> 00:04:06,197 Furthermore, the French and Imperial Ambassadors 26 00:04:06,297 --> 00:04:08,399 have been recalled by their masters. 27 00:04:08,499 --> 00:04:11,441 My Lords, we have not been idle 28 00:04:11,540 --> 00:04:13,721 under such provocations. 29 00:04:13,820 --> 00:04:15,940 Defense forces have been mustered 30 00:04:16,040 --> 00:04:18,075 and beacons set up along the coast for warning. 31 00:04:18,175 --> 00:04:20,044 Work has also begun building 32 00:04:20,144 --> 00:04:22,980 ancillary forts facing the English Channel. 33 00:04:23,080 --> 00:04:26,150 In the north we've strengthened our borders against the Scots. 34 00:04:26,250 --> 00:04:28,553 And His Majesty's fleet of warships has been provisioned. 35 00:04:28,653 --> 00:04:31,155 And foreign vessels have been forbidden to leave these shores 36 00:04:31,255 --> 00:04:33,857 without royal permission. 37 00:04:38,396 --> 00:04:41,615 My Lords, how can anyone doubt 38 00:04:41,715 --> 00:04:44,702 that the Pope, that pestilent idol, 39 00:04:44,802 --> 00:04:47,705 that enemy of truth and usurpator of all princes, 40 00:04:47,805 --> 00:04:50,074 is now conspiring to corrupt England's religion 41 00:04:50,174 --> 00:04:53,074 and strip her of her wealth? 42 00:04:55,489 --> 00:04:58,716 My lords, at such a time, it is good for me 43 00:04:58,816 --> 00:05:00,994 to be amongst my people. 44 00:05:01,094 --> 00:05:03,020 I will visit all the places where the barricades 45 00:05:03,120 --> 00:05:06,724 and defenses of the realm are being built, 46 00:05:06,824 --> 00:05:09,026 for the encouragement of my troops 47 00:05:09,126 --> 00:05:12,063 and to the terror of my enemies. 48 00:05:12,163 --> 00:05:14,543 - My Lords. - Your Majesty. 49 00:05:24,041 --> 00:05:26,444 It seems we are threatened from everywhere, Sir Francis. 50 00:05:26,544 --> 00:05:28,446 Scotland. Spain, the Low Countries. 51 00:05:28,546 --> 00:05:31,065 We are like a morsel 52 00:05:31,164 --> 00:05:33,216 among these choppers! 53 00:05:33,316 --> 00:05:35,520 Here's something else, Tom. According to Cromwell's agents, 54 00:05:35,620 --> 00:05:38,055 just two weeks ago Cardinal Pole left Rome on a secret mission. 55 00:05:38,155 --> 00:05:40,258 Shall we be after him again? 56 00:05:40,358 --> 00:05:43,494 As soon as we have more news of his whereabouts, we shall. 57 00:05:43,594 --> 00:05:46,229 Sharpen your knives. 58 00:05:49,166 --> 00:05:52,836 - Your Grace. - My Lord. 59 00:05:52,937 --> 00:05:58,277 - May we talk - in private? - Some time, My Lord. Not now. 60 00:05:59,677 --> 00:06:03,063 Mr. Holbein has sent this portrait 61 00:06:03,163 --> 00:06:06,147 of Anne of Cleves, Your Majesty. 62 00:06:07,752 --> 00:06:09,852 She is pleasing. 63 00:06:11,188 --> 00:06:14,959 - Has our Ambassador been able to see her properly? - Yes, Your Majesty. 64 00:06:15,059 --> 00:06:18,429 Sir John has written to me in great praise of the Princess' person. He writes, 65 00:06:18,529 --> 00:06:21,666 "She is incomparable and excels the Duchess of Milan 66 00:06:21,766 --> 00:06:23,968 "as the golden sun excels the silver moon." 67 00:06:24,068 --> 00:06:26,536 Hmm. 68 00:06:28,339 --> 00:06:32,175 - Your Majesty - if I may? - Mm-hmm. 69 00:06:33,878 --> 00:06:36,547 Marriage to the Duchess of Milan is no longer an option. 70 00:06:36,647 --> 00:06:39,517 Nor, since the French and the Emperor 71 00:06:39,617 --> 00:06:43,588 are in league against us, are any of the French women. 72 00:06:43,688 --> 00:06:46,768 Your Majesty is beset by enemies. 73 00:06:48,326 --> 00:06:51,195 Marriage to Anne of Cleves would bring with it the military 74 00:06:51,295 --> 00:06:55,555 and financial support of the Protestant League. 75 00:07:27,365 --> 00:07:29,350 Whooooa! 76 00:07:29,449 --> 00:07:32,169 What? What is it? 77 00:07:32,269 --> 00:07:34,805 Enemy ships - flying the Black Eagle! 78 00:07:34,905 --> 00:07:37,005 Let me look! 79 00:07:41,445 --> 00:07:44,198 It's Imperial ships! 80 00:07:44,297 --> 00:07:47,441 For Lord's sake, light the beacon! 81 00:07:48,085 --> 00:07:50,185 Hurry! 82 00:07:52,123 --> 00:07:54,223 Light it! 83 00:08:04,902 --> 00:08:07,002 For God's sake! 84 00:08:08,139 --> 00:08:10,708 Duke William, His Majesty 85 00:08:10,807 --> 00:08:13,244 is much taken by the portrait of your sister Anne. 86 00:08:13,344 --> 00:08:16,414 He encourages you to send ambassadors to England 87 00:08:16,514 --> 00:08:18,716 to conclude negotiations, 88 00:08:18,815 --> 00:08:22,486 including the question of a suitable dowry, and so on. 89 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 Once again 90 00:08:24,604 --> 00:08:26,890 His Majesty is premature. 91 00:08:28,726 --> 00:08:31,879 But surely, Your Highness... 92 00:08:31,979 --> 00:08:34,332 I think the King should come to me publicly 93 00:08:34,432 --> 00:08:37,368 and on bended knee to beg for my sister's hand 94 00:08:37,468 --> 00:08:39,637 and for the protection of the League. 95 00:08:39,737 --> 00:08:42,773 In any case, 96 00:08:42,873 --> 00:08:45,243 Anne is already promised, formally, 97 00:08:45,343 --> 00:08:47,378 to the Duke of Lorraine's son - 98 00:08:47,478 --> 00:08:49,981 and I do not see how I can break that promise and keep my honor. 99 00:08:50,081 --> 00:08:52,750 Your Highness, if true, 100 00:08:52,849 --> 00:08:55,753 this is most unexpected and unwelcome news. 101 00:08:55,853 --> 00:08:59,090 That is because you expected from the start to have your way 102 00:08:59,190 --> 00:09:02,093 with Cleves and my sister - but my country 103 00:09:02,193 --> 00:09:04,328 is not a brothel and my sister is not a whore. 104 00:09:04,428 --> 00:09:07,831 Well... 105 00:09:13,371 --> 00:09:17,108 If your master truly desires to have an alliance, 106 00:09:17,208 --> 00:09:22,148 then he must demonstrate his respect for my country... 107 00:09:22,446 --> 00:09:26,906 and put a better price on my sister's virginity. 108 00:09:30,187 --> 00:09:32,339 Make way! 109 00:09:32,439 --> 00:09:34,642 Make way! Make way! 110 00:09:34,741 --> 00:09:37,405 - Message for the King! - Sir. 111 00:09:38,929 --> 00:09:41,298 Here, boy. 112 00:09:45,803 --> 00:09:48,183 A message for His Majesty. 113 00:09:50,508 --> 00:09:53,009 Majesty. 114 00:09:59,583 --> 00:10:02,620 "From Sir Thomas Cheyney, Warden, the Cinque Ports. 115 00:10:02,720 --> 00:10:05,690 "Your Majesty, Lords of Council, this morning we counted 116 00:10:05,790 --> 00:10:07,658 "68 Imperial ships in the Channel. 117 00:10:07,758 --> 00:10:10,678 "I sent out two ships, and, 118 00:10:10,777 --> 00:10:13,464 "afterwards my boatmen were taken aboard the Imperial flagship 119 00:10:13,564 --> 00:10:15,867 "and shown every courtesy by the Admiral. 120 00:10:15,967 --> 00:10:19,303 "He said his fleet was bound for Spain - and not England -, 121 00:10:19,403 --> 00:10:22,473 "and that he meant no harm whatever 122 00:10:22,573 --> 00:10:24,692 "to us or our coast. 123 00:10:24,791 --> 00:10:27,311 "If they doubted his word they had only to see how poorly armed 124 00:10:27,411 --> 00:10:30,147 "his ships were, equipped more like merchantmen, 125 00:10:30,247 --> 00:10:37,607 "their holds bursting with provisions for the Emperor's voyage to Constantinople." 126 00:10:50,434 --> 00:10:53,854 The Imperial Ambassador, Your Majesty. 127 00:10:54,705 --> 00:10:57,591 I thought you'd been recalled. 128 00:10:57,691 --> 00:10:59,644 There was some talk, Your Majesty. 129 00:10:59,744 --> 00:11:01,946 But I had no desire to leave here - 130 00:11:02,046 --> 00:11:05,917 - nor did I think there was any cause. - No cause? 131 00:11:06,017 --> 00:11:09,487 But your master and the French King had formed an alliance against me. 132 00:11:09,587 --> 00:11:12,723 There appeared to be preparations for an invasion, 133 00:11:12,823 --> 00:11:16,210 encouraged by the Vicar of Rome. 134 00:11:16,310 --> 00:11:18,529 Your Majesty, I've been in this job a long time. 135 00:11:18,629 --> 00:11:22,099 I know when to believe what I am told and when not to - 136 00:11:22,199 --> 00:11:26,086 - which is most of the time. - Hmm... 137 00:11:26,186 --> 00:11:29,473 Although the Emperor publicly embraced the French King 138 00:11:29,573 --> 00:11:31,809 and even gave him the Order of the Golden Fleece 139 00:11:31,909 --> 00:11:35,746 from around his own neck, he still continued to hate him. 140 00:11:35,846 --> 00:11:38,749 More than any other enemy, my master fears the Turks, 141 00:11:38,849 --> 00:11:42,909 and yet the French are in league with them! 142 00:11:43,321 --> 00:11:45,156 How is such behavior from another 143 00:11:45,256 --> 00:11:47,291 Christian monarch to be forgiven? 144 00:11:47,391 --> 00:11:50,595 - Then they are no longer in alliance? - No. 145 00:11:50,695 --> 00:11:53,431 The accord is already broken down. 146 00:11:53,531 --> 00:11:56,267 Which means that the Duchess of Milan 147 00:11:56,367 --> 00:11:58,870 is once more available for your Majesty's bed. 148 00:11:58,970 --> 00:12:03,324 It's too late, Mr. Chapuys. 149 00:12:03,423 --> 00:12:05,458 Mr. Chapuys, tell me, 150 00:12:05,558 --> 00:12:08,246 am I to be relieved that once more I've been used as a pawn 151 00:12:08,346 --> 00:12:10,381 in a game between your master and the French King? 152 00:12:10,481 --> 00:12:12,581 Hmm? 153 00:12:13,551 --> 00:12:15,653 I tell you this, here and now. 154 00:12:15,753 --> 00:12:19,106 I've had enough, Mr. Chapuys! 155 00:12:19,206 --> 00:12:22,392 I've had enough. 156 00:12:25,730 --> 00:12:27,830 You may leave. 157 00:12:47,752 --> 00:12:50,588 I am surprised to see you back so soon, Excellencies. 158 00:12:50,688 --> 00:12:53,658 We have good news, Your Highness. 159 00:12:53,758 --> 00:12:55,509 How so? 160 00:12:55,608 --> 00:12:59,096 His Majesty is so desirous to marry your sister Anne 161 00:12:59,196 --> 00:13:04,576 that he is willing to forfeit the requirements of a dowry. 162 00:13:04,835 --> 00:13:06,754 He wants nothing? 163 00:13:06,853 --> 00:13:08,973 Only his new bride, 164 00:13:09,072 --> 00:13:11,209 in as short a time as possible. 165 00:13:11,309 --> 00:13:14,695 His Majesty will also pay 166 00:13:14,795 --> 00:13:18,132 Your Highness a considerable stipend 167 00:13:18,231 --> 00:13:20,852 for introducing him to the League. 168 00:13:20,952 --> 00:13:24,055 However, we recall that your sister 169 00:13:24,155 --> 00:13:27,525 is already promised to the son of the Duke of Lorraine. 170 00:13:27,625 --> 00:13:29,644 Ah, yes. 171 00:13:29,743 --> 00:13:32,774 That was indeed a great obstacle. 172 00:13:33,731 --> 00:13:36,100 However, on closer consideration, 173 00:13:36,200 --> 00:13:38,502 we have discovered that the contract was never ratified, 174 00:13:38,602 --> 00:13:40,721 and so is not binding 175 00:13:40,821 --> 00:13:43,406 in law or any other way. 176 00:13:45,276 --> 00:13:48,079 So your sister is free to marry the King? 177 00:13:48,179 --> 00:13:50,281 I will send my Ambassadors 178 00:13:50,381 --> 00:13:54,021 to England to conclude the negotiations. 179 00:13:54,485 --> 00:13:56,586 Thank you, gentlemen. 180 00:14:23,214 --> 00:14:25,382 What's this? 181 00:14:25,482 --> 00:14:29,020 Cromwell's agents finally intercepted a letter from Cardinal Pole. 182 00:14:29,120 --> 00:14:31,705 It was on its way to Rome. 183 00:14:31,805 --> 00:14:35,749 - I have managed to decode it. - May I see? 184 00:14:39,263 --> 00:14:42,616 "To Cardinal Von Waldburg. 185 00:14:42,716 --> 00:14:46,303 "Supposed to travel to Paris to meet King Francis. 186 00:14:46,403 --> 00:14:48,672 "Have already written, telling him I found the Emperor 187 00:14:48,772 --> 00:14:50,741 "very sympathetic to my mission. 188 00:14:50,841 --> 00:14:53,026 "But fear it is not so. 189 00:14:53,126 --> 00:14:56,547 "The Emperor fears the Turk more than King Henry, 190 00:14:56,647 --> 00:14:58,816 "so believe he will not act against him. 191 00:14:58,916 --> 00:15:01,016 "So postponed journey. 192 00:15:03,420 --> 00:15:05,522 "Will go instead 193 00:15:05,622 --> 00:15:07,391 "to papal city of Carpentras. 194 00:15:07,491 --> 00:15:10,327 "Await further instruction from His Holiness." 195 00:15:10,427 --> 00:15:13,297 Have you ever been to Carpentras? 196 00:15:13,397 --> 00:15:15,497 No. 197 00:15:16,934 --> 00:15:19,034 But I'm dying to go. 198 00:15:22,573 --> 00:15:26,277 - The Duke of Suffolk, My Lord. - Your Grace. 199 00:15:26,377 --> 00:15:29,313 To what do I owe this honor? 200 00:15:29,412 --> 00:15:32,983 I'm here to congratulate you. I understand the King has made you Earl of Hertford. 201 00:15:33,083 --> 00:15:35,386 - Mm-hmm. - And I believe it is time 202 00:15:35,486 --> 00:15:38,789 to patch up our past quarrels and differences. 203 00:15:38,889 --> 00:15:42,269 There are better quarrels to be had. 204 00:15:43,027 --> 00:15:45,362 I am happy to agree with Your Grace. 205 00:15:45,462 --> 00:15:47,448 Drink? 206 00:15:47,547 --> 00:15:49,598 Please. 207 00:15:53,037 --> 00:15:55,137 Please. 208 00:16:00,544 --> 00:16:02,496 I am commanded 209 00:16:02,595 --> 00:16:04,615 to meet the Princess at Calais. 210 00:16:04,715 --> 00:16:10,015 A great many things hang upon this marriage, do they not? 211 00:16:10,154 --> 00:16:12,256 The King's happiness, for one. 212 00:16:12,356 --> 00:16:16,125 And My Lord Cromwell's reputation. 213 00:16:18,729 --> 00:16:20,798 What a pity if all should go awry - 214 00:16:20,898 --> 00:16:22,949 for some reason. 215 00:16:23,049 --> 00:16:26,837 I would have pity for the King. 216 00:16:26,936 --> 00:16:29,339 But on the other hand? 217 00:16:32,843 --> 00:16:35,195 Salut. 218 00:16:35,295 --> 00:16:37,764 Salut. 219 00:16:37,864 --> 00:16:40,618 So he is marrying a Lutheran heretic? 220 00:16:40,718 --> 00:16:43,888 - So it seems. - And I shall marry no one! 221 00:16:43,988 --> 00:16:47,908 - My Lady, I- - No. I prefer it. 222 00:16:48,008 --> 00:16:51,195 Do you suppose I would like to be married off 223 00:16:51,295 --> 00:16:54,031 to the Duke's brother, or some heretic cousin of his? 224 00:16:54,131 --> 00:16:57,571 I would prefer to live in a nunnery! 225 00:17:00,604 --> 00:17:06,810 I do not know what to think of the King. He burns one Lutheran, and then marries another! 226 00:17:06,910 --> 00:17:09,796 Well, if God so wills it, 227 00:17:09,896 --> 00:17:12,020 she might drown at sea! 228 00:17:36,006 --> 00:17:39,275 Gentlemen, we bid you welcome 229 00:17:39,376 --> 00:17:42,012 to Calais on this most auspicious occasion. 230 00:17:42,112 --> 00:17:44,212 Danke. 231 00:17:45,649 --> 00:17:48,953 May I present to you His Grace, the Duke of Suffolk. 232 00:17:49,053 --> 00:17:51,153 Your Grace. An honor. 233 00:17:59,129 --> 00:18:00,981 Hallo. 234 00:18:01,080 --> 00:18:03,517 And here is she: 235 00:18:03,617 --> 00:18:05,669 Her Highness, Princess Anne, 236 00:18:05,769 --> 00:18:08,938 after a long time - my God! 237 00:18:48,812 --> 00:18:50,912 Your Highness. 238 00:18:53,050 --> 00:18:55,150 Good day, Your Grace. 239 00:18:56,587 --> 00:18:58,823 I'm afraid the bad weather 240 00:18:58,923 --> 00:19:01,458 will prevent our sailing for a few days. 241 00:19:01,558 --> 00:19:04,961 I understand. 242 00:19:10,668 --> 00:19:13,487 Perhaps Your Grace could, uh, 243 00:19:13,586 --> 00:19:15,439 help me to explain how 244 00:19:15,539 --> 00:19:17,408 the English are eating? 245 00:19:17,508 --> 00:19:19,526 Of course. 246 00:19:19,625 --> 00:19:22,763 Und maybe show me something 247 00:19:22,862 --> 00:19:25,348 the King likes to do? 248 00:19:29,587 --> 00:19:33,090 His Majesty likes to play cards - and gamble. 249 00:19:33,190 --> 00:19:35,241 Do you play? 250 00:19:35,341 --> 00:19:37,244 Oh, no. 251 00:19:37,343 --> 00:19:39,296 I think only the men play the cards 252 00:19:39,396 --> 00:19:42,149 in my country, ja? 253 00:19:42,248 --> 00:19:45,552 Und is it not bad to gamble? 254 00:19:45,652 --> 00:19:47,571 Not if you can afford to lose. We'll play piquet. 255 00:19:47,671 --> 00:19:50,908 - It's not hard to learn. - That is good. 256 00:19:51,008 --> 00:19:53,260 There are 257 00:19:53,360 --> 00:19:55,446 four suits of cards - comme ça. 258 00:19:55,546 --> 00:19:58,148 Spades, clubs, 259 00:19:58,248 --> 00:20:00,584 diamonds 260 00:20:00,684 --> 00:20:02,903 and hearts. 261 00:20:03,003 --> 00:20:05,638 Hearts? You play with hearts? 262 00:20:05,738 --> 00:20:08,942 Sometimes. 263 00:20:09,042 --> 00:20:11,528 And here we have Aces, 264 00:20:11,628 --> 00:20:14,615 Kings, Queens 265 00:20:14,714 --> 00:20:16,584 and Knaves. 266 00:20:16,683 --> 00:20:20,674 Ah! Then all the court is here. Ja? 267 00:20:26,110 --> 00:20:28,410 Does the King always win? 268 00:20:30,481 --> 00:20:33,561 His Majesty does not like losing. 269 00:20:42,326 --> 00:20:45,396 What have they told you about the King? 270 00:20:45,496 --> 00:20:47,564 Why? 271 00:20:47,663 --> 00:20:50,071 What is it I should know? 272 00:21:02,279 --> 00:21:05,449 - You're Francis Bryan? - You can take us to the Cardinal? 273 00:21:05,549 --> 00:21:09,529 Si. Yes. Come quickly. He is with us. 274 00:21:27,171 --> 00:21:29,271 Where is the bastard? 275 00:21:46,523 --> 00:21:48,625 Sorry, Signor. 276 00:21:48,725 --> 00:21:50,561 Mon Dieu, quelle horreur! 277 00:21:50,661 --> 00:21:52,580 Prego. 278 00:21:52,679 --> 00:21:54,931 Go with God, my sons. 279 00:22:01,905 --> 00:22:04,040 We'll never catch him. 280 00:22:04,141 --> 00:22:06,293 A waste of time. 281 00:22:06,393 --> 00:22:09,279 Perhaps not. 282 00:22:24,461 --> 00:22:26,561 - O dulcis... 283 00:22:28,432 --> 00:22:30,451 O pie, O Jesu 284 00:22:30,550 --> 00:22:32,519 Fili Mariae; 285 00:22:32,618 --> 00:22:34,669 miserere mei... 286 00:22:43,447 --> 00:22:45,547 Amen. 287 00:22:51,855 --> 00:22:55,125 - You didn't see her face? - No, Your Majesty. 288 00:22:55,225 --> 00:22:57,495 But she plays cards as pleasantly and with 289 00:22:57,595 --> 00:23:00,431 as good a grace as ever in my life I saw any noble woman. 290 00:23:00,531 --> 00:23:02,366 She's come to Rochester. 291 00:23:02,466 --> 00:23:05,436 I'm due to meet her in three days time. 292 00:23:05,536 --> 00:23:10,436 I tell you, I'm more impatient than ever to see her. 293 00:23:11,542 --> 00:23:13,677 What of Sir Francis Bryan? 294 00:23:13,777 --> 00:23:16,347 He and Sir Thomas Seymour are arrived in Carpentras, 295 00:23:16,447 --> 00:23:20,384 where Cardinal Pole is supposed to be hiding. 296 00:23:20,484 --> 00:23:23,020 It appears he has grown fearful of assassination. 297 00:23:23,120 --> 00:23:25,589 He has every right to be so. 298 00:23:25,689 --> 00:23:30,494 I swear, that man should be flayed alive and I should wear his skin as a shirt! 299 00:23:30,594 --> 00:23:36,811 He will rue the day he allowed the pope to use him to threaten me. 300 00:23:36,910 --> 00:23:39,236 I tell you, I cannot abide this waiting! 301 00:23:39,336 --> 00:23:42,739 It's been a long time. 302 00:23:44,508 --> 00:23:47,027 I need to nourish love! 303 00:23:47,127 --> 00:23:49,547 - I can understand. - Can you? 304 00:23:49,647 --> 00:23:51,747 Hmm? 305 00:23:53,417 --> 00:23:55,419 I want to possess this woman... 306 00:23:55,519 --> 00:23:58,088 and I haven't even seen her! 307 00:23:58,188 --> 00:24:01,691 She's a complete stranger to me. 308 00:24:05,863 --> 00:24:07,964 What if I can't... 309 00:24:12,236 --> 00:24:14,104 What if you can't... what? 310 00:24:14,204 --> 00:24:16,957 Groom! 311 00:24:17,057 --> 00:24:19,493 Majesty. 312 00:24:19,592 --> 00:24:25,896 Fetch the Master of the Horse. I leave for Rochester immediately. Go! 313 00:24:57,514 --> 00:24:59,614 Make way! 314 00:25:07,891 --> 00:25:09,991 Dismount! 315 00:25:12,663 --> 00:25:20,003 Tell the Lady a gentleman has come to see her - bearing a New Year's Gift. Go. 316 00:26:03,013 --> 00:26:05,113 Madam. 317 00:26:07,051 --> 00:26:09,151 Mm-hmm? 318 00:26:24,668 --> 00:26:26,719 Um... 319 00:26:26,819 --> 00:26:30,350 I'm here to welcome you to my realm - 320 00:26:32,343 --> 00:26:35,563 I trust you are comfortable here - 321 00:26:36,180 --> 00:26:38,132 before your... 322 00:26:38,231 --> 00:26:40,483 journey to London. 323 00:26:42,353 --> 00:26:45,255 Thank you, Your Majesty. 324 00:26:55,199 --> 00:26:57,299 I will see you anon. 325 00:27:38,008 --> 00:27:39,343 I like her not! 326 00:27:39,443 --> 00:27:42,262 Do you understand me? 327 00:27:42,362 --> 00:27:44,098 I like her not! 328 00:27:44,197 --> 00:27:46,908 Call a meeting of the Council. 329 00:27:50,287 --> 00:27:53,090 It seems that princes in marriage 330 00:27:53,190 --> 00:27:55,125 suffer more than poor men, 331 00:27:55,225 --> 00:27:57,795 since they have to take what is brought to them, 332 00:27:57,895 --> 00:28:01,065 while poor men are at liberty to choose. 333 00:28:01,165 --> 00:28:05,085 I have been deceived about Anne of Cleves. 334 00:28:05,536 --> 00:28:07,838 She is nothing like what was reported to me. 335 00:28:07,938 --> 00:28:10,774 Nothing! She looks like a horse! 336 00:28:10,874 --> 00:28:13,443 A Flanders mare! 337 00:28:19,650 --> 00:28:22,486 Your Majesty will remember that it was Sir John 338 00:28:22,586 --> 00:28:24,088 who described her as being like- 339 00:28:24,188 --> 00:28:27,458 I never saw her properly - which was not my fault. 340 00:28:27,558 --> 00:28:30,027 I carried out my commission as best I could. 341 00:28:30,127 --> 00:28:32,997 And I told you I was no good with women. 342 00:28:33,097 --> 00:28:35,549 My Lord Cromwell. 343 00:28:35,649 --> 00:28:38,169 Do you deny that you spoke to me of her beauty, 344 00:28:38,269 --> 00:28:40,538 of the desirability of my marriage to her? 345 00:28:40,638 --> 00:28:42,323 No, Your Majesty. 346 00:28:42,422 --> 00:28:45,075 And if I have misled Your Majesty and his Council 347 00:28:45,175 --> 00:28:48,445 by commendations based on false reports, then I am truly sorry for it. 348 00:28:48,545 --> 00:28:52,216 If I had known what I know now, she would never have been brought here! 349 00:28:52,316 --> 00:28:54,651 What remedy, Mr. Cromwell? 350 00:28:56,186 --> 00:28:58,286 Hmm? 351 00:29:00,824 --> 00:29:03,994 Your Majesty, I have to say that there is none. 352 00:29:04,094 --> 00:29:07,698 That's hardly the case. You've been following the Cleves agenda from the beginning. 353 00:29:07,798 --> 00:29:09,898 Go on. 354 00:29:11,468 --> 00:29:16,448 Today the Emperor is the guest of the King of France. 355 00:29:17,441 --> 00:29:20,436 They have renewed their alliance. 356 00:29:20,536 --> 00:29:23,080 If we now reject our German allies, 357 00:29:23,180 --> 00:29:25,950 then England will remain alone and friendless, and at the mercy 358 00:29:26,050 --> 00:29:28,118 of the King and Emperor. 359 00:29:28,218 --> 00:29:30,688 Your Majesty, if you break this marriage contract now, 360 00:29:30,788 --> 00:29:33,724 you risk the possibility that even of Duke William himself 361 00:29:33,824 --> 00:29:36,359 might retaliate against us. 362 00:29:44,935 --> 00:29:48,555 I'm- I'm sorry that Your Majesty 363 00:29:48,655 --> 00:29:51,641 has no better content. 364 00:29:57,081 --> 00:30:00,461 I am not well handled, Mr. Cromwell. 365 00:30:09,093 --> 00:30:11,193 Your Majesty. 366 00:31:06,317 --> 00:31:08,417 My Lady. 367 00:31:11,288 --> 00:31:15,188 I'm here to welcome you to what is yours. 368 00:31:16,694 --> 00:31:19,029 Your Majesty is very gracious - 369 00:31:19,129 --> 00:31:21,331 and I am very happy. 370 00:31:34,612 --> 00:31:37,552 My daughters: the Princess Mary. 371 00:31:42,086 --> 00:31:44,186 Madam. 372 00:31:47,958 --> 00:31:50,960 The Princess Elizabeth. 373 00:31:59,103 --> 00:32:02,656 For you. I think they're pretty. 374 00:32:02,756 --> 00:32:07,280 Thank you, Princess. I think you are pretty, too. 375 00:32:11,715 --> 00:32:13,855 I shall love them both. 376 00:32:42,212 --> 00:32:44,281 I like her not. 377 00:32:44,381 --> 00:32:47,985 But it seems that Your Majesty must marry her. 378 00:32:48,085 --> 00:32:50,154 Who says I must? Cromwell? 379 00:32:50,254 --> 00:32:52,590 I have my lawyers working on it. 380 00:32:52,690 --> 00:32:55,793 The betrothal can be prevented on two grounds: 381 00:32:55,893 --> 00:32:58,929 either the German envoys fail to bring a commission from the Duke 382 00:32:59,029 --> 00:33:02,266 authorizing them to conclude the legalities of the marriage; 383 00:33:02,366 --> 00:33:05,870 or they can't provide written evidence that her previous betrothal was formally revoked. 384 00:33:05,970 --> 00:33:09,010 Either way, I can get out of it. 385 00:33:10,074 --> 00:33:12,309 I wish with all my heart that Your Majesty is successful. 386 00:33:12,409 --> 00:33:15,295 It seems to me that 387 00:33:15,395 --> 00:33:18,816 My Lord Cromwell is too keen to stress the lack of any remedy. 388 00:33:18,916 --> 00:33:21,602 The marriage was his idea. 389 00:33:21,701 --> 00:33:23,721 There were other candidates. 390 00:33:23,821 --> 00:33:27,324 The Duchess of Milan is supposed to be the most desirable woman in the world! 391 00:33:27,424 --> 00:33:29,524 Instead of which... 392 00:33:33,364 --> 00:33:36,400 Perhaps, in this matter, 393 00:33:36,499 --> 00:33:40,187 My Lord Cromwell has overreached himself? 394 00:33:42,006 --> 00:33:44,106 Perhaps. 395 00:33:46,143 --> 00:33:48,612 Oh, God! 396 00:33:48,712 --> 00:33:50,698 If there is no remedy, 397 00:33:50,797 --> 00:33:54,028 I must put my neck into this yoke! 398 00:34:25,215 --> 00:34:27,315 My Lord! 399 00:34:29,253 --> 00:34:31,121 I'm sorry, Lord Cromwell. 400 00:34:31,221 --> 00:34:33,321 I didn't see you. I... 401 00:34:36,760 --> 00:34:38,811 I was talking to God. 402 00:34:38,911 --> 00:34:42,466 But surely, Sir, you have to go to church for that? 403 00:34:42,566 --> 00:34:44,935 Do you understand nothing 404 00:34:45,035 --> 00:34:47,102 of our reforms? 405 00:34:48,539 --> 00:34:51,642 God is not just in church. He is everywhere. 406 00:34:51,742 --> 00:34:55,145 We do not need priests 407 00:34:55,245 --> 00:34:56,697 to speak for us. 408 00:34:56,796 --> 00:34:58,449 We can speak to Him ourselves, 409 00:34:58,549 --> 00:35:01,535 and He will listen. 410 00:35:01,635 --> 00:35:04,955 There's no need for bells and books and candles. 411 00:35:05,055 --> 00:35:07,808 All you need is 412 00:35:07,907 --> 00:35:10,159 your soul. 413 00:35:13,631 --> 00:35:16,466 Now go away - and think. 414 00:35:22,640 --> 00:35:24,740 Wait. 415 00:36:17,895 --> 00:36:20,130 Today is the Feast of the Epiphany. 416 00:36:20,230 --> 00:36:22,330 And my wedding day. 417 00:36:23,834 --> 00:36:26,792 So - there was no legal remedy? 418 00:36:26,892 --> 00:36:31,650 None that it was possible to discover, Your Majesty. 419 00:36:33,711 --> 00:36:35,811 I am not well handled. 420 00:36:37,982 --> 00:36:40,684 I think when Your Majesty gets to know the lady better- 421 00:36:40,784 --> 00:36:42,987 I don't want to know the lady better, Mr. Cromwell! 422 00:36:43,087 --> 00:36:45,687 The notion of it revolts me. 423 00:36:51,495 --> 00:36:54,865 My Lord, if it were not to satisfy the world, and my realm, 424 00:36:54,965 --> 00:37:00,685 I would not do what I must do this day for no earthly thing! 425 00:39:30,354 --> 00:39:32,755 Shall we to bed? 426 00:39:35,859 --> 00:39:37,959 Your Majesty. 427 00:39:46,103 --> 00:39:48,203 Your Majesty. 428 00:42:54,391 --> 00:42:58,295 How does Your Majesty like the Queen? 429 00:42:58,395 --> 00:43:01,065 Surely, My Lord, I didn't like her very much before - 430 00:43:01,165 --> 00:43:03,000 and I like her much worse now! 431 00:43:03,100 --> 00:43:04,502 She is nothing fair 432 00:43:04,602 --> 00:43:07,271 and she has evil smells about her! 433 00:43:07,371 --> 00:43:09,874 And I know she's no maid because of the looseness of her breasts 434 00:43:09,974 --> 00:43:13,010 and other tokens, so I had neither the will 435 00:43:13,110 --> 00:43:15,379 nor the courage to prove the rest. 436 00:43:15,479 --> 00:43:18,415 I have no appetite for unpleasant airs. 437 00:43:18,515 --> 00:43:21,685 I left her as good a maid as I found her! 438 00:43:21,785 --> 00:43:24,488 And now, My Lord, leave me. 439 00:43:24,587 --> 00:43:26,723 I'm very busy. 440 00:43:29,627 --> 00:43:31,727 Your Majesty. 441 00:44:05,596 --> 00:44:08,332 - Sweetheart. - I couldn't sleep. 442 00:44:08,432 --> 00:44:11,535 - Who is there? - No one. Go back to bed. 443 00:44:11,635 --> 00:44:14,154 Shall I come to you later? 444 00:44:14,254 --> 00:44:17,608 If you could still be my sweet Charles. 445 00:44:17,708 --> 00:44:20,410 I am as good as I may be. 446 00:44:20,510 --> 00:44:23,357 And you must take me as I am. 447 00:44:25,983 --> 00:44:28,284 I love you, Catherine. 448 00:44:42,967 --> 00:44:45,118 I have drained the pus 449 00:44:45,218 --> 00:44:47,480 from Your Majesty's wound. 450 00:44:47,580 --> 00:44:50,341 Your Majesty should feel no more pain, 451 00:44:50,441 --> 00:44:52,541 thanks be to God. 452 00:45:00,718 --> 00:45:04,271 Forgive me, but is Your Majesty 453 00:45:04,371 --> 00:45:06,675 troubled by other things? 454 00:45:10,995 --> 00:45:14,098 I have been unable to consummate my marriage with the Lady Anne. 455 00:45:14,198 --> 00:45:17,834 I find her body in such a sort, 456 00:45:17,934 --> 00:45:21,538 disordered and indisposed, 457 00:45:21,638 --> 00:45:26,505 that it doesn't excite me or provoke any lust in me. 458 00:45:27,478 --> 00:45:30,420 Have you heard any rumors of it? 459 00:45:30,519 --> 00:45:33,249 None at all, Your Majesty. 460 00:45:33,350 --> 00:45:36,854 It is not anything to do with my virility. 461 00:45:36,954 --> 00:45:39,757 Indeed these last nights I have had 462 00:45:39,857 --> 00:45:43,194 duas pollutiones nocturnas in somno. 463 00:45:43,294 --> 00:45:46,063 Two nocturnal emissions. 464 00:45:46,162 --> 00:45:48,265 You see, I know myself perfectly able to 465 00:45:48,365 --> 00:45:51,134 perform the act with others - 466 00:45:51,234 --> 00:45:53,301 just not with her. 467 00:45:54,772 --> 00:45:56,807 With her, I have no appetite to do 468 00:45:56,907 --> 00:46:00,107 what a man should do to his wife. 469 00:46:24,702 --> 00:46:27,782 - My Lord Cromwell? - Your Majesty. 470 00:46:31,575 --> 00:46:34,410 - May we speak alone? - Alone? 471 00:46:36,981 --> 00:46:40,183 Oh, ja. Of course. 472 00:46:45,789 --> 00:46:48,775 My Lord? 473 00:46:48,875 --> 00:46:51,996 Madam, I have come on a delicate matter. Forgive me. 474 00:46:52,096 --> 00:46:53,581 I... 475 00:46:53,680 --> 00:46:57,651 must warn you against antagonizing the King. 476 00:46:58,402 --> 00:47:00,054 I must remind you 477 00:47:00,153 --> 00:47:02,640 of the expediency of doing your utmost 478 00:47:02,740 --> 00:47:04,875 to make yourself agreeable to him. 479 00:47:04,975 --> 00:47:07,828 Sir, I am not sure 480 00:47:07,927 --> 00:47:11,371 how I have given His Majesty offence. 481 00:47:14,485 --> 00:47:16,821 It is in your interest, and in mine, 482 00:47:16,921 --> 00:47:19,223 to make your marriage to the King a success. 483 00:47:19,323 --> 00:47:21,842 If, for example, 484 00:47:21,942 --> 00:47:26,086 you were to find yourself quick with child... 485 00:47:30,034 --> 00:47:32,369 I'm sorry to talk of such intimate matters 486 00:47:32,469 --> 00:47:34,371 but you are the Queen of England. 487 00:47:34,471 --> 00:47:37,491 You have nothing private anymore. 488 00:47:39,009 --> 00:47:41,779 How am I to become quick with child 489 00:47:41,879 --> 00:47:44,582 when the King leaves me a maid? 490 00:47:44,682 --> 00:47:48,035 I am not the Virgin Mary! 491 00:47:48,134 --> 00:47:51,038 And since you say me 492 00:47:51,137 --> 00:47:53,107 I am nothing private 493 00:47:53,206 --> 00:47:55,860 then I say you it is not all pleasing. 494 00:47:55,960 --> 00:47:58,529 I will do anything the King wants. 495 00:47:58,629 --> 00:48:01,297 But sometimes... 496 00:48:07,204 --> 00:48:09,289 It stinks! 497 00:48:09,389 --> 00:48:12,393 It smells, ja. You understand? 498 00:48:14,712 --> 00:48:17,747 Now, I am sorry, My Lord. 499 00:48:19,450 --> 00:48:22,753 I will go on doing all that I can to make myself 500 00:48:22,853 --> 00:48:25,272 agreeable to His Majesty, 501 00:48:25,372 --> 00:48:28,956 who is always gracious and kind to me. 502 00:48:40,204 --> 00:48:42,304 Your Majesty. 503 00:48:59,456 --> 00:49:02,126 Madam, how do you find the King? 504 00:49:02,226 --> 00:49:05,162 Why, he is most kind 505 00:49:05,261 --> 00:49:07,681 and solicitous, Lady Bryan. 506 00:49:07,781 --> 00:49:10,968 When he comes to bed he kisses me, ja, 507 00:49:11,068 --> 00:49:13,720 takes my hand, 508 00:49:13,820 --> 00:49:16,273 and bids me, "Good night, sweetheart." 509 00:49:16,373 --> 00:49:18,976 Then in the morning he kisses me again 510 00:49:19,076 --> 00:49:22,211 and says, "Farewell, darling." 511 00:49:25,716 --> 00:49:28,152 My Lady, we all hope you will be with child soon. 512 00:49:28,252 --> 00:49:31,020 I know very well I am not. 513 00:49:33,524 --> 00:49:35,659 But how do you know you are not? 514 00:49:35,759 --> 00:49:39,028 I know it well. I am not. 515 00:49:43,434 --> 00:49:46,954 I think Your Majesty is a maid still. 516 00:49:53,177 --> 00:49:56,146 He must put his member inside you and stir it, 517 00:49:56,246 --> 00:49:58,816 or else we shall not have a Duke of York, 518 00:49:58,916 --> 00:50:02,987 - which all this realm desires. - I am contented, Lady Bryan! 519 00:50:03,087 --> 00:50:06,157 I receive as much of the King's attentions as I wish. 520 00:50:06,257 --> 00:50:08,357 I know no more! 521 00:50:26,410 --> 00:50:28,478 Lady Bryan? 522 00:50:28,577 --> 00:50:31,547 Yes, Your Majesty? 523 00:50:33,050 --> 00:50:35,810 If I cannot please the King... 524 00:50:37,054 --> 00:50:39,154 will he kill me? 38607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.