Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
2
00:00:25,130 --> 00:00:27,260
Video Editing
3
00:00:25,130 --> 00:00:27,260
Video Editing
4
00:00:25,130 --> 00:00:27,260
Feeso
Galaxy 9000
Gigglebot
5
00:00:25,130 --> 00:00:27,260
Feeso
Galaxy 9000
Gigglebot
6
00:00:25,130 --> 00:00:27,260
Feeso
Galaxy 9000
Gigglebot
7
00:00:27,340 --> 00:00:29,510
Quality Control
8
00:00:27,340 --> 00:00:29,510
Quality Control
9
00:00:27,340 --> 00:00:29,510
Dimelo
Pepperjack
PhosCity
Scolines
Zenef
10
00:00:27,340 --> 00:00:29,510
Dimelo
Pepperjack
PhosCity
Scolines
Zenef
11
00:00:27,340 --> 00:00:29,510
Dimelo
Pepperjack
PhosCity
Scolines
Zenef
12
00:00:30,850 --> 00:00:32,560
Typesetting
13
00:00:30,850 --> 00:00:32,560
Typesetting
14
00:00:30,850 --> 00:00:32,560
Gab
PhosCity
15
00:00:30,850 --> 00:00:32,560
Gab
PhosCity
16
00:00:30,850 --> 00:00:32,560
Gab
PhosCity
17
00:00:34,770 --> 00:00:39,270
Soundtracking
18
00:00:34,770 --> 00:00:39,270
Soundtracking
19
00:00:34,770 --> 00:00:39,270
Soundtracking
20
00:00:34,770 --> 00:00:39,270
Halee
21
00:00:34,770 --> 00:00:39,270
Halee
22
00:00:34,770 --> 00:00:39,270
Halee
23
00:00:39,360 --> 00:00:40,610
Graphics
24
00:00:39,360 --> 00:00:40,610
Graphics
25
00:00:39,360 --> 00:00:40,610
Datenshi
26
00:00:39,360 --> 00:00:40,610
Datenshi
27
00:00:39,360 --> 00:00:40,610
Datenshi
28
00:00:40,650 --> 00:00:43,070
Translation
29
00:00:40,650 --> 00:00:43,070
Translation
30
00:00:40,650 --> 00:00:43,070
Crunchyroll
Chloelyy
PamkinPinguin
31
00:00:40,650 --> 00:00:43,070
Crunchyroll
Chloelyy
PamkinPinguin
32
00:00:40,650 --> 00:00:43,070
Crunchyroll
Chloelyy
PamkinPinguin
33
00:00:43,190 --> 00:00:44,700
Subtitle Editing
34
00:00:43,190 --> 00:00:44,700
Subtitle Editing
35
00:00:43,190 --> 00:00:44,700
AphantasticRabbit
Feeso
Westfal
36
00:00:43,190 --> 00:00:44,700
AphantasticRabbit
Feeso
Westfal
37
00:00:43,190 --> 00:00:44,700
AphantasticRabbit
Feeso
Westfal
38
00:00:44,740 --> 00:00:45,990
Timing
39
00:00:44,740 --> 00:00:45,990
Timing
40
00:00:44,740 --> 00:00:45,990
Gab
41
00:00:44,740 --> 00:00:45,990
Gab
42
00:00:44,740 --> 00:00:45,990
Gab
43
00:00:47,240 --> 00:00:48,490
Karaoke
44
00:00:47,240 --> 00:00:48,490
Karaoke
45
00:00:47,240 --> 00:00:48,490
KaitouYahiko
46
00:00:47,240 --> 00:00:48,490
KaitouYahiko
47
00:00:47,240 --> 00:00:48,490
KaitouYahiko
48
00:01:31,860 --> 00:01:41,860
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
49
00:01:31,900 --> 00:01:35,700
Oden's Adventure
50
00:01:31,900 --> 00:01:35,700
Oden's Adventure
51
00:01:41,710 --> 00:01:45,630
I want to adventure
and see the world! It's my dream!
52
00:01:46,420 --> 00:01:48,090
Take me to sea with you!
53
00:01:48,670 --> 00:01:50,920
Let's make haste!
54
00:01:50,920 --> 00:01:53,800
โ Absolutely not!
โ Absolutely not!
55
00:01:54,260 --> 00:01:55,390
Be quiet!
56
00:01:56,010 --> 00:01:58,220
I've had it with this country's confines!
57
00:01:58,930 --> 00:02:01,680
I want to taste the freedom
of the outside world!
58
00:02:03,190 --> 00:02:05,560
Please! Allow me to accompany you!
59
00:02:05,560 --> 00:02:08,360
Lord Oden! Raise your head!
60
00:02:08,360 --> 00:02:11,530
Why, you...! Weren't you just
trying to kill our captain?!
61
00:02:11,530 --> 00:02:12,740
I implore you!
62
00:02:12,740 --> 00:02:15,570
Enough of this! This man is a pirate!
63
00:02:16,410 --> 00:02:17,530
He's scum!
64
00:02:17,530 --> 00:02:19,490
Leave this country immediately!
65
00:02:20,870 --> 00:02:23,540
I couldn't even if I wanted to.
66
00:02:24,670 --> 00:02:29,460
Weโre marooned.
The trip here wrecked our ship.
67
00:02:29,840 --> 00:02:31,340
What a pity!
68
00:02:31,340 --> 00:02:32,840
Let's repair right awaโ
69
00:02:34,340 --> 00:02:35,340
Damn it!
70
00:02:35,340 --> 00:02:37,680
Your presence will affect Lord Oden.
71
00:02:38,220 --> 00:02:40,560
Repair it and be on your way!
72
00:02:41,970 --> 00:02:44,560
Yeah, I intend to do just that.
73
00:02:49,690 --> 00:02:50,440
Alright!
74
00:02:50,440 --> 00:02:52,780
Hey! Carry that there!
75
00:02:53,570 --> 00:02:54,450
Hey!
76
00:02:54,450 --> 00:02:56,610
You-gara guys!
77
00:02:57,030 --> 00:02:59,030
Time to chow down!
78
00:02:59,780 --> 00:03:02,620
Go on! Dig in!
79
00:03:04,330 --> 00:03:05,790
That looks good!
80
00:03:08,630 --> 00:03:11,000
I've never had anything like this!
81
00:03:11,000 --> 00:03:13,050
It must be the flavor of a far-off land!
82
00:03:13,050 --> 00:03:15,010
It's alcohol made from grapes.
83
00:03:15,010 --> 00:03:18,720
The world is full of such curiosities, am I right?
84
00:03:20,010 --> 00:03:21,760
Take me with you!
85
00:03:21,760 --> 00:03:24,770
Show me the unknown wonders of this world!
86
00:03:24,770 --> 00:03:25,390
Huh?
87
00:03:25,390 --> 00:03:29,610
You aren't the type to become a follower!
88
00:03:29,610 --> 00:03:31,820
Like hell you can come aboard!
89
00:03:33,570 --> 00:03:36,990
Do you have any clue what happens
when selfish people band together?
90
00:03:37,490 --> 00:03:39,660
What that does to a team?
91
00:03:42,660 --> 00:03:45,410
It's too hot!
92
00:03:47,170 --> 00:03:51,670
I learned the hard way with my last crew.
93
00:03:54,670 --> 00:03:56,590
You can get your own ship.
94
00:03:58,340 --> 00:04:01,100
If I could, I would've done it already!
95
00:04:01,100 --> 00:04:03,850
My dozens of attempts
to set sail ended in failure!
96
00:04:03,850 --> 00:04:07,100
I have zero sailing skills!
97
00:04:07,520 --> 00:04:10,520
Then give it up and do your job as a daimyo!
98
00:04:10,520 --> 00:04:13,070
The confines of this country are strangling me!
99
00:04:13,070 --> 00:04:15,440
I can't stand it! Take me with you!
100
00:04:15,440 --> 00:04:17,110
Whitebeard!
101
00:04:17,110 --> 00:04:20,780
Wano has a law that strictly bars
people from leaving the country!
102
00:04:21,450 --> 00:04:23,580
With his current status as daimyo of Kuri,
103
00:04:23,580 --> 00:04:26,950
it would be inexcusable
if Lord Oden broke that taboo.
104
00:04:26,950 --> 00:04:28,660
Don't tell him!
105
00:04:30,170 --> 00:04:31,790
Good to know!
106
00:04:31,790 --> 00:04:34,050
We're on the same page then!
107
00:04:34,050 --> 00:04:37,090
I have no intention of taking him!
108
00:04:37,090 --> 00:04:40,760
I don't care about this country's laws.
109
00:04:40,760 --> 00:04:46,270
Kuri needs... No!
All of Wano needs Lord Oden!
110
00:04:48,060 --> 00:04:50,440
Hold your tongue, Kin'emon!
111
00:04:50,730 --> 00:04:53,900
Let me sail with you, Whitebeard!
112
00:04:53,900 --> 00:04:56,110
No!
113
00:04:56,110 --> 00:04:59,530
I want an adventure at sea!
114
00:04:59,530 --> 00:05:03,700
I detest these confines! Don't take me back!
115
00:05:04,240 --> 00:05:06,290
Untie me!
116
00:05:06,290 --> 00:05:07,620
Stop it!
117
00:05:11,750 --> 00:05:13,210
Open up!
118
00:05:15,090 --> 00:05:16,750
I won't give in!
119
00:05:20,220 --> 00:05:21,840
Wait for me!
120
00:05:22,220 --> 00:05:24,390
Whitebeard!
121
00:05:27,600 --> 00:05:30,020
Only five islands in the whole world?!
122
00:05:32,690 --> 00:05:34,480
You're way off!
123
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
โ What?!
โ What?!
124
00:05:35,480 --> 00:05:39,900
There's at least 10 or 20 million!
125
00:05:39,900 --> 00:05:40,610
โ What?!
โ What?!
126
00:05:41,030 --> 00:05:43,660
Don't you know anything?
127
00:05:43,660 --> 00:05:46,950
That's why adventures are fun!
They ignite your imagination!
128
00:05:47,870 --> 00:05:50,000
The world is big!
129
00:05:50,580 --> 00:05:54,540
There are countless islands to explore!
130
00:05:55,250 --> 00:05:57,090
Two Weeks Later
131
00:06:05,340 --> 00:06:06,300
Going somewhere?
132
00:06:07,560 --> 00:06:08,430
Izo!
133
00:06:08,430 --> 00:06:10,430
Where are you off to, Lord Oden?
134
00:06:10,430 --> 00:06:12,310
You startled me!
135
00:06:12,310 --> 00:06:14,190
Still, I insist you answer.
136
00:06:15,810 --> 00:06:18,020
I don't need permission to use the privy!
137
00:06:18,020 --> 00:06:20,570
I am daimyo, after all!
138
00:06:20,570 --> 00:06:22,190
I beg your pardon.
139
00:06:22,190 --> 00:06:23,820
Be careful; it's cold tonight.
140
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
I'm bursting...
141
00:06:31,660 --> 00:06:34,670
I feel bad about sneaking out
on Oden in the dead of night.
142
00:06:37,000 --> 00:06:41,630
If strength were the only factor,
he'd have made a fine addition.
143
00:06:42,300 --> 00:06:46,840
And Pops seemed pretty fond of him...
144
00:06:46,840 --> 00:06:48,890
Huh?! What are you talking about?!
145
00:06:49,220 --> 00:06:51,220
Don't play dumb!
146
00:06:56,100 --> 00:06:59,860
Even if I took a liking to him,
147
00:07:00,360 --> 00:07:03,780
bringing him would've been
akin to kidnapping royalty.
148
00:07:04,240 --> 00:07:06,240
There'd have been hell to pay.
149
00:07:06,700 --> 00:07:09,160
We left that chest to
show our gratitude, right?
150
00:07:09,160 --> 00:07:12,870
They gave us a lot of food and timber.
151
00:07:18,750 --> 00:07:19,840
What the hell?!
152
00:07:19,840 --> 00:07:23,260
I knew you were up to something...
153
00:07:23,260 --> 00:07:25,420
Whitebeard!
154
00:07:26,180 --> 00:07:27,010
Oden?!
155
00:07:27,010 --> 00:07:29,720
Let me on the ship!
156
00:07:29,720 --> 00:07:34,810
And I knew you were up to
something, Lord Oden!
157
00:07:34,810 --> 00:07:35,890
I won't allow it!
158
00:07:38,850 --> 00:07:40,020
That fool!
159
00:07:40,820 --> 00:07:42,020
Let me come!
160
00:07:42,020 --> 00:07:44,320
Show me the world!
161
00:07:44,320 --> 00:07:46,150
We must return!
162
00:07:46,150 --> 00:07:48,570
You are the heir to the shogunate!
163
00:07:48,570 --> 00:07:50,620
He's a wild one!
164
00:07:50,620 --> 00:07:52,410
Been nice knowin' ya, Oden!
165
00:07:52,410 --> 00:07:53,950
Give it up and go home.
166
00:07:53,950 --> 00:07:55,330
Wait, Marco!
167
00:07:55,330 --> 00:07:56,080
What?!
168
00:07:56,080 --> 00:08:00,500
Go fetch the one hanging on to him!
169
00:08:02,800 --> 00:08:04,340
What a pain...
170
00:08:04,760 --> 00:08:07,590
The rest of you, grab hold of something!
171
00:08:07,590 --> 00:08:09,800
This is no time to worry about others!
172
00:08:10,760 --> 00:08:14,140
We're about to go over the falls!
173
00:08:17,140 --> 00:08:19,350
Oh, no!
174
00:08:24,610 --> 00:08:26,530
It can't be!
175
00:08:26,530 --> 00:08:31,820
Wano
176
00:08:26,860 --> 00:08:29,070
Lord Oden is gone!
177
00:08:29,070 --> 00:08:31,870
Whitebeard's ship is missing, too!
178
00:08:31,870 --> 00:08:34,200
I was afraid of this!
179
00:08:34,830 --> 00:08:38,580
Big brother is gone!
So are Doggy and Kitty!
180
00:08:38,580 --> 00:08:40,580
Don't cry, Okiku!
181
00:08:40,580 --> 00:08:43,880
We should look for them
before we assume the worst.
182
00:08:44,210 --> 00:08:45,210
Okay?
183
00:08:45,210 --> 00:08:46,050
Yeah.
184
00:08:46,420 --> 00:08:48,050
Look everywhere!
185
00:08:48,050 --> 00:08:50,130
Turn the whole country upside down!
186
00:08:58,890 --> 00:09:00,480
Hey, Whitebeard!
187
00:09:00,480 --> 00:09:03,360
Pull in Lord Oden before he dies!
188
00:09:03,360 --> 00:09:07,320
Wano's future rests on his shoulders!
189
00:09:07,740 --> 00:09:11,530
Didn't you see how many times
I turned him down, boy?
190
00:09:11,860 --> 00:09:15,330
He still chose to leave the country!
191
00:09:15,330 --> 00:09:19,290
Now we're gonna handle things our way.
192
00:09:22,790 --> 00:09:24,590
Damn it!
193
00:09:25,040 --> 00:09:26,170
Please!
194
00:09:26,800 --> 00:09:32,720
I can't just take in a dangerous guy
like him and put my family in jeopardy.
195
00:09:33,800 --> 00:09:36,430
If you want to stop this,
you need to convince him.
196
00:09:38,680 --> 00:09:40,640
Listen, Oden!
197
00:09:41,560 --> 00:09:43,190
Three days!
198
00:09:43,190 --> 00:09:48,230
If you can keep hold of that chain
for the next three days, I'll let you join us.
199
00:09:51,570 --> 00:09:54,370
You swear, Whitebeard?!
200
00:09:54,950 --> 00:09:57,540
Yeah, you have my word!
201
00:10:35,360 --> 00:10:37,700
Is Oden still there?
202
00:10:39,370 --> 00:10:41,120
He is...
203
00:10:41,120 --> 00:10:42,960
But he doesn't look good.
204
00:10:43,540 --> 00:10:48,210
The waves have swollen his
face beyond recognition!
205
00:10:48,210 --> 00:10:49,750
He looks like he's gonna burst!
206
00:10:49,750 --> 00:10:52,590
Only one hour to go!
207
00:10:52,590 --> 00:10:55,590
Hang in there, Oden!
208
00:10:55,590 --> 00:10:57,220
Hey, why're you cheering him on?!
209
00:10:58,010 --> 00:11:01,600
Because he'll be one of us
if he pulls this off, right?
210
00:11:02,180 --> 00:11:04,640
Oden's gonna be our crewmate!
211
00:11:07,900 --> 00:11:09,060
Oden...
212
00:11:09,570 --> 00:11:11,820
will become our crewmate?
213
00:11:17,030 --> 00:11:19,700
Hang tough, Oden!
214
00:11:19,700 --> 00:11:23,370
Go for it, Oden!
215
00:11:21,300 --> 00:11:23,370
You got this!
216
00:11:27,580 --> 00:11:30,250
Don't give up, Oden!
217
00:11:30,250 --> 00:11:32,090
Hang in there!
218
00:11:33,920 --> 00:11:35,380
Those clowns...
219
00:11:37,840 --> 00:11:42,350
I'll never forgive you for
subjecting my lord to this!
220
00:11:42,350 --> 00:11:43,520
Whitebeard!
221
00:11:47,690 --> 00:11:51,190
Oden, keep it up!
222
00:11:51,190 --> 00:11:53,480
Just a little longer!
223
00:11:51,190 --> 00:11:52,400
Oden!
224
00:11:53,480 --> 00:11:55,320
Oden!
225
00:11:56,280 --> 00:11:57,820
Lord Oden!
226
00:12:00,370 --> 00:12:01,410
Let go!
227
00:12:01,410 --> 00:12:02,950
Unhand me!
228
00:12:08,330 --> 00:12:08,370
Amatsuki Toki
229
00:12:08,330 --> 00:12:08,370
Amatsuki Toki
230
00:12:08,370 --> 00:12:08,410
Amatsuki Toki
231
00:12:08,370 --> 00:12:08,410
Amatsuki Toki
232
00:12:08,410 --> 00:12:08,450
Amatsuki Toki
233
00:12:08,410 --> 00:12:08,450
Amatsuki Toki
234
00:12:08,450 --> 00:12:08,490
Amatsuki Toki
235
00:12:08,450 --> 00:12:08,490
Amatsuki Toki
236
00:12:08,490 --> 00:12:08,540
Amatsuki Toki
237
00:12:08,490 --> 00:12:08,540
Amatsuki Toki
238
00:12:08,540 --> 00:12:08,580
Amatsuki Toki
239
00:12:08,540 --> 00:12:08,580
Amatsuki Toki
240
00:12:08,580 --> 00:12:08,620
Amatsuki Toki
241
00:12:08,580 --> 00:12:08,620
Amatsuki Toki
242
00:12:08,620 --> 00:12:08,660
Amatsuki Toki
243
00:12:08,620 --> 00:12:08,660
Amatsuki Toki
244
00:12:08,660 --> 00:12:08,700
Amatsuki Toki
245
00:12:08,660 --> 00:12:08,700
Amatsuki Toki
246
00:12:08,700 --> 00:12:11,750
Amatsuki Toki
247
00:12:08,700 --> 00:12:11,750
Amatsuki Toki
248
00:12:13,670 --> 00:12:16,010
She's gorgeous!
249
00:12:16,010 --> 00:12:17,420
A real beauty!
250
00:12:18,380 --> 00:12:20,550
Why are you running, baby?!
251
00:12:18,430 --> 00:12:22,680
A Certain Nearby Island
252
00:12:18,430 --> 00:12:22,680
A Certain Nearby Island
253
00:12:20,550 --> 00:12:24,930
I thought you wanted us to sail you to Wano!
254
00:12:25,270 --> 00:12:27,230
Just come with us.
255
00:12:27,230 --> 00:12:29,140
We're not gonna hurt you!
256
00:12:29,140 --> 00:12:30,100
I know you won't!
257
00:12:30,980 --> 00:12:33,320
You're from a slaver's ship!
258
00:12:33,650 --> 00:12:36,110
If you hurt me, my price will go down!
259
00:12:36,610 --> 00:12:40,200
I can't believe I was fooled
by you shady-looking thugs!
260
00:12:40,200 --> 00:12:41,660
How naive of me!
261
00:12:44,660 --> 00:12:46,500
There's nothin' but sea behind you!
262
00:12:46,500 --> 00:12:48,160
You've got nowhere left to run!
263
00:12:48,500 --> 00:12:50,080
Just give up!
264
00:12:50,080 --> 00:12:52,460
No, I still have a means of escape!
265
00:12:52,460 --> 00:12:57,090
The only place you're going
is back to our ship!
266
00:12:57,090 --> 00:12:59,590
We'll show you a good time!
267
00:13:01,090 --> 00:13:02,470
This is it.
268
00:13:02,470 --> 00:13:04,720
I must escape into the future once again.
269
00:13:15,110 --> 00:13:16,230
What?!
270
00:13:16,650 --> 00:13:19,030
Wh-Wh-What the hell is that?!
271
00:13:28,540 --> 00:13:31,710
It's a sea monster!
272
00:13:33,830 --> 00:13:38,340
I heard a woman's voice screaming for help.
273
00:13:38,340 --> 00:13:39,170
A monster?!
274
00:13:43,220 --> 00:13:45,010
Are you all right?!
275
00:13:45,010 --> 00:13:46,560
What?!
276
00:13:46,560 --> 00:13:49,270
You're not hurt, are you?
277
00:14:09,660 --> 00:14:12,290
Are you all right?!
278
00:14:12,290 --> 00:14:15,330
What? Oh, I'll manage.
279
00:14:15,330 --> 00:14:16,420
Don't tell me...
280
00:14:16,790 --> 00:14:19,510
you came to rescue me?!
281
00:14:20,920 --> 00:14:22,670
That's right.
282
00:14:25,300 --> 00:14:28,470
I'm glad you're okay...
283
00:14:34,520 --> 00:14:36,560
A-A-Are you all right?!
284
00:14:37,230 --> 00:14:39,110
Stay with me!
285
00:14:39,110 --> 00:14:41,070
Please stay with me!
286
00:14:45,160 --> 00:14:46,820
Oden's gone!
287
00:14:47,200 --> 00:14:48,830
Where'd he go?!
288
00:14:48,830 --> 00:14:50,080
Damn!
289
00:14:50,080 --> 00:14:52,450
There were only a few minutes to go!
290
00:14:52,450 --> 00:14:55,290
What a buzzkill; he couldn't take it any longer!
291
00:14:55,620 --> 00:14:59,380
You really put him through hell, Pops!
292
00:14:59,380 --> 00:15:01,090
He did his best!
293
00:15:01,510 --> 00:15:03,300
Why couldn't you cut him some slack?!
294
00:15:03,300 --> 00:15:04,880
Lord Oden!
295
00:15:04,880 --> 00:15:07,590
Lord Oden!
296
00:15:07,590 --> 00:15:08,850
Hey, stop!
297
00:15:08,180 --> 00:15:09,510
Get off me!
298
00:15:08,850 --> 00:15:09,970
Calm down!
299
00:15:09,970 --> 00:15:12,060
Lord Oden!
300
00:15:12,060 --> 00:15:16,150
Lord Oden!
301
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
He's recovering so fast!
302
00:15:29,780 --> 00:15:32,490
I didn't even realize he was human before.
303
00:15:37,920 --> 00:15:40,630
The Next Day
304
00:15:37,920 --> 00:15:40,630
The Next Day
305
00:15:50,760 --> 00:15:51,680
Wow!
306
00:15:51,680 --> 00:15:55,020
Looks like I failed to join Whitebeard's crew!
307
00:15:55,020 --> 00:15:59,060
I was hoping I'd be able to go to
many different lands with them,
308
00:15:59,060 --> 00:16:00,440
but no matter!
309
00:16:06,700 --> 00:16:11,330
I got to set foot on foreign
soil for the first time!
310
00:16:11,330 --> 00:16:13,870
I did it!
311
00:16:13,870 --> 00:16:14,950
Look at him.
312
00:16:15,450 --> 00:16:16,910
He seems happy!
313
00:16:16,910 --> 00:16:20,040
I finally got out of Wano!
314
00:16:20,040 --> 00:16:22,670
My adventure has begun!
315
00:16:22,670 --> 00:16:23,800
All right!
316
00:16:25,210 --> 00:16:27,010
Stop jumping around like that!
317
00:16:27,010 --> 00:16:30,390
You're still recovering!
318
00:16:32,010 --> 00:16:35,310
Miss! You took care of me?
319
00:16:35,310 --> 00:16:37,020
Oh, yes!
320
00:16:37,640 --> 00:16:38,890
Thank you so much!
321
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Not at all!
322
00:16:41,400 --> 00:16:43,650
It's the least I could do after you saved me!
323
00:16:43,650 --> 00:16:45,940
Thank you very much!
324
00:16:45,940 --> 00:16:49,740
I see! It's a relief to know you're okay.
325
00:16:49,740 --> 00:16:53,200
By the way, did you just say
you came from Wano?
326
00:16:54,240 --> 00:16:55,990
Yeah, you heard right.
327
00:16:56,620 --> 00:16:57,910
Now that you mention it,
328
00:16:57,910 --> 00:17:02,170
it's a surprise to see an outfit
like yours after venturing all this way.
329
00:17:02,170 --> 00:17:05,250
I was hoping to see some
exotic garments out here!
330
00:17:06,630 --> 00:17:11,760
The truth is, I've always wanted
to visit Wano ever since I was little!
331
00:17:12,720 --> 00:17:17,310
Could you take me back there with you?!
332
00:17:17,310 --> 00:17:19,690
Oh... Um...
333
00:17:20,480 --> 00:17:22,100
Oh, well...
334
00:17:22,100 --> 00:17:23,940
You look annoyed...
335
00:17:28,900 --> 00:17:31,030
There she is!
336
00:17:34,280 --> 00:17:37,120
We're counting on you, Captain Karma!
337
00:17:37,620 --> 00:17:41,370
Captain Karma
Cephaloctopus Pirates
338
00:17:37,620 --> 00:17:41,370
Captain Karma
Cephaloctopus Pirates
339
00:17:43,170 --> 00:17:44,670
Six arms?!
340
00:17:44,670 --> 00:17:45,920
How captivating!
341
00:17:45,920 --> 00:17:48,670
You don't see people like this back in Wano!
342
00:17:49,840 --> 00:17:53,720
Hey, where's the monster you saw?!
343
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
What?
344
00:17:54,720 --> 00:17:56,050
It's gotta be here.
345
00:17:56,050 --> 00:17:58,020
Did it vanish?!
346
00:17:58,020 --> 00:18:01,730
Where could a sea monster like that go?!
347
00:18:03,100 --> 00:18:04,770
You guys!
348
00:18:04,770 --> 00:18:06,400
So, you came back?!
349
00:18:06,400 --> 00:18:08,110
Who the hell are you?!
350
00:18:08,110 --> 00:18:10,400
Wh-Why're you actin' like you know us?!
351
00:18:12,070 --> 00:18:14,280
What are you talking about?!
352
00:18:14,820 --> 00:18:18,040
I see! You hired a bodyguard!
353
00:18:18,040 --> 00:18:21,290
A beauty like you is sure to fetch a high price!
354
00:18:21,290 --> 00:18:23,960
We'll sell the pair of you!
355
00:18:25,830 --> 00:18:26,840
Let's run!
356
00:18:27,340 --> 00:18:29,170
There are too many of them!
357
00:18:30,630 --> 00:18:33,340
This is my first fight overseas.
358
00:18:47,020 --> 00:18:50,480
It's the Whitebeard Pirates!
359
00:18:50,480 --> 00:18:55,160
This man, Karma, would eventually become
an ally of the Whitebeard Pirates,
360
00:18:55,240 --> 00:18:59,240
and fight with them in the Summit War.
361
00:18:59,910 --> 00:19:02,040
Let's go, Oden!
362
00:19:02,040 --> 00:19:03,080
What?
363
00:19:03,080 --> 00:19:06,120
But I let go of the chain.
364
00:19:07,420 --> 00:19:10,300
You abandoned your dream to
answer a woman's cry for help.
365
00:19:11,670 --> 00:19:13,470
You're quite the softy.
366
00:19:14,340 --> 00:19:16,930
Now, time's a wastin'.
367
00:19:21,140 --> 00:19:25,560
We're gonna have a grand adventure
beyond your wildest dreams,
368
00:19:25,560 --> 00:19:27,730
Little Brother!
369
00:19:28,690 --> 00:19:31,190
Are you serious, Whitekichi?!
370
00:19:32,610 --> 00:19:34,240
Whitekichi?!
371
00:19:38,700 --> 00:19:41,870
Let's go!
372
00:19:50,500 --> 00:19:51,750
Oden!
373
00:19:51,750 --> 00:19:53,210
I'm glad you're okay!
374
00:19:53,550 --> 00:19:56,430
Good to see you again!
375
00:19:56,430 --> 00:19:57,760
We're happy to have you!
376
00:20:00,890 --> 00:20:02,760
Thank you all!
377
00:20:04,310 --> 00:20:06,690
Pops gave you a pretty rough time!
378
00:20:06,690 --> 00:20:08,190
You can say that again!
379
00:20:08,190 --> 00:20:09,940
What a jerk!
380
00:20:12,820 --> 00:20:14,780
Y-You numbskulls!
381
00:20:15,320 --> 00:20:16,860
L-Lord Oden!
382
00:20:17,570 --> 00:20:19,820
It's a relief to see you are well!
383
00:20:19,820 --> 00:20:22,660
Indeed! I've never been better!
384
00:20:23,700 --> 00:20:25,500
โ Lord Oden!
โ Lord Oden!
385
00:20:28,330 --> 00:20:30,670
Inuarashi?! Nekomamushi?!
386
00:20:31,880 --> 00:20:33,880
What are you doing here?!
387
00:20:33,880 --> 00:20:39,380
We figured you-gara would find a way
to set sail, so we stowed away!
388
00:20:39,380 --> 00:20:41,850
We'll follow you-gara wherever it takes us!
389
00:20:42,260 --> 00:20:43,260
Stowaways!
390
00:20:43,720 --> 00:20:48,100
Didn't you say you'd never forgive me?
391
00:20:49,390 --> 00:20:51,860
Are you going to throw me
into the sea for that?
392
00:21:01,530 --> 00:21:03,200
Only if I feel like it.
393
00:21:04,120 --> 00:21:05,240
Girl!
394
00:21:05,240 --> 00:21:06,370
What's your name?
395
00:21:06,370 --> 00:21:08,410
Oh, yes!
396
00:21:09,160 --> 00:21:10,830
My name is Toki!
397
00:21:11,420 --> 00:21:12,830
Um...
398
00:21:12,830 --> 00:21:15,630
I want to go to Wano!
399
00:21:18,510 --> 00:21:20,510
You look annoyed, too...
400
00:21:20,510 --> 00:21:25,430
P-Please let me stay aboard!
I-I'd be happy to pitch in!
401
00:21:25,430 --> 00:21:26,680
Do as you like!
402
00:21:33,020 --> 00:21:39,740
I intend to chronicle everything I see
and hear on this trip in my journal.
403
00:21:44,370 --> 00:21:45,700
Enemy ship!
404
00:21:45,700 --> 00:21:48,200
Prepare for battle!
405
00:21:50,160 --> 00:21:52,080
Here we go! Here we go!
406
00:21:54,080 --> 00:21:55,130
Hey, wait!
407
00:21:55,130 --> 00:21:56,170
Stop!
408
00:21:56,170 --> 00:21:57,550
โ Oden!
โ Oden!
409
00:22:10,060 --> 00:22:12,060
How was that?!
410
00:22:12,690 --> 00:22:13,810
I sank them!
411
00:22:13,810 --> 00:22:16,110
You idiot! What are you doing?!
412
00:22:16,110 --> 00:22:18,320
How can you call yourself a pirate?!
413
00:22:19,070 --> 00:22:21,820
You didn't give us a chance
to plunder anything!
414
00:22:22,530 --> 00:22:26,320
So much out here is new to me.
415
00:22:28,330 --> 00:22:30,540
What is this place?!
416
00:22:31,200 --> 00:22:33,420
There are buildings unlike any Iโve seen...
417
00:22:33,420 --> 00:22:36,460
and trees that undulate like jelly!
418
00:22:38,960 --> 00:22:40,380
Oden, wait!
419
00:22:40,380 --> 00:22:41,840
We haven't scouted the place!
420
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
It's a whole new world!
421
00:22:52,890 --> 00:22:54,100
I-Is that...?!
422
00:22:56,980 --> 00:22:59,400
โ Oden!
โ Oden!
423
00:23:00,860 --> 00:23:03,530
I've never been so cold!
424
00:23:14,960 --> 00:23:17,880
I've never been so hot!
425
00:23:17,880 --> 00:23:19,630
โ Oden!
โ Oden!
426
00:23:19,630 --> 00:23:20,800
Are you okay?!
427
00:23:20,800 --> 00:23:22,260
Hot!
428
00:23:34,890 --> 00:23:36,850
Adventure calls! Let's heed its cry!
429
00:23:38,400 --> 00:23:40,690
There were peculiar plants,
430
00:23:46,530 --> 00:23:48,530
strange animals,
431
00:23:51,280 --> 00:23:52,830
and giant people!
432
00:23:53,200 --> 00:23:54,700
So big!
433
00:23:57,750 --> 00:23:58,960
Stand back!
434
00:24:07,680 --> 00:24:09,930
All right!
435
00:24:17,140 --> 00:24:20,110
I've been exposed to overwhelming strength!
436
00:24:23,230 --> 00:24:26,150
And captivating ideas.
437
00:24:26,150 --> 00:24:30,660
Every day, my eyes are opened in new ways!
438
00:24:30,660 --> 00:24:33,200
This is beyond anything I could've imagined!
439
00:24:33,450 --> 00:24:37,540
I realize now that I am
but a speck in this grand world!
440
00:24:40,790 --> 00:24:41,960
My age?
441
00:24:42,340 --> 00:24:47,470
I'm twenty-six, but I was born around eight hundred years ago.
442
00:24:47,470 --> 00:24:51,930
Eight hundred years ago? That'd make
you the oldest hag on the planet!
443
00:24:55,270 --> 00:24:57,430
Truly, anything is possible.
444
00:24:57,430 --> 00:25:01,350
The world is big, and nothing
is out of the question!
445
00:25:03,270 --> 00:25:08,530
I've even learned that it's round,
like a rice cake ball,
446
00:25:08,530 --> 00:25:13,070
with four oceans and a narrow
strip of sea wrapped around it.
447
00:25:13,200 --> 00:25:16,040
How intriguing!
448
00:25:17,910 --> 00:25:20,920
Are you enjoying the voyage, Toki?
449
00:25:20,920 --> 00:25:22,170
It's been wonderful.
450
00:25:22,170 --> 00:25:24,920
I want to see more of the world!
451
00:25:24,920 --> 00:25:27,420
Really? I'm pleased to hear it!
452
00:25:27,420 --> 00:25:28,920
Is that a map?
453
00:25:28,920 --> 00:25:29,760
Yes!
454
00:25:29,760 --> 00:25:34,220
South Blue
455
00:25:29,760 --> 00:25:34,220
East Blue
456
00:25:29,760 --> 00:25:31,890
West Blue
457
00:25:29,760 --> 00:25:34,220
North
458
00:25:30,300 --> 00:25:34,220
Wano is tiny compared to
the rest of the world!
459
00:25:31,890 --> 00:25:32,010
West Blue
460
00:25:32,010 --> 00:25:32,140
West Blue
461
00:25:32,140 --> 00:25:32,260
West Blue
462
00:25:32,260 --> 00:25:34,220
West Blue
463
00:25:34,220 --> 00:25:37,140
Where were you born, Toki?
464
00:25:38,890 --> 00:25:40,230
I don't know.
465
00:25:41,230 --> 00:25:44,440
All I know is my parents were from Wano.
466
00:25:46,150 --> 00:25:50,950
I want to go there more than anything.
467
00:25:51,490 --> 00:25:55,030
But this ship probably won't be
heading back there for a while.
468
00:25:58,370 --> 00:25:59,910
How unfortunate.
469
00:26:01,410 --> 00:26:02,420
It's okay!
470
00:26:02,420 --> 00:26:05,040
I've been having a lot fun with you!
471
00:26:06,340 --> 00:26:10,510
When we're together, I feel
like I'm right where I belong!
472
00:26:11,380 --> 00:26:12,930
I wonder what that means.
473
00:26:12,930 --> 00:26:14,430
Yeah, I'm not sure either.
474
00:26:15,050 --> 00:26:16,390
How strange...
475
00:26:16,390 --> 00:26:17,760
Isn't it just?
476
00:26:22,770 --> 00:26:24,020
Hey!
477
00:26:24,020 --> 00:26:26,440
Where's Lord Oden?
478
00:26:26,440 --> 00:26:27,440
Over there?
479
00:26:28,320 --> 00:26:30,070
Curiosity killed the cat!
480
00:26:43,410 --> 00:26:45,580
Even Whitebeard has a natural enemy...
481
00:26:46,420 --> 00:26:47,540
It's the Marines!
482
00:26:47,540 --> 00:26:49,130
Retreat!
483
00:26:50,630 --> 00:26:51,840
Why did we flee?!
484
00:26:52,220 --> 00:26:54,340
They looked strong!
485
00:26:54,340 --> 00:26:55,590
We should have fought!
486
00:26:55,590 --> 00:26:57,600
They're with the Marines!
487
00:26:58,560 --> 00:27:00,310
It's a big organization.
488
00:27:00,310 --> 00:27:04,810
Even if we took them down, countless
more would come out of the woodwork.
489
00:27:05,690 --> 00:27:09,070
You mean to say there's a group
that oversees the entire world?
490
00:27:09,900 --> 00:27:12,150
The foes out here are remarkable!
491
00:27:12,690 --> 00:27:17,030
You can judge for yourself how remarkable
they are if you keep traveling.
492
00:27:17,490 --> 00:27:20,490
Your country is still free, after all!
493
00:27:23,290 --> 00:27:27,630
In Another Sea
494
00:27:23,290 --> 00:27:27,630
In Another Sea
495
00:27:29,170 --> 00:27:31,300
Nothing in today's paper either.
496
00:27:32,050 --> 00:27:33,920
Another story about Whitebeard?!
497
00:27:33,920 --> 00:27:36,050
But we're causing trouble, too!
498
00:27:36,050 --> 00:27:38,300
Hey! I'm not done reading!
499
00:27:38,300 --> 00:27:44,560
Anyway, Whitebeard's got that crazy
samurai from Wano always running amok.
500
00:27:46,310 --> 00:27:47,900
โ Captain!
โ Captain!
501
00:27:51,190 --> 00:27:54,690
A samurai from an isolated country!
502
00:27:55,820 --> 00:27:57,990
I hope our paths cross!
503
00:27:58,490 --> 00:28:01,870
Gold Roger
A Great Pirate
504
00:27:58,490 --> 00:28:01,870
Gold Roger
A Great Pirate
33005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.