All language subtitles for O_Clube_S01E06_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:10,940 Não, não, não, não, não, não, não, não, 2 00:00:11,660 --> 00:00:13,140 não. 3 00:00:37,320 --> 00:00:43,400 quem nos dera ter morrido e 4 00:00:43,400 --> 00:00:50,080 condenaram 5 00:00:50,080 --> 00:00:56,640 -me a tanto viver comigo o meu pranto 6 00:02:31,440 --> 00:02:35,720 E termino relembrando as palavras do nosso Papa Francisco. 7 00:02:38,080 --> 00:02:41,380 Nós não somos nem eternos nem efémeros. 8 00:02:42,900 --> 00:02:45,480 Somos homens e mulheres em caminho no tempo. 9 00:02:47,740 --> 00:02:51,720 Tempo que começa e tempo que acaba. 10 00:02:53,920 --> 00:02:57,820 Vão em paz e que o Senhor vos acompanhe. 11 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 foi acontecer. 12 00:03:09,280 --> 00:03:11,220 A gente nem é que nos pode querer mal. 13 00:03:17,120 --> 00:03:20,300 A Vera vai precisar muito do teu apoio agora. 14 00:03:20,900 --> 00:03:21,900 Eu sei. 15 00:03:22,380 --> 00:03:23,600 Mas ela não quer. 16 00:03:44,970 --> 00:03:46,150 Você acha que fez isto? Não sei. 17 00:03:46,470 --> 00:03:47,470 É uma bomba. 18 00:03:52,810 --> 00:03:55,330 Eu ainda não consigo imaginar o Clu sem ele. 19 00:03:56,490 --> 00:04:00,530 Você viu a cara do Vera? Ela está mortinha por dentro. 20 00:04:00,870 --> 00:04:03,990 Coitada. Estou preocupada com a Diana. Ela não ia faltar ao final. 21 00:04:27,920 --> 00:04:29,960 A última conversa que tivemos foi uma discussão. 22 00:04:31,420 --> 00:04:33,020 Vocês viram que não apareceu. 23 00:04:34,480 --> 00:04:35,720 Você acha que é do David? 24 00:04:38,840 --> 00:04:40,900 A culpa nisto é minha. 25 00:04:42,000 --> 00:04:43,280 Querida, é verdade. 26 00:04:43,520 --> 00:04:44,780 Sabes que isso não é verdade. 27 00:04:45,900 --> 00:04:49,160 Se eu não tivesse começado com as mudanças no clube, eu tinha medo que uma 28 00:04:49,160 --> 00:04:50,340 destas pudesse acontecer. 29 00:04:51,780 --> 00:04:52,840 Tu não digas isso. 30 00:04:53,680 --> 00:04:55,620 O Vasco só criou bem do clube. 31 00:04:56,660 --> 00:04:58,500 Querida, ele nunca esteve contra ti. 32 00:04:59,640 --> 00:05:03,920 Ele dizia -me que tinha orgulho no teu trabalho e na forma como tu te dedicavas 33 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 a ele. 34 00:05:06,880 --> 00:05:08,080 Mas agora acabou. 35 00:05:09,180 --> 00:05:11,120 Não. Não acabou. 36 00:05:14,400 --> 00:05:18,520 O clube não existe sem o meu pai. 37 00:05:19,680 --> 00:05:21,800 O clube era a vida do teu pai. 38 00:05:23,060 --> 00:05:24,440 E tu, minha filha? 39 00:05:25,290 --> 00:05:28,230 Tu agora tens a responsabilidade de voltar a herder. 40 00:05:28,470 --> 00:05:30,970 Não consigo. 41 00:05:32,010 --> 00:05:34,250 E pensei que tivesse outros planos. 42 00:05:35,170 --> 00:05:36,710 Não faças isso por mim. 43 00:05:37,070 --> 00:05:38,390 Faz isso por ele. 44 00:05:49,010 --> 00:05:50,690 O Vasco era meu amigo. 45 00:05:51,610 --> 00:05:52,750 O meu mentor. 46 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 O meu modelo. 47 00:05:57,410 --> 00:06:00,510 Fiquei a minha vida a protegê -lo e a proteger o seu clube. 48 00:06:02,330 --> 00:06:05,810 E no momento em que ele mais precisava de mim, falhei. 49 00:06:11,310 --> 00:06:12,990 O carro do Viana ficou fora de campo. 50 00:06:13,870 --> 00:06:17,170 E a câmara não mostra ninguém a aproximar -se do carro dele durante a 51 00:06:17,790 --> 00:06:21,510 Quem pôs a bomba sabia para onde estava apontada a câmara e aproximou -se pelo 52 00:06:21,510 --> 00:06:22,510 lado contrário. 53 00:06:22,550 --> 00:06:23,830 Exatamente. Mais alguma coisa? 54 00:06:24,940 --> 00:06:26,440 Não, aqui neste fecheiro não. 55 00:06:27,940 --> 00:06:29,320 Quantas horas tens neste fecheiro? 56 00:06:29,960 --> 00:06:31,800 Hora uma, duas, três, quatro. 57 00:06:32,780 --> 00:06:33,780 Quatro. 58 00:06:34,860 --> 00:06:40,480 Então quer dizer que das duas da manhã em diante ninguém se aproximou desse 59 00:06:40,480 --> 00:06:41,219 do beco. 60 00:06:41,220 --> 00:06:42,220 E antes? 61 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Antes ainda não vi. 62 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 Sobre o engenho? 63 00:06:45,900 --> 00:06:49,020 Sim, o engenho foi colocado num spoiler da porta por baixo do carro. 64 00:06:50,500 --> 00:06:52,880 Ok. Sabemos como é que foi acionado? 65 00:06:53,240 --> 00:06:55,660 Sim, quando a porta abriu, cortou o circuito e fodeu. 66 00:06:56,920 --> 00:06:58,320 Sobre o explosivo, alguma informação? 67 00:06:58,660 --> 00:07:00,260 Está no laboratório para análise. 68 00:07:00,560 --> 00:07:01,519 E o detonador? 69 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Nada. 70 00:07:03,700 --> 00:07:05,180 O carro era do Viana. 71 00:07:06,480 --> 00:07:09,420 Alguém pôs a bomba no carro para o apanhar quando fosse sair do clube. 72 00:07:10,360 --> 00:07:12,180 Mas ele depois sabe do carro ao Vasco. 73 00:07:12,740 --> 00:07:13,639 O quê? 74 00:07:13,640 --> 00:07:16,880 Acho que o Vasco se esqueceu de um charute no carro. 75 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Vamos à mata. 76 00:07:19,720 --> 00:07:20,940 Os gajos me avisam. 77 00:07:22,360 --> 00:07:25,120 Epá, o Viana sempre chateou muita gente. 78 00:07:27,820 --> 00:07:29,560 Temos muitos suspeitos. 79 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 Não foste a funeral de Vasco? 80 00:07:41,260 --> 00:07:42,260 Para quê? 81 00:07:42,820 --> 00:07:44,340 Aposto contigo que ele também não vai ao meu. 82 00:07:46,680 --> 00:07:50,460 Além dessas coisas de funerais e de cemitérios, essas... 83 00:07:51,420 --> 00:07:52,420 Dá -me um pouco de medo. 84 00:07:54,320 --> 00:07:55,660 O Vasco não gostava de mim. 85 00:07:55,980 --> 00:07:57,040 E eu não gostava dele. 86 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 Pronto. Pai, não tem problema nenhum com o que aconteceu. 87 00:08:00,060 --> 00:08:02,140 Não digas isso. Está bem, porquê? 88 00:08:03,300 --> 00:08:04,480 Ele também não gostava de ti. 89 00:08:05,060 --> 00:08:06,420 Ele queria que tu fizesse do clube. 90 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 Por mim? 91 00:08:10,840 --> 00:08:12,180 Falas muito, Irina. 92 00:08:13,620 --> 00:08:15,240 O Vasco foi morto. 93 00:08:15,820 --> 00:08:19,160 Vou -lhe tentar investigar. Não quero problemas com polícia. 94 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Nem eu, nem tu. 95 00:08:29,420 --> 00:08:33,860 Tinha -me dito que tu estavas a passar um mau bocado, mas eu... Nunca pensei 96 00:08:33,860 --> 00:08:34,860 tu estivesse tão mau. 97 00:08:38,440 --> 00:08:39,740 A bomba era para mim. 98 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 Mas não te matou, depois não? 99 00:08:46,860 --> 00:08:47,860 O Vasco. 100 00:08:48,329 --> 00:08:52,550 O Vasco morreu porque houve um cabrão que te queria matar e errou o alvo. 101 00:08:54,990 --> 00:08:58,290 Agora deixa de sentir pena de ti e diz -me lá quem é que te queria ver morto. 102 00:09:01,990 --> 00:09:06,950 O Vasco, a Martina, o Rogério, a Irina... É só amigos. 103 00:09:09,290 --> 00:09:11,110 Muitos desses são pouco recomendáveis. 104 00:09:11,910 --> 00:09:14,930 Estes são aqueles que eu acho que podiam ter feito uma merda destas. 105 00:09:16,810 --> 00:09:21,730 Agora, claro que há outros, não é? Olha, metade dos gajos que eu não deixei 106 00:09:21,730 --> 00:09:23,230 entrar no clube nos últimos tempos. 107 00:09:25,270 --> 00:09:28,130 Foi o Bastos que te deu um tiro naquela noite, não foi? 108 00:09:31,830 --> 00:09:34,210 Acabou essa treta de proteger o clube, Viana. 109 00:09:35,550 --> 00:09:37,110 Morreu uma pessoa, podem morrer mais. 110 00:09:53,160 --> 00:09:54,300 Mas está tudo resolvido, pronto. 111 00:09:56,320 --> 00:10:00,920 Ele traiu -a com uma das mulheres do clube e ela perdeu a cabeça. 112 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 Estás a usar comigo. 113 00:10:02,620 --> 00:10:03,620 Isto não é assim. 114 00:10:05,880 --> 00:10:07,660 Eu meti -me à frente do gajo. 115 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Levei um tiro. 116 00:10:09,120 --> 00:10:10,300 Mas depois falámos. 117 00:10:12,420 --> 00:10:16,880 Achas que essa gaja podia querer matar -te? Não, não. Ela pediu -me desculpa, 118 00:10:16,880 --> 00:10:18,980 pronto. E ficou tudo resolvido. 119 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 Porra, pá. 120 00:10:22,480 --> 00:10:24,780 Tua obrigação era contar -me isto na altura. 121 00:10:26,380 --> 00:10:28,000 Pois, mas estou aqui agora, não estou? 122 00:10:29,560 --> 00:10:30,680 Oh, Bernardo. 123 00:10:32,540 --> 00:10:34,240 Tu podes deixar isso cair. 124 00:10:38,480 --> 00:10:41,020 O meu chefe vai fazer -te perguntas óbvias. 125 00:10:42,100 --> 00:10:48,920 Se não descobriste nada até agora... Se não descobri nada até agora foi porque o 126 00:10:48,920 --> 00:10:51,600 gajo que eu achava que era meu amigo é mais amigo do clube. 127 00:10:55,440 --> 00:10:56,460 Isso acabou, pá. 128 00:10:58,420 --> 00:10:59,420 Ok. 129 00:11:02,080 --> 00:11:03,840 Eu posso esquecer que tu me mentiste. 130 00:11:04,380 --> 00:11:07,060 Posso até tentar abafar o caso do tiro. 131 00:11:08,460 --> 00:11:12,160 Mas tu já percebeste que há aqui alguém muito perigoso que te está a tentar 132 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 fazer mal, Viana. 133 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Toma cuidado. 134 00:11:16,900 --> 00:11:18,320 Não tarmos em herói. 135 00:11:18,760 --> 00:11:21,440 E acima de tudo não faças nada em me dizeres. 136 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 A culpa é minha, pá. 137 00:11:28,520 --> 00:11:32,600 Se eu tivesse dado as chaves... Morrias tu? 138 00:11:37,980 --> 00:11:39,880 Se queres ver o que eu merecia... 139 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 O que foi? 140 00:12:56,140 --> 00:12:57,700 Calma. Respira. 141 00:13:00,760 --> 00:13:03,100 Não foi nada. Eu estou bem. Eu estou bem, meninas. 142 00:13:04,360 --> 00:13:05,600 Não, não estás bem. 143 00:13:06,680 --> 00:13:07,760 Mas também não há problema. 144 00:13:10,640 --> 00:13:13,460 O que é que aconteceu? 145 00:13:16,100 --> 00:13:18,140 Foi um pesadelo com a Andréa. 146 00:13:24,120 --> 00:13:25,120 Acontece, amiga. 147 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 É normal. 148 00:13:32,840 --> 00:13:34,640 Desculpa, meninas, vocês não me podem ajudar. 149 00:13:35,460 --> 00:13:36,980 Podemos. Claro que podemos. 150 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 Não sabes isso. 151 00:13:38,680 --> 00:13:40,440 Tens as melhores amigas do mundo. 152 00:13:41,160 --> 00:13:45,340 Verdade. E nós estamos aqui para isso. Para te ajudar nos bons e nos maus 153 00:13:45,340 --> 00:13:46,340 momentos. 154 00:13:47,520 --> 00:13:52,740 Mas agora eu acho que tu precisas te distrair um pouquinho. 155 00:13:54,380 --> 00:13:56,540 O meu daddy veio buscar -me. Nós vamos jantar fora. 156 00:13:57,580 --> 00:13:59,680 Mas vocês as duas podiam sair. 157 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 Queres ir ao clube? 158 00:14:05,940 --> 00:14:07,180 Eu acho que não. 159 00:14:07,900 --> 00:14:08,900 Desculpa, Ruth. 160 00:14:11,920 --> 00:14:13,000 Amiga, tens pedido desculpa. 161 00:14:13,780 --> 00:14:14,780 É, à tua irmã. 162 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Sabe porquê? 163 00:14:16,360 --> 00:14:19,520 Porque tu não vais encontrar a tua irmã se continuares aqui sentada a deprimir. 164 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 Portanto, vamos nos levantar. Vamos ver um filme. 165 00:14:24,890 --> 00:14:25,890 Pipocas? Douras? 166 00:14:26,270 --> 00:14:27,410 Saudades? Chocolate? 167 00:14:27,810 --> 00:14:28,810 Sim. 168 00:14:29,390 --> 00:14:30,390 Sim? 169 00:14:30,990 --> 00:14:31,990 Isso tudo. 170 00:14:32,070 --> 00:14:34,970 Isso tudo. Isso tudo aqui para a outra vez. 171 00:14:39,730 --> 00:14:41,130 Hoje vamos abrir a porta. 172 00:14:42,290 --> 00:14:48,010 Eu sei que estão todos a pensar no Vasco, mas temos de continuar em frente. 173 00:14:48,010 --> 00:14:49,010 o que ele queria. 174 00:14:49,690 --> 00:14:52,070 Por isso eu peço a todos... 175 00:14:52,440 --> 00:14:53,580 Façam um esforço. 176 00:14:53,900 --> 00:14:59,060 Eu sei que estamos todos muito abalados, mas é importante que nós todos... O que 177 00:14:59,060 --> 00:15:00,060 é que está aqui? 178 00:15:01,680 --> 00:15:03,460 Estou a reunir com o pessoal. 179 00:15:09,420 --> 00:15:10,500 Dêem o vosso melhor. 180 00:15:11,160 --> 00:15:12,540 Um momento mais para menos. 181 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Muito bem. 182 00:15:28,590 --> 00:15:30,470 Estou a ajudar -te a recomeçar. 183 00:15:33,790 --> 00:15:35,290 Eu podia te ajudar. 184 00:15:36,630 --> 00:15:41,290 Não. Ah, mas tu achaste que me podias ajudar. 185 00:15:42,410 --> 00:15:46,130 A tua mãe acha que precisas de alguém que esteja ao teu lado. 186 00:15:46,910 --> 00:15:47,910 É preciso. 187 00:15:50,610 --> 00:15:51,630 Mas não é tu. 188 00:15:53,490 --> 00:15:55,270 Eu escolhi -te fazer essa cara. 189 00:15:56,310 --> 00:15:57,770 Estás dispensado. 190 00:15:59,560 --> 00:16:00,960 Não me podes despedir, hein? 191 00:16:02,100 --> 00:16:03,100 Posso. 192 00:16:04,440 --> 00:16:05,440 Posso, posso. 193 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 O que estou a fazer? 194 00:16:09,600 --> 00:16:11,160 O teu último mês aqui no clube. 195 00:16:15,480 --> 00:16:22,300 O que é isso? 196 00:16:22,740 --> 00:16:24,960 Imagens das traseiras do clube antes dos dois da manhã. 197 00:16:44,450 --> 00:16:45,510 Sabemos de quem é o jipe. 198 00:16:46,670 --> 00:16:47,670 Vai ter. 199 00:16:53,330 --> 00:16:54,330 Tem que ter. 200 00:16:54,970 --> 00:16:55,970 Vai para lá. 201 00:17:20,379 --> 00:17:22,599 Michel, eu falei um senhor que eu queria conhecer. 202 00:17:25,560 --> 00:17:28,560 É o que está tomando cerveja? 203 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Ah, não. 204 00:17:31,420 --> 00:17:33,320 Vamos esperar ele pedir um whisky, né? 205 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 É sério? 206 00:17:38,160 --> 00:17:40,200 É graça, é sério. 207 00:17:43,860 --> 00:17:45,300 É o que me faltava. 208 00:17:56,490 --> 00:17:57,490 Então, Maria. 209 00:17:58,850 --> 00:17:59,950 Estou -te às moscas. 210 00:18:00,830 --> 00:18:01,830 Estavas à espera de quê? 211 00:18:02,870 --> 00:18:03,870 Sei lá. 212 00:18:05,030 --> 00:18:07,070 Isto saiu, acho que isso eu ouvi. Não vai ser complicado. 213 00:18:08,830 --> 00:18:09,910 Já soubeste do Rogério? 214 00:18:10,230 --> 00:18:11,230 O que é que tem? 215 00:18:12,190 --> 00:18:13,190 A Vera despediu. 216 00:18:14,330 --> 00:18:15,690 Já só fica até o fim do mês. 217 00:18:17,810 --> 00:18:18,870 Ela deu alguma razão? 218 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 Não. 219 00:18:21,410 --> 00:18:22,890 Acho que era o único que o segurava aqui. 220 00:18:25,260 --> 00:18:26,320 Isto nunca esteve tão mal. 221 00:18:27,920 --> 00:18:32,100 Olha, vocês sempre te davam, agora eu... Tenho que começar a fazer -me a vida. 222 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Ei! 223 00:18:37,540 --> 00:18:39,200 Tenho ótimas notícias, Michelle. 224 00:18:39,920 --> 00:18:41,060 Ai, que bom, quais? 225 00:18:41,800 --> 00:18:43,360 Uma história só daqui a dois dias. 226 00:18:46,480 --> 00:18:48,200 Essa é realmente uma notícia boa. 227 00:18:49,240 --> 00:18:53,460 Usei nomes fictícios nas testemunhas, mas tive de mencionar as profissões 228 00:18:54,760 --> 00:18:57,400 Mas não foi isso que a gente combinou? Isso pode me gerar algum problema. 229 00:18:57,660 --> 00:19:00,960 Eu sei, mas tenho um compromisso. O meu editor não ia publicar o artigo só com 230 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 testemunhos anónimos. 231 00:19:03,660 --> 00:19:07,000 Claro, quem vai ter coragem de denunciar um desgraçado daquele que nem o 232 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Salvador, não é? 233 00:19:08,500 --> 00:19:09,500 Ninguém. 234 00:19:10,520 --> 00:19:12,780 Eu sei, ele sabe, mas as coisas são mesmo assim. 235 00:19:13,800 --> 00:19:15,460 As coisas são mesmo assim. 236 00:19:15,900 --> 00:19:19,320 Você sabe muito bem que ele é um homem violento. Isso pode me acarretar alguma 237 00:19:19,320 --> 00:19:20,980 coisa. Eu sei. 238 00:19:21,340 --> 00:19:22,340 E lamento imenso. 239 00:19:22,640 --> 00:19:24,620 Mas tenho certeza que nada disso vai acontecer. 240 00:19:24,940 --> 00:19:26,620 Como é que você pode ter tanta certeza? 241 00:19:27,220 --> 00:19:30,460 Porque já faço isto há muito tempo e nenhuma das minhas fontes teve 242 00:19:35,380 --> 00:19:38,400 Consegue ajudar -me com alguma informação sobre a explosão? 243 00:19:41,360 --> 00:19:42,940 Quem é que queria matar o Vasco? 244 00:19:43,140 --> 00:19:45,220 Ninguém queria matar o Vasco, Henrique. 245 00:19:46,560 --> 00:19:48,940 O Vasco era uma das pessoas mais amadas aqui. 246 00:19:49,960 --> 00:19:51,920 Todo mundo sentiu muita falta dele. 247 00:19:53,420 --> 00:19:55,640 Mas então, é bomba? 248 00:19:57,440 --> 00:19:59,420 Meu Deus, vocês não param não, né? 249 00:20:00,500 --> 00:20:03,280 Olha só, aquela bomba foi um engano. 250 00:20:03,480 --> 00:20:07,100 E se por acaso você quiser saber mais alguma coisa, você pergunta pra polícia. 251 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 Tá? 252 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 Dá licença. 253 00:20:30,600 --> 00:20:33,520 Incrível. São pessoas que parecem um mundo às costas desde que nasceram. 254 00:20:34,980 --> 00:20:36,980 E outras que nunca tiveram nenhuma preocupação. 255 00:20:38,980 --> 00:20:39,980 Oi. 256 00:20:44,280 --> 00:20:45,400 O que é que o gajo queria? 257 00:20:47,340 --> 00:20:48,500 É o jornalista. 258 00:20:49,600 --> 00:20:53,280 Veio aqui me dizer que o artigo do Salvador sai essa semana. 259 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 E conta tudo? 260 00:20:56,360 --> 00:20:57,820 O que dá para contar, não é? 261 00:20:59,969 --> 00:21:02,710 Finalmente o Salvador vai ser conhecido pelo que realmente é. 262 00:21:05,050 --> 00:21:06,410 Estuprador desgraçado. 263 00:21:08,390 --> 00:21:11,410 E ele deve estar feliz com o artigo que ele veio me contar pessoalmente. 264 00:21:11,970 --> 00:21:12,970 Gostou de ti? 265 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 Você acha? 266 00:21:17,510 --> 00:21:18,510 Ele fez -te um favor. 267 00:21:18,870 --> 00:21:20,290 Agora está à espera que tu retribua. 268 00:21:23,390 --> 00:21:26,610 Se eu fosse uma mulher comum, ele não tinha nem dado atenção à minha história. 269 00:21:26,990 --> 00:21:28,130 Mas tu não és uma mulher normal. 270 00:21:30,399 --> 00:21:31,399 Nem tu nem eu. 271 00:21:35,940 --> 00:21:36,940 Não, para nada. 272 00:21:38,660 --> 00:21:41,040 Nunca olham para nós sem pensar no que é que devemos fazer. 273 00:21:42,720 --> 00:21:43,880 O preço certo, claro. 274 00:21:45,140 --> 00:21:48,080 Mas mesmo se é um trabalho, a gente não pode aceitar qualquer coisa, não. 275 00:21:50,060 --> 00:21:53,000 Esse jornalista quer deixar o político e deve ser muito bem pago para isso. 276 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 Não tem nada a perder. 277 00:21:55,440 --> 00:21:58,820 Já tu, perdes a confiança dos teus clientes. 278 00:22:01,000 --> 00:22:03,420 Se essa merda for parar o tribunal, quem é que vai acreditar na palavra de uma 279 00:22:03,420 --> 00:22:04,420 puta brasileira? 280 00:22:04,660 --> 00:22:07,860 Ai, Maria, isso nunca vai parar num tribunal. Não sabes? 281 00:22:09,800 --> 00:22:11,280 Quando o artigo sair, tudo pode acontecer. 282 00:22:14,020 --> 00:22:15,660 Ô, Maria, você não está bem hoje, não. 283 00:22:16,380 --> 00:22:19,560 Está estressada, está... Sei lá, mágoa. O que foi? 284 00:22:23,060 --> 00:22:24,200 Está nervosa, Maria? 285 00:22:29,480 --> 00:22:32,080 A minha avó é a escola da Mariana porque a diretora quer falar comigo. 286 00:22:35,760 --> 00:22:39,000 Às vezes já me apetecia agarrar a miúda, fugir daqui e começar uma vida nova. 287 00:22:55,720 --> 00:22:58,420 Eu não tive oportunidade de lhe dar os meus sentimentos. 288 00:23:01,570 --> 00:23:04,850 Obrigada. Não é demasiado cedo para reabrir as portas? 289 00:23:05,750 --> 00:23:07,930 O meu pai não ia querer que o clube falisse. 290 00:23:09,690 --> 00:23:12,990 Ainda assim, foram vítimas de um atentado. 291 00:23:13,610 --> 00:23:17,590 Que ele saiba, o atentado era dirigido a um dos nossos funcionários. 292 00:23:18,590 --> 00:23:19,630 Não era o clube. 293 00:23:20,070 --> 00:23:21,530 E muito menos ao meu pai. 294 00:23:23,070 --> 00:23:24,070 Tem razão. 295 00:23:25,930 --> 00:23:28,510 A morte do Vasco foi realmente... 296 00:23:29,580 --> 00:23:32,200 Resultado de um conjunto de coincidências trágicas. 297 00:23:32,860 --> 00:23:34,080 Oh, Sr. Inspector, diga lá. 298 00:23:34,620 --> 00:23:35,620 O que é que era? 299 00:23:36,280 --> 00:23:38,000 Por nossa vontade o clube não abria. 300 00:23:39,500 --> 00:23:42,960 Mas a Vera tem bons contactos, pelo que eu percebi. 301 00:23:44,560 --> 00:23:48,920 Sabe que a melhor maneira de homenagear o meu pai é manter as portas deste clube 302 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 abertas. 303 00:23:50,420 --> 00:23:52,680 Também é a melhor maneira de voltarem a ser alvo de um ataque. 304 00:23:54,120 --> 00:23:55,800 O Viana continua a trabalhar aqui. 305 00:23:56,480 --> 00:23:59,120 Logo veremos quando o Vênus estiver em condições de regressar. 306 00:24:05,420 --> 00:24:08,180 Como é que é a sua relação com o Ruben Bastos? 307 00:24:11,660 --> 00:24:12,660 Nenhuma. 308 00:24:13,080 --> 00:24:14,180 Mas conhece -o? 309 00:24:14,640 --> 00:24:17,780 Oh, quem não conhece o Bastos? 310 00:24:18,700 --> 00:24:22,060 E ele já apareceu aqui no clube? 311 00:24:23,980 --> 00:24:26,720 A empresa dele não nos presta nenhum serviço. 312 00:24:27,440 --> 00:24:29,420 E a relação aos seus funcionários? 313 00:24:30,220 --> 00:24:31,340 O que quer saber? 314 00:24:32,540 --> 00:24:36,160 Algum deles mantinha uma relação com o Bastos? De amizade? 315 00:24:37,280 --> 00:24:38,740 Negócios? Algum pescate? 316 00:24:39,520 --> 00:24:40,880 Que eu saiba. 317 00:24:41,300 --> 00:24:42,300 Não. 318 00:24:50,540 --> 00:24:53,020 Sabe se ele tinha algum problema com o Viana? 319 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 Isso tinha. 320 00:24:55,520 --> 00:24:59,360 Oh, quantas vezes não houve confusão à porta. 321 00:25:00,560 --> 00:25:02,520 Sabe que o Viana sempre o enfrentou. 322 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 Porquê? 323 00:25:07,320 --> 00:25:09,020 O baste a respeito. 324 00:25:09,700 --> 00:25:12,880 Neste momento temos várias hipóteses em aberto. 325 00:25:18,160 --> 00:25:19,220 Estava a crer aqui. 326 00:25:21,960 --> 00:25:23,040 Eu quero comigo ao hotel. 327 00:25:24,700 --> 00:25:26,740 Pois é que as coisas aqui no clube não vão muito bem. 328 00:25:28,220 --> 00:25:29,220 O patrão morreu. 329 00:25:30,760 --> 00:25:31,760 Pois. 330 00:25:32,120 --> 00:25:33,160 Eu vi nas notícias. 331 00:25:47,080 --> 00:25:48,780 Até pensei que não iam abrir a porta. 332 00:25:49,980 --> 00:25:52,100 Pois, olha aí, calhar mais valia. Não diga isso. 333 00:25:52,360 --> 00:25:53,840 Pois, como é que eu sabia onde é que você está? 334 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 Olha, diga -me uma coisa. 335 00:25:58,500 --> 00:26:02,880 Se por acaso esta situação da bomba não tivesse acontecido, você teria de ter o 336 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 hotel comigo? 337 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 Bebe champanhe? 338 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 Bebo. 339 00:26:16,040 --> 00:26:17,300 Mas gosto mais de ver velho. 340 00:26:19,310 --> 00:26:20,310 E calculei. 341 00:26:20,890 --> 00:26:23,750 Acha que não sou sofisticado? 342 00:26:25,770 --> 00:26:26,770 Imagino que não. 343 00:26:28,470 --> 00:26:32,150 Ser sofisticado pode ser muito aborrecido. 344 00:26:33,950 --> 00:26:35,670 Então ainda bem que não sou aborrecido. 345 00:26:37,490 --> 00:26:38,810 Eu espero bem que não. 346 00:26:42,050 --> 00:26:46,290 Mas só vou saber quando você tirar este livro. 347 00:26:58,190 --> 00:26:59,350 Eu acho que não tem nada a 348 00:26:59,350 --> 00:27:26,170 ver 349 00:27:26,170 --> 00:27:27,170 com isso. 350 00:27:49,930 --> 00:27:50,930 Bom dia, Maria. 351 00:27:51,550 --> 00:27:52,770 Obrigada por ter vindo. 352 00:27:53,830 --> 00:27:58,070 Bom, eu antes de mais quero dizer -lhe que a Mariana gosta muito deste colégio 353 00:27:58,070 --> 00:27:59,070 tem muitos amigos aqui. 354 00:27:59,330 --> 00:28:01,530 Nós também gostamos muito da Mariana. 355 00:28:01,870 --> 00:28:02,870 Mas há uma questão. 356 00:28:04,570 --> 00:28:09,670 Eu não fui totalmente honesta quanto à minha profissão quando preenchi a ficha 357 00:28:09,670 --> 00:28:10,670 de inscrição. 358 00:28:13,110 --> 00:28:15,290 Eu, na verdade, não sou professora de ânfano. 359 00:28:15,830 --> 00:28:16,890 Eu sou... 360 00:28:20,260 --> 00:28:21,260 Acompanhando tudo. 361 00:28:23,480 --> 00:28:29,860 A mãe da Laura descobriu a verdade recentemente e quer que eu tire a 362 00:28:29,860 --> 00:28:33,060 colégio. A Laura começou a virar as outras meninas contra ela. 363 00:28:33,480 --> 00:28:36,480 Ela sabe que ia chorar todos os dias, mas eu não posso admitir isso. 364 00:28:36,740 --> 00:28:37,860 Muita Maria, ouça. 365 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 A situação da Laura já está resolvida. 366 00:28:42,820 --> 00:28:47,420 Acabei há poucos momentos de falar com a Esther e informei -a de que é aqui no 367 00:28:47,420 --> 00:28:49,230 colégio. Nós não admitimos bullying. 368 00:28:50,030 --> 00:28:53,190 Se a Laura não se comportar, pois a Laura terá de sair. 369 00:28:55,190 --> 00:28:57,970 Eu espero que a situação fique definitivamente resolvida. 370 00:28:58,350 --> 00:29:03,050 Até porque nós sabemos que a Mariana se volta a sentir segura connosco. E desde 371 00:29:03,050 --> 00:29:05,690 já lhe peço imensa desculpa por tudo o que aconteceu. 372 00:29:08,890 --> 00:29:09,890 Obrigada. 373 00:29:10,270 --> 00:29:15,090 A Maria sabe que os nossos alunos têm pais com as mais variadas profissões. 374 00:29:15,920 --> 00:29:19,280 Umas mais tradicionais e outras menos. 375 00:29:19,920 --> 00:29:25,500 Mas seria muito injusto se a profissão dos pais fosse uma condição de admissão 376 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 para este colégio. 377 00:29:32,800 --> 00:29:37,100 Então, eu não percebo porque é que me chamam aqui. 378 00:29:37,620 --> 00:29:42,740 Eu chamei -a porque a equipa da Mariana ganhou uma competição de robótica. 379 00:29:43,100 --> 00:29:44,660 E o prémio é uma viagem para Paris. 380 00:29:47,180 --> 00:29:49,060 Vão participar num certame internacional. 381 00:29:49,820 --> 00:29:52,940 Mas nós precisamos que os pais deem autorização para nós podermos escrever. 382 00:29:53,200 --> 00:29:54,240 O que é que achas? 383 00:29:56,920 --> 00:29:58,320 As fotos, claro. 384 00:29:58,980 --> 00:30:00,100 Perfeita, perfeita. 385 00:30:00,420 --> 00:30:01,420 Onde é que eu assino? 386 00:30:01,440 --> 00:30:02,560 Eu vou já ir -me para aí. 387 00:30:02,860 --> 00:30:03,860 Temos só o tempo. 388 00:31:33,070 --> 00:31:34,070 Trouxe comida? 389 00:31:35,050 --> 00:31:36,050 Não era preciso. 390 00:31:36,330 --> 00:31:38,350 Desculpa lá, mas não podes passar a vida a comer em lactato. 391 00:31:38,750 --> 00:31:40,230 É isso. De que tipo? 392 00:31:50,650 --> 00:31:53,870 Eu estou preocupada contigo, porra. 393 00:31:56,530 --> 00:31:57,530 Não estejas. 394 00:31:59,090 --> 00:32:00,090 Quando é que voltas? 395 00:32:11,530 --> 00:32:12,870 Mas tu não queres saber quem é que matou o Vasco? 396 00:32:13,730 --> 00:32:14,730 Eu sei. 397 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 Fui eu. 398 00:32:19,090 --> 00:32:20,630 Tu quando quedas mesmo burro. 399 00:32:21,950 --> 00:32:22,990 Será que tu não percebes? 400 00:32:23,590 --> 00:32:25,410 Se o cu de fechar, quem ganha são eles. 401 00:33:26,060 --> 00:33:27,060 Sente -te. 402 00:33:39,580 --> 00:33:42,460 De onde conheces agente de judiciário? 403 00:33:43,880 --> 00:33:45,160 Trabalhas para a polícia? 404 00:33:47,740 --> 00:33:49,320 Não, eu não trabalho para a polícia. 405 00:33:52,240 --> 00:33:54,520 Eu conheci aquele inspector numa rusga. 406 00:33:56,520 --> 00:33:59,660 E desde então o polícia tem feito volume comigo, mas eu não tenho medo dele, 407 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Martina, não se preocupe. 408 00:34:03,780 --> 00:34:06,780 Por que andas a fazer perguntas sobre mim? 409 00:34:08,360 --> 00:34:09,920 Minhas mulheres contam tudo. 410 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Eu já lhe disse. 411 00:34:16,179 --> 00:34:17,500 Eu quero trabalhar com ti. 412 00:34:19,120 --> 00:34:23,100 Eu preciso de dinheiro para pagar a minha renda, para pagar a minha 413 00:34:24,679 --> 00:34:27,900 E eu sei que a Martina é a única pessoa em Lisboa que tem bons contactos na 414 00:34:27,900 --> 00:34:29,520 noite. É por isso. 415 00:34:30,440 --> 00:34:32,080 Eu quero muito trabalhar para ti. 416 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 Muito bem. 417 00:34:37,000 --> 00:34:39,679 Esta noite vais ter com um cliente a hotel. 418 00:34:40,960 --> 00:34:44,100 Se gostar, trabalhas para mim. 419 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 Problema. 420 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 És vir. 421 00:34:54,060 --> 00:34:55,060 Não. 422 00:34:57,100 --> 00:35:02,200 Pena. Se fosses, podia cobrar dobro. 423 00:36:01,450 --> 00:36:03,850 E sempre achei que fumar depois de uma queca é um bocado clichê. 424 00:36:04,690 --> 00:36:05,690 Perdoe -se. 425 00:36:05,850 --> 00:36:06,850 Sou tão bem. 426 00:36:12,130 --> 00:36:13,130 É estranho. 427 00:36:16,390 --> 00:36:19,670 Como é que tu consegues trabalhar naquele clube com aqueles homens todos à 428 00:36:19,670 --> 00:36:20,670 procura de mulheres? 429 00:36:20,830 --> 00:36:24,650 Até que uma noite apareces tu e vais à minha procura. 430 00:36:30,760 --> 00:36:31,760 Marcos já saiu. 431 00:36:32,480 --> 00:36:34,120 Arrebates, passa -te lá. No que mais saímos? 432 00:36:34,380 --> 00:36:35,540 Eu não vou contigo, Ruth. 433 00:36:36,940 --> 00:36:40,300 Então, mas nós tínhamos combinado. Eu sei que tínhamos combinado, mas eu conto 434 00:36:40,300 --> 00:36:41,300 -te uma cena. 435 00:36:41,780 --> 00:36:42,780 Que cena? 436 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 A Martina. 437 00:36:47,180 --> 00:36:48,180 Falou comigo. 438 00:36:48,460 --> 00:36:51,780 Epá, hoje é que fica. Tu não podes confiar nessa gaja. Eu sei, Ruth. Achas 439 00:36:51,780 --> 00:36:52,780 eu não sei isso? 440 00:36:52,920 --> 00:36:56,360 Ela é a única maneira que eu tenho para encontrar a minha irmã. É só isso. 441 00:36:57,000 --> 00:36:58,060 Percebes? Percebo. 442 00:36:58,590 --> 00:37:01,230 E se tu começares a trabalhar para ela, ela vai -te obrigar a fazer coisas que 443 00:37:01,230 --> 00:37:02,230 tu não queres. 444 00:37:09,470 --> 00:37:10,870 O que é que é isto? 445 00:37:13,450 --> 00:37:14,970 Ela arranja -me um cliente. 446 00:37:16,050 --> 00:37:17,050 Um cliente? 447 00:37:20,590 --> 00:37:23,450 Se eu fizer isto bem, eu vou passar a trabalhar para ela. 448 00:37:25,050 --> 00:37:26,650 Eu vou encontrar a Andréa. 449 00:37:33,930 --> 00:37:35,130 Muito bem, como é que eu vou fazer isto? 450 00:37:38,750 --> 00:37:41,190 Não podes esquecer isto? Não, não posso esquecer. 451 00:37:41,970 --> 00:37:44,830 Se eu esquecer, eu vou ficar na lista negra da Martina, tenho certeza. 452 00:37:46,910 --> 00:37:47,910 Ó, Jéssica. 453 00:37:48,610 --> 00:37:50,970 Tu tens noção da merda que sou -te meteste? Tens? 454 00:37:54,510 --> 00:37:55,510 Tanto. 455 00:38:00,450 --> 00:38:01,830 Eu não sei se sou capaz de sair. 456 00:38:05,430 --> 00:38:06,930 Martim está à espera de um telefonema. 457 00:38:53,480 --> 00:38:55,960 O que davam os resultados das análises dos explosivos? 458 00:38:59,200 --> 00:39:00,360 Explosivo militar. 459 00:39:02,680 --> 00:39:05,760 Gostava de saber qual deles é que tem acesso a esse tipo de explosivos. 460 00:39:18,080 --> 00:39:19,080 Tens a certeza? 461 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 Tenho. 462 00:39:24,009 --> 00:39:25,009 Tenha cuidado, Ruth. 463 00:39:25,050 --> 00:39:27,130 E por favor, é ela que não descubra, ok? 464 00:39:27,650 --> 00:39:30,170 Então não disseres que o cliente só vai mandar uma mensagem e dizer se foi bom 465 00:39:30,170 --> 00:39:31,170 ou mau? 466 00:39:31,530 --> 00:39:32,530 Sim, foi o que ela disse. 467 00:39:33,130 --> 00:39:34,570 Então pronto, não te preocupes. 468 00:39:38,650 --> 00:39:42,050 Eu sei, é só... Jéssica, descomplica. 469 00:39:42,470 --> 00:39:44,930 Eu estou habituada aos velhos rebarbados, não há problema. Eu sei o 470 00:39:44,930 --> 00:39:46,970 eles gostam, o que é que eles não gostam, o que é que eles amam. 471 00:39:48,090 --> 00:39:49,650 Está bem, mas tu não sabes se é velho. 472 00:39:49,970 --> 00:39:50,970 Claro que é. 473 00:39:51,350 --> 00:39:52,750 Se não fosse corta, engatava -te no cu. 474 00:40:00,620 --> 00:40:01,620 Tenha cuidado, tá bem? 475 00:40:05,860 --> 00:40:06,860 Obrigada. 476 00:40:10,660 --> 00:40:12,360 Vá, vamos encontrar a tua irmã. 477 00:40:13,800 --> 00:40:14,800 Até já. 478 00:40:21,320 --> 00:40:21,840 Boa 479 00:40:21,840 --> 00:40:29,060 noite. 480 00:40:30,250 --> 00:40:31,410 Boa noite. Boa noite. 481 00:40:32,150 --> 00:40:33,490 Posso me sentar com vocês? 482 00:40:34,590 --> 00:40:35,590 Pode, claro. 483 00:40:40,250 --> 00:40:42,530 Está um bocado parado. Não. 484 00:40:43,410 --> 00:40:45,250 Isso aqui está morto. 485 00:40:45,910 --> 00:40:52,830 Antes a gente... Gente, desculpa, não foi... 486 00:40:52,830 --> 00:40:53,830 Tá, tudo bem. 487 00:40:56,450 --> 00:40:58,150 Nossos clientes habituais, né? 488 00:40:58,820 --> 00:40:59,880 Aparecem, né? Olhem. 489 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 É, Natura. 490 00:41:03,040 --> 00:41:04,040 Sempre tem sempre seguros. 491 00:41:08,560 --> 00:41:10,100 O Viana tem de voltar para a porta. 492 00:41:11,180 --> 00:41:12,180 Ou não. 493 00:41:13,220 --> 00:41:15,860 Se calhar está na altura de nós darmos uma volta a isto. 494 00:41:16,980 --> 00:41:18,380 Passarmos para uma segunda fase. 495 00:41:30,280 --> 00:41:34,460 Ele não deve ter mais do que um ou dois seguranças com ele. Não pode haver armas 496 00:41:34,460 --> 00:41:35,379 no edifício. 497 00:41:35,380 --> 00:41:37,780 Se ele precisar de resistência, vai abaixo. 498 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 É tudo pronto? 499 00:41:39,220 --> 00:41:40,460 Desiste. Demora. 500 00:42:31,760 --> 00:42:32,780 PJ, estás a ti. 501 00:43:17,710 --> 00:43:18,750 Ela está esperando. 34950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.