All language subtitles for O_Clube_S01E06_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,940
Não, não, não, não, não, não, não, não,
2
00:00:11,660 --> 00:00:13,140
não.
3
00:00:37,320 --> 00:00:43,400
quem nos dera ter morrido e
4
00:00:43,400 --> 00:00:50,080
condenaram
5
00:00:50,080 --> 00:00:56,640
-me a tanto viver comigo o meu pranto
6
00:02:31,440 --> 00:02:35,720
E termino relembrando as palavras do
nosso Papa Francisco.
7
00:02:38,080 --> 00:02:41,380
Nós não somos nem eternos nem efémeros.
8
00:02:42,900 --> 00:02:45,480
Somos homens e mulheres em caminho no
tempo.
9
00:02:47,740 --> 00:02:51,720
Tempo que começa e tempo que acaba.
10
00:02:53,920 --> 00:02:57,820
Vão em paz e que o Senhor vos acompanhe.
11
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
foi acontecer.
12
00:03:09,280 --> 00:03:11,220
A gente nem é que nos pode querer mal.
13
00:03:17,120 --> 00:03:20,300
A Vera vai precisar muito do teu apoio
agora.
14
00:03:20,900 --> 00:03:21,900
Eu sei.
15
00:03:22,380 --> 00:03:23,600
Mas ela não quer.
16
00:03:44,970 --> 00:03:46,150
Você acha que fez isto? Não sei.
17
00:03:46,470 --> 00:03:47,470
É uma bomba.
18
00:03:52,810 --> 00:03:55,330
Eu ainda não consigo imaginar o Clu sem
ele.
19
00:03:56,490 --> 00:04:00,530
Você viu a cara do Vera? Ela está
mortinha por dentro.
20
00:04:00,870 --> 00:04:03,990
Coitada. Estou preocupada com a Diana.
Ela não ia faltar ao final.
21
00:04:27,920 --> 00:04:29,960
A última conversa que tivemos foi uma
discussão.
22
00:04:31,420 --> 00:04:33,020
Vocês viram que não apareceu.
23
00:04:34,480 --> 00:04:35,720
Você acha que é do David?
24
00:04:38,840 --> 00:04:40,900
A culpa nisto é minha.
25
00:04:42,000 --> 00:04:43,280
Querida, é verdade.
26
00:04:43,520 --> 00:04:44,780
Sabes que isso não é verdade.
27
00:04:45,900 --> 00:04:49,160
Se eu não tivesse começado com as
mudanças no clube, eu tinha medo que uma
28
00:04:49,160 --> 00:04:50,340
destas pudesse acontecer.
29
00:04:51,780 --> 00:04:52,840
Tu não digas isso.
30
00:04:53,680 --> 00:04:55,620
O Vasco só criou bem do clube.
31
00:04:56,660 --> 00:04:58,500
Querida, ele nunca esteve contra ti.
32
00:04:59,640 --> 00:05:03,920
Ele dizia -me que tinha orgulho no teu
trabalho e na forma como tu te dedicavas
33
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
a ele.
34
00:05:06,880 --> 00:05:08,080
Mas agora acabou.
35
00:05:09,180 --> 00:05:11,120
Não. Não acabou.
36
00:05:14,400 --> 00:05:18,520
O clube não existe sem o meu pai.
37
00:05:19,680 --> 00:05:21,800
O clube era a vida do teu pai.
38
00:05:23,060 --> 00:05:24,440
E tu, minha filha?
39
00:05:25,290 --> 00:05:28,230
Tu agora tens a responsabilidade de
voltar a herder.
40
00:05:28,470 --> 00:05:30,970
Não consigo.
41
00:05:32,010 --> 00:05:34,250
E pensei que tivesse outros planos.
42
00:05:35,170 --> 00:05:36,710
Não faças isso por mim.
43
00:05:37,070 --> 00:05:38,390
Faz isso por ele.
44
00:05:49,010 --> 00:05:50,690
O Vasco era meu amigo.
45
00:05:51,610 --> 00:05:52,750
O meu mentor.
46
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
O meu modelo.
47
00:05:57,410 --> 00:06:00,510
Fiquei a minha vida a protegê -lo e a
proteger o seu clube.
48
00:06:02,330 --> 00:06:05,810
E no momento em que ele mais precisava
de mim, falhei.
49
00:06:11,310 --> 00:06:12,990
O carro do Viana ficou fora de campo.
50
00:06:13,870 --> 00:06:17,170
E a câmara não mostra ninguém a
aproximar -se do carro dele durante a
51
00:06:17,790 --> 00:06:21,510
Quem pôs a bomba sabia para onde estava
apontada a câmara e aproximou -se pelo
52
00:06:21,510 --> 00:06:22,510
lado contrário.
53
00:06:22,550 --> 00:06:23,830
Exatamente. Mais alguma coisa?
54
00:06:24,940 --> 00:06:26,440
Não, aqui neste fecheiro não.
55
00:06:27,940 --> 00:06:29,320
Quantas horas tens neste fecheiro?
56
00:06:29,960 --> 00:06:31,800
Hora uma, duas, três, quatro.
57
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
Quatro.
58
00:06:34,860 --> 00:06:40,480
Então quer dizer que das duas da manhã
em diante ninguém se aproximou desse
59
00:06:40,480 --> 00:06:41,219
do beco.
60
00:06:41,220 --> 00:06:42,220
E antes?
61
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Antes ainda não vi.
62
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Sobre o engenho?
63
00:06:45,900 --> 00:06:49,020
Sim, o engenho foi colocado num spoiler
da porta por baixo do carro.
64
00:06:50,500 --> 00:06:52,880
Ok. Sabemos como é que foi acionado?
65
00:06:53,240 --> 00:06:55,660
Sim, quando a porta abriu, cortou o
circuito e fodeu.
66
00:06:56,920 --> 00:06:58,320
Sobre o explosivo, alguma informação?
67
00:06:58,660 --> 00:07:00,260
Está no laboratório para análise.
68
00:07:00,560 --> 00:07:01,519
E o detonador?
69
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Nada.
70
00:07:03,700 --> 00:07:05,180
O carro era do Viana.
71
00:07:06,480 --> 00:07:09,420
Alguém pôs a bomba no carro para o
apanhar quando fosse sair do clube.
72
00:07:10,360 --> 00:07:12,180
Mas ele depois sabe do carro ao Vasco.
73
00:07:12,740 --> 00:07:13,639
O quê?
74
00:07:13,640 --> 00:07:16,880
Acho que o Vasco se esqueceu de um
charute no carro.
75
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Vamos à mata.
76
00:07:19,720 --> 00:07:20,940
Os gajos me avisam.
77
00:07:22,360 --> 00:07:25,120
Epá, o Viana sempre chateou muita gente.
78
00:07:27,820 --> 00:07:29,560
Temos muitos suspeitos.
79
00:07:38,400 --> 00:07:40,400
Não foste a funeral de Vasco?
80
00:07:41,260 --> 00:07:42,260
Para quê?
81
00:07:42,820 --> 00:07:44,340
Aposto contigo que ele também não vai ao
meu.
82
00:07:46,680 --> 00:07:50,460
Além dessas coisas de funerais e de
cemitérios, essas...
83
00:07:51,420 --> 00:07:52,420
Dá -me um pouco de medo.
84
00:07:54,320 --> 00:07:55,660
O Vasco não gostava de mim.
85
00:07:55,980 --> 00:07:57,040
E eu não gostava dele.
86
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
Pronto. Pai, não tem problema nenhum com
o que aconteceu.
87
00:08:00,060 --> 00:08:02,140
Não digas isso. Está bem, porquê?
88
00:08:03,300 --> 00:08:04,480
Ele também não gostava de ti.
89
00:08:05,060 --> 00:08:06,420
Ele queria que tu fizesse do clube.
90
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
Por mim?
91
00:08:10,840 --> 00:08:12,180
Falas muito, Irina.
92
00:08:13,620 --> 00:08:15,240
O Vasco foi morto.
93
00:08:15,820 --> 00:08:19,160
Vou -lhe tentar investigar. Não quero
problemas com polícia.
94
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Nem eu, nem tu.
95
00:08:29,420 --> 00:08:33,860
Tinha -me dito que tu estavas a passar
um mau bocado, mas eu... Nunca pensei
96
00:08:33,860 --> 00:08:34,860
tu estivesse tão mau.
97
00:08:38,440 --> 00:08:39,740
A bomba era para mim.
98
00:08:43,360 --> 00:08:44,680
Mas não te matou, depois não?
99
00:08:46,860 --> 00:08:47,860
O Vasco.
100
00:08:48,329 --> 00:08:52,550
O Vasco morreu porque houve um cabrão
que te queria matar e errou o alvo.
101
00:08:54,990 --> 00:08:58,290
Agora deixa de sentir pena de ti e diz
-me lá quem é que te queria ver morto.
102
00:09:01,990 --> 00:09:06,950
O Vasco, a Martina, o Rogério, a
Irina... É só amigos.
103
00:09:09,290 --> 00:09:11,110
Muitos desses são pouco recomendáveis.
104
00:09:11,910 --> 00:09:14,930
Estes são aqueles que eu acho que podiam
ter feito uma merda destas.
105
00:09:16,810 --> 00:09:21,730
Agora, claro que há outros, não é? Olha,
metade dos gajos que eu não deixei
106
00:09:21,730 --> 00:09:23,230
entrar no clube nos últimos tempos.
107
00:09:25,270 --> 00:09:28,130
Foi o Bastos que te deu um tiro naquela
noite, não foi?
108
00:09:31,830 --> 00:09:34,210
Acabou essa treta de proteger o clube,
Viana.
109
00:09:35,550 --> 00:09:37,110
Morreu uma pessoa, podem morrer mais.
110
00:09:53,160 --> 00:09:54,300
Mas está tudo resolvido, pronto.
111
00:09:56,320 --> 00:10:00,920
Ele traiu -a com uma das mulheres do
clube e ela perdeu a cabeça.
112
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Estás a usar comigo.
113
00:10:02,620 --> 00:10:03,620
Isto não é assim.
114
00:10:05,880 --> 00:10:07,660
Eu meti -me à frente do gajo.
115
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Levei um tiro.
116
00:10:09,120 --> 00:10:10,300
Mas depois falámos.
117
00:10:12,420 --> 00:10:16,880
Achas que essa gaja podia querer matar
-te? Não, não. Ela pediu -me desculpa,
118
00:10:16,880 --> 00:10:18,980
pronto. E ficou tudo resolvido.
119
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Porra, pá.
120
00:10:22,480 --> 00:10:24,780
Tua obrigação era contar -me isto na
altura.
121
00:10:26,380 --> 00:10:28,000
Pois, mas estou aqui agora, não estou?
122
00:10:29,560 --> 00:10:30,680
Oh, Bernardo.
123
00:10:32,540 --> 00:10:34,240
Tu podes deixar isso cair.
124
00:10:38,480 --> 00:10:41,020
O meu chefe vai fazer -te perguntas
óbvias.
125
00:10:42,100 --> 00:10:48,920
Se não descobriste nada até agora... Se
não descobri nada até agora foi porque o
126
00:10:48,920 --> 00:10:51,600
gajo que eu achava que era meu amigo é
mais amigo do clube.
127
00:10:55,440 --> 00:10:56,460
Isso acabou, pá.
128
00:10:58,420 --> 00:10:59,420
Ok.
129
00:11:02,080 --> 00:11:03,840
Eu posso esquecer que tu me mentiste.
130
00:11:04,380 --> 00:11:07,060
Posso até tentar abafar o caso do tiro.
131
00:11:08,460 --> 00:11:12,160
Mas tu já percebeste que há aqui alguém
muito perigoso que te está a tentar
132
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
fazer mal, Viana.
133
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Toma cuidado.
134
00:11:16,900 --> 00:11:18,320
Não tarmos em herói.
135
00:11:18,760 --> 00:11:21,440
E acima de tudo não faças nada em me
dizeres.
136
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
A culpa é minha, pá.
137
00:11:28,520 --> 00:11:32,600
Se eu tivesse dado as chaves... Morrias
tu?
138
00:11:37,980 --> 00:11:39,880
Se queres ver o que eu merecia...
139
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
O que foi?
140
00:12:56,140 --> 00:12:57,700
Calma. Respira.
141
00:13:00,760 --> 00:13:03,100
Não foi nada. Eu estou bem. Eu estou
bem, meninas.
142
00:13:04,360 --> 00:13:05,600
Não, não estás bem.
143
00:13:06,680 --> 00:13:07,760
Mas também não há problema.
144
00:13:10,640 --> 00:13:13,460
O que é que aconteceu?
145
00:13:16,100 --> 00:13:18,140
Foi um pesadelo com a Andréa.
146
00:13:24,120 --> 00:13:25,120
Acontece, amiga.
147
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
É normal.
148
00:13:32,840 --> 00:13:34,640
Desculpa, meninas, vocês não me podem
ajudar.
149
00:13:35,460 --> 00:13:36,980
Podemos. Claro que podemos.
150
00:13:37,360 --> 00:13:38,360
Não sabes isso.
151
00:13:38,680 --> 00:13:40,440
Tens as melhores amigas do mundo.
152
00:13:41,160 --> 00:13:45,340
Verdade. E nós estamos aqui para isso.
Para te ajudar nos bons e nos maus
153
00:13:45,340 --> 00:13:46,340
momentos.
154
00:13:47,520 --> 00:13:52,740
Mas agora eu acho que tu precisas te
distrair um pouquinho.
155
00:13:54,380 --> 00:13:56,540
O meu daddy veio buscar -me. Nós vamos
jantar fora.
156
00:13:57,580 --> 00:13:59,680
Mas vocês as duas podiam sair.
157
00:14:02,140 --> 00:14:03,140
Queres ir ao clube?
158
00:14:05,940 --> 00:14:07,180
Eu acho que não.
159
00:14:07,900 --> 00:14:08,900
Desculpa, Ruth.
160
00:14:11,920 --> 00:14:13,000
Amiga, tens pedido desculpa.
161
00:14:13,780 --> 00:14:14,780
É, à tua irmã.
162
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Sabe porquê?
163
00:14:16,360 --> 00:14:19,520
Porque tu não vais encontrar a tua irmã
se continuares aqui sentada a deprimir.
164
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
Portanto, vamos nos levantar. Vamos ver
um filme.
165
00:14:24,890 --> 00:14:25,890
Pipocas? Douras?
166
00:14:26,270 --> 00:14:27,410
Saudades? Chocolate?
167
00:14:27,810 --> 00:14:28,810
Sim.
168
00:14:29,390 --> 00:14:30,390
Sim?
169
00:14:30,990 --> 00:14:31,990
Isso tudo.
170
00:14:32,070 --> 00:14:34,970
Isso tudo. Isso tudo aqui para a outra
vez.
171
00:14:39,730 --> 00:14:41,130
Hoje vamos abrir a porta.
172
00:14:42,290 --> 00:14:48,010
Eu sei que estão todos a pensar no
Vasco, mas temos de continuar em frente.
173
00:14:48,010 --> 00:14:49,010
o que ele queria.
174
00:14:49,690 --> 00:14:52,070
Por isso eu peço a todos...
175
00:14:52,440 --> 00:14:53,580
Façam um esforço.
176
00:14:53,900 --> 00:14:59,060
Eu sei que estamos todos muito abalados,
mas é importante que nós todos... O que
177
00:14:59,060 --> 00:15:00,060
é que está aqui?
178
00:15:01,680 --> 00:15:03,460
Estou a reunir com o pessoal.
179
00:15:09,420 --> 00:15:10,500
Dêem o vosso melhor.
180
00:15:11,160 --> 00:15:12,540
Um momento mais para menos.
181
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Muito bem.
182
00:15:28,590 --> 00:15:30,470
Estou a ajudar -te a recomeçar.
183
00:15:33,790 --> 00:15:35,290
Eu podia te ajudar.
184
00:15:36,630 --> 00:15:41,290
Não. Ah, mas tu achaste que me podias
ajudar.
185
00:15:42,410 --> 00:15:46,130
A tua mãe acha que precisas de alguém
que esteja ao teu lado.
186
00:15:46,910 --> 00:15:47,910
É preciso.
187
00:15:50,610 --> 00:15:51,630
Mas não é tu.
188
00:15:53,490 --> 00:15:55,270
Eu escolhi -te fazer essa cara.
189
00:15:56,310 --> 00:15:57,770
Estás dispensado.
190
00:15:59,560 --> 00:16:00,960
Não me podes despedir, hein?
191
00:16:02,100 --> 00:16:03,100
Posso.
192
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
Posso, posso.
193
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
O que estou a fazer?
194
00:16:09,600 --> 00:16:11,160
O teu último mês aqui no clube.
195
00:16:15,480 --> 00:16:22,300
O que é isso?
196
00:16:22,740 --> 00:16:24,960
Imagens das traseiras do clube antes dos
dois da manhã.
197
00:16:44,450 --> 00:16:45,510
Sabemos de quem é o jipe.
198
00:16:46,670 --> 00:16:47,670
Vai ter.
199
00:16:53,330 --> 00:16:54,330
Tem que ter.
200
00:16:54,970 --> 00:16:55,970
Vai para lá.
201
00:17:20,379 --> 00:17:22,599
Michel, eu falei um senhor que eu queria
conhecer.
202
00:17:25,560 --> 00:17:28,560
É o que está tomando cerveja?
203
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Ah, não.
204
00:17:31,420 --> 00:17:33,320
Vamos esperar ele pedir um whisky, né?
205
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
É sério?
206
00:17:38,160 --> 00:17:40,200
É graça, é sério.
207
00:17:43,860 --> 00:17:45,300
É o que me faltava.
208
00:17:56,490 --> 00:17:57,490
Então, Maria.
209
00:17:58,850 --> 00:17:59,950
Estou -te às moscas.
210
00:18:00,830 --> 00:18:01,830
Estavas à espera de quê?
211
00:18:02,870 --> 00:18:03,870
Sei lá.
212
00:18:05,030 --> 00:18:07,070
Isto saiu, acho que isso eu ouvi. Não
vai ser complicado.
213
00:18:08,830 --> 00:18:09,910
Já soubeste do Rogério?
214
00:18:10,230 --> 00:18:11,230
O que é que tem?
215
00:18:12,190 --> 00:18:13,190
A Vera despediu.
216
00:18:14,330 --> 00:18:15,690
Já só fica até o fim do mês.
217
00:18:17,810 --> 00:18:18,870
Ela deu alguma razão?
218
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Não.
219
00:18:21,410 --> 00:18:22,890
Acho que era o único que o segurava
aqui.
220
00:18:25,260 --> 00:18:26,320
Isto nunca esteve tão mal.
221
00:18:27,920 --> 00:18:32,100
Olha, vocês sempre te davam, agora eu...
Tenho que começar a fazer -me a vida.
222
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Ei!
223
00:18:37,540 --> 00:18:39,200
Tenho ótimas notícias, Michelle.
224
00:18:39,920 --> 00:18:41,060
Ai, que bom, quais?
225
00:18:41,800 --> 00:18:43,360
Uma história só daqui a dois dias.
226
00:18:46,480 --> 00:18:48,200
Essa é realmente uma notícia boa.
227
00:18:49,240 --> 00:18:53,460
Usei nomes fictícios nas testemunhas,
mas tive de mencionar as profissões
228
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
Mas não foi isso que a gente combinou?
Isso pode me gerar algum problema.
229
00:18:57,660 --> 00:19:00,960
Eu sei, mas tenho um compromisso. O meu
editor não ia publicar o artigo só com
230
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
testemunhos anónimos.
231
00:19:03,660 --> 00:19:07,000
Claro, quem vai ter coragem de denunciar
um desgraçado daquele que nem o
232
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Salvador, não é?
233
00:19:08,500 --> 00:19:09,500
Ninguém.
234
00:19:10,520 --> 00:19:12,780
Eu sei, ele sabe, mas as coisas são
mesmo assim.
235
00:19:13,800 --> 00:19:15,460
As coisas são mesmo assim.
236
00:19:15,900 --> 00:19:19,320
Você sabe muito bem que ele é um homem
violento. Isso pode me acarretar alguma
237
00:19:19,320 --> 00:19:20,980
coisa. Eu sei.
238
00:19:21,340 --> 00:19:22,340
E lamento imenso.
239
00:19:22,640 --> 00:19:24,620
Mas tenho certeza que nada disso vai
acontecer.
240
00:19:24,940 --> 00:19:26,620
Como é que você pode ter tanta certeza?
241
00:19:27,220 --> 00:19:30,460
Porque já faço isto há muito tempo e
nenhuma das minhas fontes teve
242
00:19:35,380 --> 00:19:38,400
Consegue ajudar -me com alguma
informação sobre a explosão?
243
00:19:41,360 --> 00:19:42,940
Quem é que queria matar o Vasco?
244
00:19:43,140 --> 00:19:45,220
Ninguém queria matar o Vasco, Henrique.
245
00:19:46,560 --> 00:19:48,940
O Vasco era uma das pessoas mais amadas
aqui.
246
00:19:49,960 --> 00:19:51,920
Todo mundo sentiu muita falta dele.
247
00:19:53,420 --> 00:19:55,640
Mas então, é bomba?
248
00:19:57,440 --> 00:19:59,420
Meu Deus, vocês não param não, né?
249
00:20:00,500 --> 00:20:03,280
Olha só, aquela bomba foi um engano.
250
00:20:03,480 --> 00:20:07,100
E se por acaso você quiser saber mais
alguma coisa, você pergunta pra polícia.
251
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Tá?
252
00:20:08,680 --> 00:20:09,680
Dá licença.
253
00:20:30,600 --> 00:20:33,520
Incrível. São pessoas que parecem um
mundo às costas desde que nasceram.
254
00:20:34,980 --> 00:20:36,980
E outras que nunca tiveram nenhuma
preocupação.
255
00:20:38,980 --> 00:20:39,980
Oi.
256
00:20:44,280 --> 00:20:45,400
O que é que o gajo queria?
257
00:20:47,340 --> 00:20:48,500
É o jornalista.
258
00:20:49,600 --> 00:20:53,280
Veio aqui me dizer que o artigo do
Salvador sai essa semana.
259
00:20:54,720 --> 00:20:55,720
E conta tudo?
260
00:20:56,360 --> 00:20:57,820
O que dá para contar, não é?
261
00:20:59,969 --> 00:21:02,710
Finalmente o Salvador vai ser conhecido
pelo que realmente é.
262
00:21:05,050 --> 00:21:06,410
Estuprador desgraçado.
263
00:21:08,390 --> 00:21:11,410
E ele deve estar feliz com o artigo que
ele veio me contar pessoalmente.
264
00:21:11,970 --> 00:21:12,970
Gostou de ti?
265
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Você acha?
266
00:21:17,510 --> 00:21:18,510
Ele fez -te um favor.
267
00:21:18,870 --> 00:21:20,290
Agora está à espera que tu retribua.
268
00:21:23,390 --> 00:21:26,610
Se eu fosse uma mulher comum, ele não
tinha nem dado atenção à minha história.
269
00:21:26,990 --> 00:21:28,130
Mas tu não és uma mulher normal.
270
00:21:30,399 --> 00:21:31,399
Nem tu nem eu.
271
00:21:35,940 --> 00:21:36,940
Não, para nada.
272
00:21:38,660 --> 00:21:41,040
Nunca olham para nós sem pensar no que é
que devemos fazer.
273
00:21:42,720 --> 00:21:43,880
O preço certo, claro.
274
00:21:45,140 --> 00:21:48,080
Mas mesmo se é um trabalho, a gente não
pode aceitar qualquer coisa, não.
275
00:21:50,060 --> 00:21:53,000
Esse jornalista quer deixar o político e
deve ser muito bem pago para isso.
276
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
Não tem nada a perder.
277
00:21:55,440 --> 00:21:58,820
Já tu, perdes a confiança dos teus
clientes.
278
00:22:01,000 --> 00:22:03,420
Se essa merda for parar o tribunal, quem
é que vai acreditar na palavra de uma
279
00:22:03,420 --> 00:22:04,420
puta brasileira?
280
00:22:04,660 --> 00:22:07,860
Ai, Maria, isso nunca vai parar num
tribunal. Não sabes?
281
00:22:09,800 --> 00:22:11,280
Quando o artigo sair, tudo pode
acontecer.
282
00:22:14,020 --> 00:22:15,660
Ô, Maria, você não está bem hoje, não.
283
00:22:16,380 --> 00:22:19,560
Está estressada, está... Sei lá, mágoa.
O que foi?
284
00:22:23,060 --> 00:22:24,200
Está nervosa, Maria?
285
00:22:29,480 --> 00:22:32,080
A minha avó é a escola da Mariana porque
a diretora quer falar comigo.
286
00:22:35,760 --> 00:22:39,000
Às vezes já me apetecia agarrar a miúda,
fugir daqui e começar uma vida nova.
287
00:22:55,720 --> 00:22:58,420
Eu não tive oportunidade de lhe dar os
meus sentimentos.
288
00:23:01,570 --> 00:23:04,850
Obrigada. Não é demasiado cedo para
reabrir as portas?
289
00:23:05,750 --> 00:23:07,930
O meu pai não ia querer que o clube
falisse.
290
00:23:09,690 --> 00:23:12,990
Ainda assim, foram vítimas de um
atentado.
291
00:23:13,610 --> 00:23:17,590
Que ele saiba, o atentado era dirigido a
um dos nossos funcionários.
292
00:23:18,590 --> 00:23:19,630
Não era o clube.
293
00:23:20,070 --> 00:23:21,530
E muito menos ao meu pai.
294
00:23:23,070 --> 00:23:24,070
Tem razão.
295
00:23:25,930 --> 00:23:28,510
A morte do Vasco foi realmente...
296
00:23:29,580 --> 00:23:32,200
Resultado de um conjunto de
coincidências trágicas.
297
00:23:32,860 --> 00:23:34,080
Oh, Sr. Inspector, diga lá.
298
00:23:34,620 --> 00:23:35,620
O que é que era?
299
00:23:36,280 --> 00:23:38,000
Por nossa vontade o clube não abria.
300
00:23:39,500 --> 00:23:42,960
Mas a Vera tem bons contactos, pelo que
eu percebi.
301
00:23:44,560 --> 00:23:48,920
Sabe que a melhor maneira de homenagear
o meu pai é manter as portas deste clube
302
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
abertas.
303
00:23:50,420 --> 00:23:52,680
Também é a melhor maneira de voltarem a
ser alvo de um ataque.
304
00:23:54,120 --> 00:23:55,800
O Viana continua a trabalhar aqui.
305
00:23:56,480 --> 00:23:59,120
Logo veremos quando o Vênus estiver em
condições de regressar.
306
00:24:05,420 --> 00:24:08,180
Como é que é a sua relação com o Ruben
Bastos?
307
00:24:11,660 --> 00:24:12,660
Nenhuma.
308
00:24:13,080 --> 00:24:14,180
Mas conhece -o?
309
00:24:14,640 --> 00:24:17,780
Oh, quem não conhece o Bastos?
310
00:24:18,700 --> 00:24:22,060
E ele já apareceu aqui no clube?
311
00:24:23,980 --> 00:24:26,720
A empresa dele não nos presta nenhum
serviço.
312
00:24:27,440 --> 00:24:29,420
E a relação aos seus funcionários?
313
00:24:30,220 --> 00:24:31,340
O que quer saber?
314
00:24:32,540 --> 00:24:36,160
Algum deles mantinha uma relação com o
Bastos? De amizade?
315
00:24:37,280 --> 00:24:38,740
Negócios? Algum pescate?
316
00:24:39,520 --> 00:24:40,880
Que eu saiba.
317
00:24:41,300 --> 00:24:42,300
Não.
318
00:24:50,540 --> 00:24:53,020
Sabe se ele tinha algum problema com o
Viana?
319
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
Isso tinha.
320
00:24:55,520 --> 00:24:59,360
Oh, quantas vezes não houve confusão à
porta.
321
00:25:00,560 --> 00:25:02,520
Sabe que o Viana sempre o enfrentou.
322
00:25:05,240 --> 00:25:06,240
Porquê?
323
00:25:07,320 --> 00:25:09,020
O baste a respeito.
324
00:25:09,700 --> 00:25:12,880
Neste momento temos várias hipóteses em
aberto.
325
00:25:18,160 --> 00:25:19,220
Estava a crer aqui.
326
00:25:21,960 --> 00:25:23,040
Eu quero comigo ao hotel.
327
00:25:24,700 --> 00:25:26,740
Pois é que as coisas aqui no clube não
vão muito bem.
328
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
O patrão morreu.
329
00:25:30,760 --> 00:25:31,760
Pois.
330
00:25:32,120 --> 00:25:33,160
Eu vi nas notícias.
331
00:25:47,080 --> 00:25:48,780
Até pensei que não iam abrir a porta.
332
00:25:49,980 --> 00:25:52,100
Pois, olha aí, calhar mais valia. Não
diga isso.
333
00:25:52,360 --> 00:25:53,840
Pois, como é que eu sabia onde é que
você está?
334
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
Olha, diga -me uma coisa.
335
00:25:58,500 --> 00:26:02,880
Se por acaso esta situação da bomba não
tivesse acontecido, você teria de ter o
336
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
hotel comigo?
337
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Bebe champanhe?
338
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
Bebo.
339
00:26:16,040 --> 00:26:17,300
Mas gosto mais de ver velho.
340
00:26:19,310 --> 00:26:20,310
E calculei.
341
00:26:20,890 --> 00:26:23,750
Acha que não sou sofisticado?
342
00:26:25,770 --> 00:26:26,770
Imagino que não.
343
00:26:28,470 --> 00:26:32,150
Ser sofisticado pode ser muito
aborrecido.
344
00:26:33,950 --> 00:26:35,670
Então ainda bem que não sou aborrecido.
345
00:26:37,490 --> 00:26:38,810
Eu espero bem que não.
346
00:26:42,050 --> 00:26:46,290
Mas só vou saber quando você tirar este
livro.
347
00:26:58,190 --> 00:26:59,350
Eu acho que não tem nada a
348
00:26:59,350 --> 00:27:26,170
ver
349
00:27:26,170 --> 00:27:27,170
com isso.
350
00:27:49,930 --> 00:27:50,930
Bom dia, Maria.
351
00:27:51,550 --> 00:27:52,770
Obrigada por ter vindo.
352
00:27:53,830 --> 00:27:58,070
Bom, eu antes de mais quero dizer -lhe
que a Mariana gosta muito deste colégio
353
00:27:58,070 --> 00:27:59,070
tem muitos amigos aqui.
354
00:27:59,330 --> 00:28:01,530
Nós também gostamos muito da Mariana.
355
00:28:01,870 --> 00:28:02,870
Mas há uma questão.
356
00:28:04,570 --> 00:28:09,670
Eu não fui totalmente honesta quanto à
minha profissão quando preenchi a ficha
357
00:28:09,670 --> 00:28:10,670
de inscrição.
358
00:28:13,110 --> 00:28:15,290
Eu, na verdade, não sou professora de
ânfano.
359
00:28:15,830 --> 00:28:16,890
Eu sou...
360
00:28:20,260 --> 00:28:21,260
Acompanhando tudo.
361
00:28:23,480 --> 00:28:29,860
A mãe da Laura descobriu a verdade
recentemente e quer que eu tire a
362
00:28:29,860 --> 00:28:33,060
colégio. A Laura começou a virar as
outras meninas contra ela.
363
00:28:33,480 --> 00:28:36,480
Ela sabe que ia chorar todos os dias,
mas eu não posso admitir isso.
364
00:28:36,740 --> 00:28:37,860
Muita Maria, ouça.
365
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
A situação da Laura já está resolvida.
366
00:28:42,820 --> 00:28:47,420
Acabei há poucos momentos de falar com a
Esther e informei -a de que é aqui no
367
00:28:47,420 --> 00:28:49,230
colégio. Nós não admitimos bullying.
368
00:28:50,030 --> 00:28:53,190
Se a Laura não se comportar, pois a
Laura terá de sair.
369
00:28:55,190 --> 00:28:57,970
Eu espero que a situação fique
definitivamente resolvida.
370
00:28:58,350 --> 00:29:03,050
Até porque nós sabemos que a Mariana se
volta a sentir segura connosco. E desde
371
00:29:03,050 --> 00:29:05,690
já lhe peço imensa desculpa por tudo o
que aconteceu.
372
00:29:08,890 --> 00:29:09,890
Obrigada.
373
00:29:10,270 --> 00:29:15,090
A Maria sabe que os nossos alunos têm
pais com as mais variadas profissões.
374
00:29:15,920 --> 00:29:19,280
Umas mais tradicionais e outras menos.
375
00:29:19,920 --> 00:29:25,500
Mas seria muito injusto se a profissão
dos pais fosse uma condição de admissão
376
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
para este colégio.
377
00:29:32,800 --> 00:29:37,100
Então, eu não percebo porque é que me
chamam aqui.
378
00:29:37,620 --> 00:29:42,740
Eu chamei -a porque a equipa da Mariana
ganhou uma competição de robótica.
379
00:29:43,100 --> 00:29:44,660
E o prémio é uma viagem para Paris.
380
00:29:47,180 --> 00:29:49,060
Vão participar num certame
internacional.
381
00:29:49,820 --> 00:29:52,940
Mas nós precisamos que os pais deem
autorização para nós podermos escrever.
382
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
O que é que achas?
383
00:29:56,920 --> 00:29:58,320
As fotos, claro.
384
00:29:58,980 --> 00:30:00,100
Perfeita, perfeita.
385
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
Onde é que eu assino?
386
00:30:01,440 --> 00:30:02,560
Eu vou já ir -me para aí.
387
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
Temos só o tempo.
388
00:31:33,070 --> 00:31:34,070
Trouxe comida?
389
00:31:35,050 --> 00:31:36,050
Não era preciso.
390
00:31:36,330 --> 00:31:38,350
Desculpa lá, mas não podes passar a vida
a comer em lactato.
391
00:31:38,750 --> 00:31:40,230
É isso. De que tipo?
392
00:31:50,650 --> 00:31:53,870
Eu estou preocupada contigo, porra.
393
00:31:56,530 --> 00:31:57,530
Não estejas.
394
00:31:59,090 --> 00:32:00,090
Quando é que voltas?
395
00:32:11,530 --> 00:32:12,870
Mas tu não queres saber quem é que matou
o Vasco?
396
00:32:13,730 --> 00:32:14,730
Eu sei.
397
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Fui eu.
398
00:32:19,090 --> 00:32:20,630
Tu quando quedas mesmo burro.
399
00:32:21,950 --> 00:32:22,990
Será que tu não percebes?
400
00:32:23,590 --> 00:32:25,410
Se o cu de fechar, quem ganha são eles.
401
00:33:26,060 --> 00:33:27,060
Sente -te.
402
00:33:39,580 --> 00:33:42,460
De onde conheces agente de judiciário?
403
00:33:43,880 --> 00:33:45,160
Trabalhas para a polícia?
404
00:33:47,740 --> 00:33:49,320
Não, eu não trabalho para a polícia.
405
00:33:52,240 --> 00:33:54,520
Eu conheci aquele inspector numa rusga.
406
00:33:56,520 --> 00:33:59,660
E desde então o polícia tem feito volume
comigo, mas eu não tenho medo dele,
407
00:33:59,720 --> 00:34:00,720
Martina, não se preocupe.
408
00:34:03,780 --> 00:34:06,780
Por que andas a fazer perguntas sobre
mim?
409
00:34:08,360 --> 00:34:09,920
Minhas mulheres contam tudo.
410
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Eu já lhe disse.
411
00:34:16,179 --> 00:34:17,500
Eu quero trabalhar com ti.
412
00:34:19,120 --> 00:34:23,100
Eu preciso de dinheiro para pagar a
minha renda, para pagar a minha
413
00:34:24,679 --> 00:34:27,900
E eu sei que a Martina é a única pessoa
em Lisboa que tem bons contactos na
414
00:34:27,900 --> 00:34:29,520
noite. É por isso.
415
00:34:30,440 --> 00:34:32,080
Eu quero muito trabalhar para ti.
416
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
Muito bem.
417
00:34:37,000 --> 00:34:39,679
Esta noite vais ter com um cliente a
hotel.
418
00:34:40,960 --> 00:34:44,100
Se gostar, trabalhas para mim.
419
00:34:48,440 --> 00:34:49,440
Problema.
420
00:34:50,800 --> 00:34:51,800
És vir.
421
00:34:54,060 --> 00:34:55,060
Não.
422
00:34:57,100 --> 00:35:02,200
Pena. Se fosses, podia cobrar dobro.
423
00:36:01,450 --> 00:36:03,850
E sempre achei que fumar depois de uma
queca é um bocado clichê.
424
00:36:04,690 --> 00:36:05,690
Perdoe -se.
425
00:36:05,850 --> 00:36:06,850
Sou tão bem.
426
00:36:12,130 --> 00:36:13,130
É estranho.
427
00:36:16,390 --> 00:36:19,670
Como é que tu consegues trabalhar
naquele clube com aqueles homens todos à
428
00:36:19,670 --> 00:36:20,670
procura de mulheres?
429
00:36:20,830 --> 00:36:24,650
Até que uma noite apareces tu e vais à
minha procura.
430
00:36:30,760 --> 00:36:31,760
Marcos já saiu.
431
00:36:32,480 --> 00:36:34,120
Arrebates, passa -te lá. No que mais
saímos?
432
00:36:34,380 --> 00:36:35,540
Eu não vou contigo, Ruth.
433
00:36:36,940 --> 00:36:40,300
Então, mas nós tínhamos combinado. Eu
sei que tínhamos combinado, mas eu conto
434
00:36:40,300 --> 00:36:41,300
-te uma cena.
435
00:36:41,780 --> 00:36:42,780
Que cena?
436
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
A Martina.
437
00:36:47,180 --> 00:36:48,180
Falou comigo.
438
00:36:48,460 --> 00:36:51,780
Epá, hoje é que fica. Tu não podes
confiar nessa gaja. Eu sei, Ruth. Achas
439
00:36:51,780 --> 00:36:52,780
eu não sei isso?
440
00:36:52,920 --> 00:36:56,360
Ela é a única maneira que eu tenho para
encontrar a minha irmã. É só isso.
441
00:36:57,000 --> 00:36:58,060
Percebes? Percebo.
442
00:36:58,590 --> 00:37:01,230
E se tu começares a trabalhar para ela,
ela vai -te obrigar a fazer coisas que
443
00:37:01,230 --> 00:37:02,230
tu não queres.
444
00:37:09,470 --> 00:37:10,870
O que é que é isto?
445
00:37:13,450 --> 00:37:14,970
Ela arranja -me um cliente.
446
00:37:16,050 --> 00:37:17,050
Um cliente?
447
00:37:20,590 --> 00:37:23,450
Se eu fizer isto bem, eu vou passar a
trabalhar para ela.
448
00:37:25,050 --> 00:37:26,650
Eu vou encontrar a Andréa.
449
00:37:33,930 --> 00:37:35,130
Muito bem, como é que eu vou fazer isto?
450
00:37:38,750 --> 00:37:41,190
Não podes esquecer isto? Não, não posso
esquecer.
451
00:37:41,970 --> 00:37:44,830
Se eu esquecer, eu vou ficar na lista
negra da Martina, tenho certeza.
452
00:37:46,910 --> 00:37:47,910
Ó, Jéssica.
453
00:37:48,610 --> 00:37:50,970
Tu tens noção da merda que sou -te
meteste? Tens?
454
00:37:54,510 --> 00:37:55,510
Tanto.
455
00:38:00,450 --> 00:38:01,830
Eu não sei se sou capaz de sair.
456
00:38:05,430 --> 00:38:06,930
Martim está à espera de um telefonema.
457
00:38:53,480 --> 00:38:55,960
O que davam os resultados das análises
dos explosivos?
458
00:38:59,200 --> 00:39:00,360
Explosivo militar.
459
00:39:02,680 --> 00:39:05,760
Gostava de saber qual deles é que tem
acesso a esse tipo de explosivos.
460
00:39:18,080 --> 00:39:19,080
Tens a certeza?
461
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
Tenho.
462
00:39:24,009 --> 00:39:25,009
Tenha cuidado, Ruth.
463
00:39:25,050 --> 00:39:27,130
E por favor, é ela que não descubra, ok?
464
00:39:27,650 --> 00:39:30,170
Então não disseres que o cliente só vai
mandar uma mensagem e dizer se foi bom
465
00:39:30,170 --> 00:39:31,170
ou mau?
466
00:39:31,530 --> 00:39:32,530
Sim, foi o que ela disse.
467
00:39:33,130 --> 00:39:34,570
Então pronto, não te preocupes.
468
00:39:38,650 --> 00:39:42,050
Eu sei, é só... Jéssica, descomplica.
469
00:39:42,470 --> 00:39:44,930
Eu estou habituada aos velhos
rebarbados, não há problema. Eu sei o
470
00:39:44,930 --> 00:39:46,970
eles gostam, o que é que eles não
gostam, o que é que eles amam.
471
00:39:48,090 --> 00:39:49,650
Está bem, mas tu não sabes se é velho.
472
00:39:49,970 --> 00:39:50,970
Claro que é.
473
00:39:51,350 --> 00:39:52,750
Se não fosse corta, engatava -te no cu.
474
00:40:00,620 --> 00:40:01,620
Tenha cuidado, tá bem?
475
00:40:05,860 --> 00:40:06,860
Obrigada.
476
00:40:10,660 --> 00:40:12,360
Vá, vamos encontrar a tua irmã.
477
00:40:13,800 --> 00:40:14,800
Até já.
478
00:40:21,320 --> 00:40:21,840
Boa
479
00:40:21,840 --> 00:40:29,060
noite.
480
00:40:30,250 --> 00:40:31,410
Boa noite. Boa noite.
481
00:40:32,150 --> 00:40:33,490
Posso me sentar com vocês?
482
00:40:34,590 --> 00:40:35,590
Pode, claro.
483
00:40:40,250 --> 00:40:42,530
Está um bocado parado. Não.
484
00:40:43,410 --> 00:40:45,250
Isso aqui está morto.
485
00:40:45,910 --> 00:40:52,830
Antes a gente... Gente, desculpa, não
foi...
486
00:40:52,830 --> 00:40:53,830
Tá, tudo bem.
487
00:40:56,450 --> 00:40:58,150
Nossos clientes habituais, né?
488
00:40:58,820 --> 00:40:59,880
Aparecem, né? Olhem.
489
00:41:01,960 --> 00:41:02,960
É, Natura.
490
00:41:03,040 --> 00:41:04,040
Sempre tem sempre seguros.
491
00:41:08,560 --> 00:41:10,100
O Viana tem de voltar para a porta.
492
00:41:11,180 --> 00:41:12,180
Ou não.
493
00:41:13,220 --> 00:41:15,860
Se calhar está na altura de nós darmos
uma volta a isto.
494
00:41:16,980 --> 00:41:18,380
Passarmos para uma segunda fase.
495
00:41:30,280 --> 00:41:34,460
Ele não deve ter mais do que um ou dois
seguranças com ele. Não pode haver armas
496
00:41:34,460 --> 00:41:35,379
no edifício.
497
00:41:35,380 --> 00:41:37,780
Se ele precisar de resistência, vai
abaixo.
498
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
É tudo pronto?
499
00:41:39,220 --> 00:41:40,460
Desiste. Demora.
500
00:42:31,760 --> 00:42:32,780
PJ, estás a ti.
501
00:43:17,710 --> 00:43:18,750
Ela está esperando.
34950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.