All language subtitles for Maou 2099_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:25.490 --> 00:30.580 ♪I was having a long dream♪ 00:30.580 --> 00:35.510 ♪in the cold darkness♪ 00:35.510 --> 00:39.170 ♪Perhaps your absence♪ 00:39.180 --> 00:46.020 ♪makes my heart ache so much♪ 00:46.020 --> 00:49.050 ♪I hear the end of the world♪ 00:49.060 --> 00:51.600 ♪Guilt goes well with punishment♪ 00:51.600 --> 00:54.140 ♪I was struggling in defilement♪ 00:54.140 --> 00:59.190 ♪hoping for someone to notice me♪ 01:00.320 --> 01:07.030 ♪Rays of light showering on; devoured with darkness♪ 01:07.030 --> 01:11.790 ♪Sadness, pain, and affection seems to have overflown♪ 01:11.790 --> 01:16.960 ♪If my cry reaches, next time I'll be sure to♪ 01:16.960 --> 01:24.780 ♪take you away before anyone else♪ 01:44.660 --> 01:46.800 But you should stay away from me. 01:47.890 --> 01:49.840 Otherwise, you too will meet tragedy. 01:53.810 --> 01:55.560 This isn't like you, Hizuki. 01:55.870 --> 01:59.740 You're never talking to those guys ever again. 02:00.150 --> 02:01.430 Yamada-san! 02:01.430 --> 02:03.070 Someone picked you! 02:03.960 --> 02:04.960 Coming! 02:05.670 --> 02:08.550 Woah, so cute! 02:08.560 --> 02:10.380 It suits you well! 02:11.150 --> 02:15.730 It's the dream! The dream was here all along! 02:15.730 --> 02:16.350 - [This is the best! Ah, this is the best!] 02:16.350 --> 02:17.480 - By the way, Hijiki. - [This is the best! Ah, this is the best!] 02:17.480 --> 02:18.620 - It's Hizuki! - [This is the best! Ah, this is the best!] 02:19.110 --> 02:21.550 Should you really be talking to us like that? 02:21.960 --> 02:26.190 Right now, we are not your classmates, but your masters! 02:30.300 --> 02:34.170 Masters! What would you like to order? 02:34.180 --> 02:35.200 Very good. 02:35.200 --> 02:37.110 Well then, I order that! 02:38.610 --> 02:41.130 (Mananan) Now, then~! 02:41.140 --> 02:42.390 (Mananan) Today's special~ 02:42.390 --> 02:45.330 Just for you, Masters~! 02:46.080 --> 02:48.970 Mananan will do her best! 02:48.980 --> 02:49.540 (Gojan-sama / Moe) - [Gah! You're so cute! - Mananan-chan!] 02:49.540 --> 02:52.590 (Gojan-sama / Moe) - Here I go~! - [Gah! You're so cute! - Mananan-chan!] 02:52.590 --> 02:54.260 Tasty and yummy, just for you! 02:54.260 --> 02:55.970 Tasty and yummy, just for us! 02:55.970 --> 02:57.520 Tasty and yummy, just for you! 02:57.520 --> 02:59.170 Tasty and yummy, just for us! 02:59.170 --> 03:01.120 Moe moe kyun! 03:01.300 --> 03:02.880 N-No… That's a bit… 03:02.880 --> 03:04.330 You can't? 03:04.650 --> 03:07.120 Um, you don't have to if you can't. 03:08.060 --> 03:10.510 Did you just say "I can't"? 03:10.760 --> 03:11.640 - [Mananan! Mananan!] 03:11.640 --> 03:13.080 - I'll do it. - [Mananan! Mananan!] 03:13.080 --> 03:13.590 - [Mananan! Mananan!] 03:13.590 --> 03:17.390 I'll show you how a real maid does things! 03:18.300 --> 03:21.110 Oh, we'd also like pancakes and a parfait, please! 03:21.290 --> 03:22.850 Oh, now she's serious. 03:23.080 --> 03:24.820 She can do it, I know it. 03:30.100 --> 03:32.340 Okay, here I go! 03:33.530 --> 03:35.400 Tasty and yummy, just for you! 03:35.400 --> 03:37.470 Tasty and yummy, just for us! 03:37.480 --> 03:39.420 Tasty and yummy, just for you! 03:39.420 --> 03:41.730 Tasty and yummy, just for us! 03:41.740 --> 03:43.580 Moe moe kyun! 03:43.580 --> 03:45.490 (Veltol-sama / Moe) Moe moe kyun! 03:45.490 --> 03:47.650 (Veltol-sama / Moe) Okay, it's all done! 03:47.650 --> 03:49.390 (Veltol-sama / Moe Please enjoy! 03:49.590 --> 03:52.300 - Wow, you're good at this! - A-Awshome…! 03:52.300 --> 03:55.190 - So this is the classic cute Akihabara maid style! 03:55.190 --> 03:56.510 - So this is the classic cute Akihabara maid style! - [Impressive! It's a work of art!] 03:56.510 --> 03:57.540 - [Impressive! It's a work of art!] 03:57.550 --> 03:59.670 Oh, you're too kind! 04:00.140 --> 04:02.060 Now, please dig in already! 04:02.060 --> 04:05.740 M~a~s~t~e~r~! 04:06.670 --> 04:08.720 That was quite the meal. 04:09.050 --> 04:10.570 You have my praise. 04:11.300 --> 04:13.460 Thank you very much! 04:13.460 --> 04:15.200 You can drop the act now. 04:23.000 --> 04:25.710 Hey, that's mine! 04:27.060 --> 04:30.550 You are indeed the acting head of House Reynard, yes? 04:32.670 --> 04:36.220 I need your regalia. 04:36.490 --> 04:37.260 Why? 04:37.720 --> 04:39.720 To rule the world. 04:39.720 --> 04:41.610 The hell are you talking about? 04:41.960 --> 04:45.350 I wish to open the treasury underneath Akihabara Magic Academy 04:45.350 --> 04:47.600 and see its contents. 04:49.320 --> 04:51.950 That won't be happening, unfortunately. 04:52.150 --> 04:54.770 Because you lost your regalia? 04:56.360 --> 04:57.860 I heard from Tratt. 04:59.150 --> 05:00.150 Yeah… 05:00.650 --> 05:03.360 Because of that, my family went under. 05:03.600 --> 05:07.510 Now, I'm just a broke student working part-time to make ends meet. 05:07.760 --> 05:10.080 What the heck is a regalia, anyway? 05:10.090 --> 05:13.460 You guys don't even know that, and you still want it? 05:13.610 --> 05:15.920 They're the ones who want it. 05:16.160 --> 05:18.120 I'm just tagging along. 05:20.000 --> 05:25.140 It's a symbol of sovereignty, and bearing it is proof of kingship. 05:25.590 --> 05:28.300 Based on what my parents told me long ago– 05:28.300 --> 05:29.800 I'm sorry. 05:32.730 --> 05:36.940 500 years ago, the Hero Gram defeated the Demon Lord 05:36.940 --> 05:39.190 and earned the favor of the goddess Meldia. 05:39.200 --> 05:44.600 She granted him the regalia, territory, great wealth, and her blessing. 05:45.210 --> 05:50.410 However, after that, the Hero Gram was exiled by his incompetent king. 05:50.940 --> 05:52.570 Before leaving, 05:52.570 --> 05:55.880 Gram entrusted the regalia to a single person, 05:56.200 --> 05:59.240 who would become the second king of Lu Xel 05:59.240 --> 06:01.340 and the ancestor of the Three Great Houses. 06:02.000 --> 06:04.190 When the king passed his rule, 06:04.300 --> 06:08.800 he gave the regalia and governance of Lu Xel to his three sons. 06:09.430 --> 06:13.450 But with so much power and wealth, they couldn't possibly share it peacefully. 06:13.760 --> 06:18.290 They split into three factions, and things quickly turned bloody, 06:18.300 --> 06:22.320 leading to the parliamentary system for governing their territories. 06:23.080 --> 06:26.470 That system laid the foundation for the Three Great Houses and Akihabara. 06:26.480 --> 06:30.390 Things have gotten better over time, but some grudges still linger. 06:30.690 --> 06:34.610 So that's why the seal hasn't been broken for 500 years? 06:34.610 --> 06:35.800 Utter foolishness. 06:36.850 --> 06:39.620 It was bound to happen anyway since we lost the Orb. 06:39.620 --> 06:42.220 So asking me won't help. 06:42.490 --> 06:44.010 I understand that. 06:44.290 --> 06:48.390 What I want is your help in contacting Korneah Seburd. 06:49.050 --> 06:52.060 I think I can do that if you go with me. 06:52.210 --> 06:53.260 Will you help us? 06:54.650 --> 06:57.590 Well, I do owe you guys one, and… 06:57.600 --> 07:00.900 - Hizuki! You're so nice! - Get off me! 07:03.790 --> 07:05.480 That was quite the rumble. 07:05.480 --> 07:06.300 Yes. 07:06.300 --> 07:08.700 I knew pancakes alone wouldn't suffice. 07:10.120 --> 07:12.040 That wasn't me! 07:12.040 --> 07:13.310 You needn't hide it! 07:13.310 --> 07:16.010 What do you want to order? How about omurice? 07:16.010 --> 07:18.320 That really wasn't me! 07:20.590 --> 07:21.760 Hey, over there. 07:22.590 --> 07:25.110 What the hell are students from Magic Town doing here? 07:27.800 --> 07:30.010 You sure have an appetite, Hizuki. 07:31.700 --> 07:35.130 Man, it's pretty awesome you were able to book 07:35.140 --> 07:38.240 a meeting with Electric Town's big shot this fast. 07:40.150 --> 07:43.140 It's not like it's 'cause I'm amazing or anything. 07:43.380 --> 07:45.860 We can't show up with too many people, 07:45.860 --> 07:49.600 so let's keep it to just me and one other guy when we see Korneah. 07:49.820 --> 07:51.410 I shall go, then. 07:53.100 --> 07:54.100 Delicious. 07:54.810 --> 07:57.790 Looks like they don't call this area Meat Town for nothing. 07:59.110 --> 08:02.720 Mmm, this yogurt sauce makes it so good! 08:02.730 --> 08:06.980 Cultivating genetically modified pigs and chickens is still expensive, 08:06.980 --> 08:10.920 but the GM beef you're eating is actually cheaper to produce. 08:12.400 --> 08:14.410 Guess there's still demand 08:14.410 --> 08:17.230 for pork and chicken if you're willing to overlook the cost. 08:18.920 --> 08:21.360 Fancy meat is tasty! 08:21.520 --> 08:24.140 What are you eating, Hizuki? 08:25.500 --> 08:26.910 Dragon meat. 08:28.270 --> 08:29.650 - Dragon, you say…? - Dragon…? 08:29.900 --> 08:31.890 Wh-Why're you looking at me like that? 08:31.890 --> 08:34.620 Right! Sihwald the Black Dragon! 08:34.800 --> 08:38.800 Indeed. I'd rather not eat my vassal's brethren… 08:38.800 --> 08:40.500 Yes, I'd rather not… 08:40.820 --> 08:44.970 That's great and all, but try it once before you cross it off the list. 08:44.980 --> 08:46.550 Or are you too scared? 08:48.050 --> 08:50.220 Insolent girl! I'll show you! 08:50.230 --> 08:54.110 It's been a while since someone spoke to us like that! 08:57.150 --> 08:58.510 It's surprisingly good! 08:58.910 --> 09:02.360 So this is what they mean by beef that tastes like chicken… 09:02.590 --> 09:05.900 If it was this good, we should've tried some all those years ago! 09:05.900 --> 09:08.910 Sihwald is immortal and can quickly regenerate. 09:09.310 --> 09:10.940 We'd have plenty of meat to go around! 09:10.950 --> 09:15.000 No no, if Sihwald regenerated, the meat would vanish. 09:16.370 --> 09:18.910 Immortals and their sense of humor… 09:21.890 --> 09:23.510 Hizuki! 09:23.520 --> 09:26.170 Tell me your Familia address! C'mon! 09:26.170 --> 09:28.630 What? No! 09:31.600 --> 09:32.790 I'm kidding. 09:32.800 --> 09:34.010 Guess I have no choice. 09:34.010 --> 09:35.780 Oh? Woo-hoo! 09:35.780 --> 09:37.940 Good for you, Takahashi. 09:37.950 --> 09:39.260 What's with that dance? 09:39.260 --> 09:41.130 Excuse me. Might I have a word? 09:41.560 --> 09:43.880 You're students from Magic Town, I take it? 09:44.810 --> 09:47.400 And that girl is a Reynard, right? 09:47.400 --> 09:47.990 - [Huh?! Uh…] 09:47.990 --> 09:49.900 - This won't do. - [Huh?! Uh…] 09:50.050 --> 09:53.520 Students from Magic Town shouldn't be wandering around these parts. 09:54.120 --> 09:56.070 Why don't you accompany us for a bit? 09:56.190 --> 09:57.520 Enough! 09:58.540 --> 10:00.140 Tratte Götel?! 10:00.650 --> 10:05.350 Do the guards here detain students simply for enjoying their meals? 10:07.730 --> 10:08.790 Let's go. 10:09.660 --> 10:13.700 It pains me to have you out-of-towners see Akihabara like this. 10:14.410 --> 10:18.760 Magic Town and Electric Town should be joining hands, yet here we are. 10:18.970 --> 10:21.620 Don't say that! You just saved our butts! 10:21.620 --> 10:23.720 Good evening, Headmistress. 10:24.010 --> 10:26.110 Good evening, Reynard-san. 10:26.830 --> 10:30.300 So, what are you all doing here? 10:30.600 --> 10:33.690 Hizuki was showing us around Akihabara. 10:33.900 --> 10:34.930 My, is that so? 10:35.080 --> 10:36.350 What about you? 10:36.350 --> 10:38.430 I'm meeting with Mag. 10:38.850 --> 10:40.110 Have you seen her around? 10:40.300 --> 10:41.480 No, I can't say I have. 10:42.410 --> 10:43.410 I see. 10:44.090 --> 10:47.250 Reynard-san, might I have a moment? 10:49.990 --> 10:54.120 Takahashi, that shop looks like it has fresh karaage. 10:54.290 --> 10:55.840 Oh? Wanna go? 10:56.800 --> 10:58.470 I'll go too. 10:58.620 --> 11:05.120 - [Fresh karaage! Whoo! Fresh karaage! Whoo!] 11:05.120 --> 11:06.420 - I'm glad you made some good friends, - [Fresh karaage! Whoo! Fresh karaage! Whoo!] 11:06.420 --> 11:07.430 - I'm glad you made some good friends, 11:08.350 --> 11:09.390 Hizuki-chan. 11:10.210 --> 11:12.640 W-We're not really friends yet… 11:13.920 --> 11:16.860 So? What's this about? 11:17.690 --> 11:18.700 Regarding that. 11:20.390 --> 11:22.150 I don't get what you mean… 11:22.530 --> 11:25.420 You don't need to dodge it every time… 11:26.060 --> 11:27.640 It's about me adopting you. 11:28.690 --> 11:30.560 I'm ready whenever you are. 11:30.560 --> 11:32.590 It's up to you now. 11:34.210 --> 11:38.550 But taking me in would strain your relationship with the other nobles. 11:39.340 --> 11:41.140 Don't worry about me. 11:41.460 --> 11:45.320 I just want you to live a happy life, Hizuki-chan. 11:47.530 --> 11:51.700 I have to protect House Reynard. 11:52.450 --> 11:54.760 For Father and Mother's sake, too. 11:57.260 --> 11:58.500 I understand. 11:58.790 --> 12:01.900 But, please keep this in mind: 12:03.730 --> 12:08.670 I have always been on your side, since the moment you were born, 12:09.620 --> 12:10.670 Hizuki-chan. 12:12.180 --> 12:13.700 Thank you for everything, 12:13.700 --> 12:14.620 Tratte-san. 12:18.210 --> 12:20.800 Well then, I suppose it's time for me to leave. 12:21.410 --> 12:23.620 Try to get along with the exchange students, okay? 12:24.000 --> 12:24.890 Yes. 12:29.520 --> 12:30.480 I'm sorry. 12:32.560 --> 12:33.600 Hizuki? 12:33.990 --> 12:35.330 You okay? 12:35.330 --> 12:37.000 You look pale. 12:38.160 --> 12:39.190 I'm okay. 12:39.390 --> 12:41.400 - Ah, but… - I'm really okay! 12:43.400 --> 12:44.670 Don't worry about me. 12:50.480 --> 12:51.960 Thank you for waiting. 12:52.820 --> 12:57.410 I am Korneah's assistant. My name is Meral. 12:57.750 --> 12:59.100 It's a pleasure to meet you. 12:59.690 --> 13:02.850 Forgive the discourtesy, 13:02.850 --> 13:06.710 but I must conduct a body check before allowing you to see Korneah-sama. 13:14.600 --> 13:16.640 Thank you for your cooperation. 13:16.890 --> 13:18.590 Allow me to show you the way. 13:19.290 --> 13:20.420 Yo! 13:20.420 --> 13:24.030 It's me! The head of House Sebuld, Korneah Sebuld in the flesh! 13:24.320 --> 13:28.420 Thank you for taking the time to meet with us. 13:28.740 --> 13:34.000 Nah, I've always got time for pretty gals like you! 13:35.400 --> 13:39.570 So? Is this our guy? 13:40.300 --> 13:43.130 Veltol Velvet Velsvalt. 13:43.130 --> 13:45.400 Veltol… 13:46.250 --> 13:49.890 I was under the impression that the Three Great Houses were all elves. 13:49.900 --> 13:51.350 I never expected you to be a goblin. 13:51.350 --> 13:52.020 Hey! 13:52.290 --> 13:56.770 Oh? That's quite an attitude to take with someone you just met. 13:56.770 --> 14:00.300 I simply speak my mind. 14:00.300 --> 14:02.410 I'm so sorry about him, Korneah-san! 14:04.990 --> 14:07.320 Nah, it's all cool! 14:07.320 --> 14:09.550 Lineage can go to hell! 14:09.550 --> 14:12.380 I used to be a mere merchant, you see. 14:12.380 --> 14:16.830 Clawed my way up from the bottom, coughing up blood. 14:16.830 --> 14:19.000 Anyway, my upbringing wasn't very noble. 14:19.470 --> 14:22.670 Stuff happened, I ended up taking care of old man Sebuld, 14:22.670 --> 14:24.520 and he took a liking to me! 14:24.740 --> 14:28.800 Then more stuff happened, and before I knew it, I was inheriting his name! 14:28.810 --> 14:31.940 In other words, I ain't got a single drop of Lu Xel blood in me! 14:32.400 --> 14:33.420 So? 14:33.420 --> 14:35.310 Whaddya want with me? 14:35.490 --> 14:38.030 I am here to talk about the regalia. 14:38.270 --> 14:39.330 Oh? 14:43.840 --> 14:47.870 This is House Seburd's regalia, the Crown. 14:48.100 --> 14:49.500 A soul armament? 14:49.500 --> 14:51.120 Close, but no cigar! 14:51.500 --> 14:58.300 The regalia were given form using a piece of the goddess Meldia's divinity. 14:59.000 --> 15:03.090 You could call it a materialized fragment of her soul, stored in the owner's soul. 15:03.390 --> 15:09.150 I can't get rid of it unless I forfeit my ownership, 15:09.160 --> 15:11.690 or if I lose my soul to some external factor. 15:11.900 --> 15:17.060 In other words, killing you will grant me ownership of it. 15:20.120 --> 15:21.630 I jest. I will do no such thing. 15:23.690 --> 15:25.700 You're an interesting guy! 15:25.710 --> 15:28.740 - Could you lend it to us for a while? - Oh? 15:29.290 --> 15:34.000 There's a chance that what I seek lies within the treasury. 15:34.390 --> 15:35.900 I want to see if it's there. 15:36.610 --> 15:39.800 You don't seem like you're after treasure. 15:39.800 --> 15:42.000 I'm after world domination. 15:43.800 --> 15:47.970 You've got a screw or two loose! 15:48.270 --> 15:50.350 Still, Hizuki brought you here. 15:50.350 --> 15:52.500 That's enough reason for me to believe you, 15:52.500 --> 15:54.650 so I won't pry any further. 15:55.550 --> 15:56.450 You mind? 15:56.990 --> 15:57.650 Go ahead. 15:58.270 --> 15:59.420 Thanks. 16:05.060 --> 16:09.300 Akihabara right now's bound tight by outdated traditions. 16:11.000 --> 16:13.650 I wanna shake things up around here, 16:14.050 --> 16:17.220 but I just can't get through to the stiff-necked folks 16:17.220 --> 16:20.000 in Magic Town clinging to their vested interests. 16:20.470 --> 16:26.090 For the future of this city, we gotta let it be born anew. 16:27.590 --> 16:30.750 So, you wanna borrow the regalia, yeah? 16:30.750 --> 16:34.090 Even if I were to lend it to you, there'd be no point. 16:34.740 --> 16:41.600 You need all three regalia to open the treasury. 16:41.600 --> 16:46.820 In other words, you'd need to become this city's true king. 16:47.140 --> 16:49.900 Reuniting all goddess' fragments into one vessel… 16:50.110 --> 16:54.290 So the ritual involves summoning her. 16:54.440 --> 16:55.460 Yeah. 16:55.470 --> 17:00.500 You can't really use its power unless you've got all three. 17:01.200 --> 17:04.370 All that fluff about noble blood or symbols of authority is BS! 17:05.160 --> 17:08.780 But yeah, collecting the regalia is the quickest way. 17:08.790 --> 17:10.970 Tratt probably feels the same. 17:10.980 --> 17:14.880 She wants the regalia to preserve this city's traditions, 17:14.880 --> 17:17.700 and I want it to change this city. 17:18.070 --> 17:19.660 Both are valid. 17:21.930 --> 17:25.630 Sorry, but you all mind leaving me alone with this guy? 17:28.080 --> 17:32.610 I don't know why you're after the three regalia, 17:32.610 --> 17:34.950 but count me in. 17:35.750 --> 17:38.940 I'll give you all the info I have. 17:39.880 --> 17:42.440 Since we're teaming up, I'll let you in on a lil' secret. 17:42.750 --> 17:47.880 Something I don't want her finding out. 17:48.790 --> 17:51.340 The Orb is near us. 17:52.040 --> 17:54.390 I dunno its exact location, 17:54.390 --> 18:00.220 but as long as the other regalia are in Akihabara, we owners can sense it. 18:00.780 --> 18:02.440 The same probably goes for Tratt, too. 18:03.670 --> 18:06.360 Now, this is a personal request from me. 18:07.220 --> 18:10.360 Help that girl, help Hizuki. 18:11.300 --> 18:14.910 She may act tough, but she's very vulnerable. 18:15.100 --> 18:21.080 Freeing her from this city's chains is also part of why I wanna change this city. 18:21.640 --> 18:24.520 I owe her dad a huge debt, 18:24.520 --> 18:26.830 but he died before I could repay him. 18:27.560 --> 18:30.810 So I want to at least look after her. 18:32.380 --> 18:37.970 The records say she received the Orb from the previous head when she was young. 18:38.300 --> 18:41.200 So the key to finding the regalia's location is… 18:41.950 --> 18:43.250 Hizuki herself. 18:44.670 --> 18:46.870 (My Beloved Lord Veltol) 18:47.110 --> 18:48.490 Why?! How did this…?! 18:48.490 --> 18:49.760 (Group: Six Dork Peers Author: Duchess Crimson) Why?! How did this…?! 18:49.760 --> 18:50.280 (Group: Six Dork Peers Author: Duchess Crimson) 18:50.760 --> 18:53.510 I never thought I'd end up buying my own book… 18:54.360 --> 18:56.110 What should I do with this? 18:56.120 --> 18:58.570 Machina! Sorry for the wait! 18:59.160 --> 19:02.950 The haggling took a while. 19:02.950 --> 19:05.410 Don't worry, I didn't wait long. 19:05.580 --> 19:07.320 Oh? Whaddya buy, Machina? 19:07.330 --> 19:09.520 Huh?! Just some books… 19:09.520 --> 19:12.300 Oh? Show me! I wanna see! 19:12.300 --> 19:13.370 Are they the dirty kind? 19:13.380 --> 19:17.040 No, they're not! You're getting too worked up! 19:19.810 --> 19:22.950 Are you really okay with this, Takahashi? 19:23.170 --> 19:24.940 Okay with what? 19:24.950 --> 19:26.410 The exchange program. 19:26.410 --> 19:28.820 You didn't need to come with us all the way here. 19:28.820 --> 19:30.400 Are you calling me a nuisance? 19:30.400 --> 19:31.980 No, that's not it. 19:32.990 --> 19:37.710 I've got enough credits, so it's all good! 19:37.970 --> 19:41.330 Besides, what's with the big-sister act, Machina? 19:41.330 --> 19:43.910 Well, I am your elder. 19:44.360 --> 19:48.050 I'm pretty sure you're everyone's elder. 19:48.510 --> 19:52.250 I'm relatively new among the Dark Peers, though… 19:52.450 --> 19:53.210 Oh yeah? 19:53.490 --> 19:56.810 The only Dark Peer younger than me is May the Mournful Firmament. 19:57.200 --> 20:00.630 Well, May's got a complicated background, 20:00.640 --> 20:03.750 so it might be inaccurate to call her a newbie. 20:05.240 --> 20:08.390 Machina, were you close with this May person? 20:08.890 --> 20:15.010 Yes, she was like a cute little sister to me. 20:15.740 --> 20:17.130 Hmmm. 20:17.410 --> 20:18.690 What is it? 20:19.000 --> 20:20.500 Nothing. 20:20.740 --> 20:24.070 Those two sure are taking their time! 20:25.580 --> 20:26.580 May… 20:27.090 --> 20:29.400 I hope you're safe out there. 20:29.790 --> 20:30.620 Oh? 20:30.870 --> 20:32.810 Isn't that the Headmistress? 20:32.820 --> 20:36.280 Hey, Headmistress! 20:39.770 --> 20:40.890 And there she goes. 20:41.810 --> 20:43.840 Korneah is now our ally! 20:44.210 --> 20:46.750 Does that mean you got the Crown? 20:46.750 --> 20:49.910 It might be too early to say that, 20:49.910 --> 20:52.390 but we've managed to secure some useful information, 20:52.860 --> 20:54.580 thanks to Hizuki. 20:54.590 --> 20:56.850 Thank you, Hizuki! 20:57.440 --> 20:58.440 I-I… 20:58.450 --> 21:00.810 …didn't really do anything… 21:02.270 --> 21:04.460 Hey hey hey, so what now? 21:04.460 --> 21:06.430 I'm going to look for more douji— 21:06.430 --> 21:08.570 I mean, second-hand books. 21:08.570 --> 21:10.420 I wish to go to the arcade! 21:10.420 --> 21:13.800 Oh, but it's already getting late. 21:14.330 --> 21:19.500 How about we check that place out tomorrow and head back… 21:19.500 --> 21:21.500 …to Hizuki's place? 21:21.510 --> 21:23.300 Huh? What?! 21:23.580 --> 21:25.240 Sounds good! 21:25.490 --> 21:27.520 As long as Lord Veltol is fine with it. 21:27.700 --> 21:29.300 I do not mind. 21:29.300 --> 21:31.230 Well, I do! 21:31.230 --> 21:33.810 Besides, why my house?! 21:33.810 --> 21:35.910 'Cause we wanna hang out with you some more! 21:36.610 --> 21:39.320 I want to know more about you too, Hizuki. 21:41.210 --> 21:42.530 A-Are you dumb?! 21:42.890 --> 21:47.220 Very well, then. I hereby decree that we spend the night at Hizuki's place! 21:47.230 --> 21:48.790 Yay! 21:48.990 --> 21:52.240 We're going on a sleepover! We're going on a sleepover! 21:52.240 --> 21:55.770 - We're going on a sleepover!- - We're going on a sleepover!- 21:55.770 --> 21:57.970 - We're going on a sleepover! We're go— 22:07.740 --> 22:09.180 How the hell… 22:23.060 --> 22:28.960 ♪Time and time again, my heart's edges crumble into pieces♪ 22:28.960 --> 22:35.910 ♪Yet I gently reconnect them, with your delicate silhouette as my guide♪ 22:35.910 --> 22:38.090 ♪Time and time again,♪ 22:38.090 --> 22:41.310 ♪I pass through countless nights, only to see dreams crumble♪ 22:41.320 --> 22:45.300 ♪Yet I carefully carry these beautiful emotions,♪ 22:45.310 --> 22:48.520 ♪holding them close to my heart♪ 22:48.520 --> 22:51.920 ♪Endless, meaningless talk♪ 22:51.920 --> 22:54.680 ♪Again, the morning sun shines upon the city without anything changing♪ 22:54.680 --> 23:00.640 ♪A long story, a fleeting struggle, an endlessly walk through reality♪ 23:00.640 --> 23:06.390 ♪My worn soles have only seen loneliness♪ 23:06.390 --> 23:12.660 ♪My words for you are about to overflow, but you're no longer there♪ 23:12.660 --> 23:18.940 ♪Only the faint scent of that fading crimson remains♪ 23:18.950 --> 23:25.430 ♪I gather those days once again, locking them away so I won't forget♪ 23:28.360 --> 23:31.860 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:34.590 --> 23:38.090 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:41.330 --> 23:42.800 The Goddess Reincarnated. 25133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.