All language subtitles for Maou 2099_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:25.492 --> 00:30.578 ♪I was having a long dream♪ 00:30.580 --> 00:35.506 ♪in the cold darkness♪ 00:35.508 --> 00:39.175 ♪Perhaps your absence♪ 00:39.177 --> 00:46.023 ♪makes my heart ache so much♪ 00:46.025 --> 00:49.055 ♪I hear the end of the world♪ 00:49.057 --> 00:51.601 ♪Guilt goes well with punishment♪ 00:51.603 --> 00:54.141 ♪I was struggling in defilement♪ 00:54.143 --> 00:59.188 ♪hoping for someone to notice me♪ 01:00.317 --> 01:07.033 ♪Rays of light showering on; devoured with darkness♪ 01:07.035 --> 01:11.789 ♪Sadness, pain, and affection seems to have overflown♪ 01:11.791 --> 01:16.957 ♪If my cry reaches, next time I'll be sure to♪ 01:16.959 --> 01:24.782 ♪take you away before anyone else♪ 01:38.010 --> 01:39.392 (Introduction to Modern Magic [29]) 01:39.392 --> 01:40.460 (Introduction to Modern Magic [29]) As you can see, 01:40.705 --> 01:46.045 mediumship is considered taboo in the ethics of modern magic, 01:46.047 --> 01:48.757 (Chapter 9 The Poor Student and the Exchange Student) perhaps even more so 01:48.759 --> 01:52.095 than necromancy's soul cloning or alchemy's creation of homunculi, 01:52.471 --> 01:54.505 which begs the question: 01:54.507 --> 02:00.724 Why do we need to study mediumship in modern magic? 02:01.212 --> 02:02.888 This perspective is incorrect. 02:03.100 --> 02:06.102 Mediumship involves observing the soul, 02:06.104 --> 02:10.399 which contributes greatly to the development of humani… 02:10.771 --> 02:12.718 Is something the matter, Instructor Maguro? 02:13.001 --> 02:14.801 Please continue the lecture. 02:15.069 --> 02:19.026 My name is Mag. And please take notes, at least… 02:19.195 --> 02:22.245 Fret not. I've memorized everything. 02:22.505 --> 02:27.217 Okay, then please explain what happened in the year 722 of the Continental Calendar– 02:27.219 --> 02:28.495 The Railrod Incident. 02:28.898 --> 02:31.889 Railrod, a court sorcerer of the Ruestand Kingdom, 02:31.891 --> 02:33.867 went berserk during an experiment 02:33.869 --> 02:38.098 when the soul of a summoned hero took over his body. 02:38.492 --> 02:40.663 It was quite a disaster. 02:40.665 --> 02:42.608 To think Railrod would throw together 02:42.610 --> 02:45.317 such a sloppy spell after seeing his wife being stolen– 02:45.319 --> 02:47.045 Okay, that is enough! 02:47.335 --> 02:48.404 NTR…? 02:48.406 --> 02:50.117 Was that even part of the lesson? 02:50.119 --> 02:52.185 It's like he was actually there when it happened… 02:52.187 --> 02:53.448 No way, right? 02:57.161 --> 02:59.995 Why're you the one acting all smug? 03:09.200 --> 03:10.430 Hey, look! 03:10.440 --> 03:12.990 - Is that the rumored exchange student? - Veltol, was it? 03:12.994 --> 03:14.406 Strange bunch… 03:14.406 --> 03:14.990 As in the streamer? 03:14.990 --> 03:17.340 - I watched his stream the other day! - So it's really him? 03:18.000 --> 03:20.806 Interested in the exchange student, are we? 03:21.297 --> 03:26.150 Well? Head of the fallen House Reynard, Hizuki Yamada Reynard-sama? 03:26.900 --> 03:30.613 And what does the heir of the illustrious House Heygrams want from me? 03:30.906 --> 03:35.706 It is the duty of nobility to guide those who are not, 03:36.400 --> 03:38.609 at least in my opinion. 03:39.749 --> 03:41.709 But what do you do in that regard? 03:42.199 --> 03:44.081 Despite lacking any talent for magic, 03:44.083 --> 03:46.087 you cling to this prestigious academy 03:46.089 --> 03:48.438 solely because of your Three Great Houses lineage 03:48.440 --> 03:50.793 and sulk in the corner of the classroom. 03:51.518 --> 03:53.656 You are not qualified to be a noble. 03:57.655 --> 04:01.675 You're just a product of a vulgar elf and a peasant from Electric Town. 04:02.399 --> 04:04.806 Half-elf and half-baked! 04:07.099 --> 04:09.350 Oh? What's with that look? 04:09.696 --> 04:12.003 Say whatever you want about me, 04:12.500 --> 04:15.406 but don't you dare insult my father and mother! 04:16.302 --> 04:18.603 I am only stating facts. 04:18.611 --> 04:21.056 - Can't handle the truth– - Cease your screeching. 04:22.201 --> 04:25.590 Can you not see I am enjoying my udon in peace? 04:25.884 --> 04:27.200 And you are? 04:27.680 --> 04:32.498 Forgot already? I'm sure I introduced myself this morning, oh esteemed noble. 04:34.503 --> 04:37.409 My apologies, Veltol-kun. 04:37.616 --> 04:42.000 I am Albert Heygrams, first son of House Heygrams. 04:42.921 --> 04:44.524 Heygrams…? 04:45.367 --> 04:46.367 No matter. 04:47.365 --> 04:52.209 Udon is best enjoyed in peace and silence. 04:52.803 --> 04:54.318 And yet we've come to this. 04:54.559 --> 04:59.312 You have interrupted my peace with your insults and hollow talk of nobility, 04:59.552 --> 05:01.981 ruining my udon. 05:02.493 --> 05:06.190 A live streamer like you, who doesn't even have a real job, 05:06.192 --> 05:08.862 has no right to call my words hollow! 05:09.187 --> 05:11.403 I take it you've seen my streams? 05:11.957 --> 05:14.588 I thank you for contributing to my ad revenue, then. 05:14.590 --> 05:17.840 I simply heard about you from the rumors in class! 05:18.178 --> 05:21.316 You've got some nerve talking to the first son of House Heygrams like– 05:21.318 --> 05:24.550 A moment. Heygrams… Right, Heygrams! 05:24.839 --> 05:28.718 I see, so you are the descendant of Ganfall Heygrams! 05:29.993 --> 05:31.706 Why do you know my forefather's name? 05:31.708 --> 05:33.288 It's true, then! 05:33.289 --> 05:36.315 So that coward survived! 05:36.500 --> 05:38.062 What are you talking about? 05:38.724 --> 05:40.103 How nostalgic. 05:40.696 --> 05:43.740 I remember him trembling before me during the Battle of Stanbolt. 05:43.742 --> 05:46.990 The pitiful Ganfall Heygrams, fleeing in terror from my presence. 05:47.367 --> 05:50.000 And now, I stand before his descendant. 05:50.002 --> 05:52.406 Fate, indeed, works in mysterious ways. 05:52.711 --> 05:55.940 You dare insult my forefather with such lies– 05:55.942 --> 05:57.228 More importantly, 05:57.230 --> 05:59.409 you boast and talk big, 05:59.410 --> 06:03.295 yet your talent pales in comparison to that woman you ridiculed. 06:03.297 --> 06:05.986 How could someone so inferior act with such arrogance? 06:06.890 --> 06:09.410 You mean to say I am inferior to this trash? 06:09.411 --> 06:13.016 That I am worse than the failure of House Reynard?! 06:14.758 --> 06:19.975 It seems I have to teach you this school's customs! 06:21.400 --> 06:23.809 I challenge you to a duel. 06:27.779 --> 06:29.718 That escalated quickly… 06:30.042 --> 06:31.570 Hello hello! 06:32.081 --> 06:34.390 Well, that was a mess. 06:34.392 --> 06:37.150 They sure don't like you. 06:37.152 --> 06:39.128 - Whaddya do? - Takahashi! 06:41.462 --> 06:45.968 They don't like it when a failure like me comes to school. 06:46.284 --> 06:47.501 Oh? 06:47.503 --> 06:48.703 Failure…? 06:50.099 --> 06:52.543 My theory grades are pretty good, 06:53.447 --> 06:55.271 but I can't cast magic. 06:55.273 --> 06:56.400 Wait, for real? 06:56.402 --> 06:58.731 Why go to a magic school, then? 06:59.348 --> 07:00.913 Oh, sorry. 07:01.106 --> 07:03.406 It's fine. I'm used to it. 07:04.417 --> 07:06.589 Well, there's a lot going on. 07:07.068 --> 07:08.338 Ohhh? 07:09.095 --> 07:12.608 Still, I'm surprised the school approved of the duel. 07:12.806 --> 07:18.248 Our school aims to raise sorcerers who can hold their own in combat. 07:18.495 --> 07:21.864 As long as there's an instructor to oversee it, 07:21.866 --> 07:24.055 duels are actually encouraged. 07:24.964 --> 07:26.880 Instructor Mag's got it rough. 07:27.433 --> 07:29.708 She's always been too soft. 07:30.842 --> 07:32.799 Let us finish this quickly. 07:32.801 --> 07:35.109 Lunch break is about to end! 07:35.111 --> 07:36.410 Wait. 07:37.100 --> 07:38.278 You, woman! 07:39.576 --> 07:42.103 What was it again… Hijiki! 07:43.499 --> 07:45.816 It's Hi-zu-ki. Hizuki! 07:45.818 --> 07:48.040 I'm not a seaweed! 07:48.502 --> 07:50.497 Take a good look! 07:50.672 --> 07:55.289 Feast your eyes on Veltol Velvet Velsvalt's brilliant victory! 07:55.608 --> 07:57.619 Already celebrating your victory? 07:57.795 --> 07:59.257 As they say, ignorance is bliss. 07:59.491 --> 08:02.704 I have some sad news for our ignorant exchange student. 08:03.176 --> 08:05.195 This school measures its students' 08:05.197 --> 08:09.729 mana output, mana manipulation, and mana pool. 08:09.730 --> 08:14.236 And I am the only student in this school to have an A+ in all three. 08:14.435 --> 08:20.707 In other words, none in this school can defeat me in magical combat! 08:20.989 --> 08:26.416 I don't know about the others, but if I were to judge you based on your mana pool, 08:26.418 --> 08:30.448 that woman you ridiculed earlier is far superior. 08:30.450 --> 08:31.485 And so he says… 08:31.487 --> 08:36.137 My skills and mana pool are all ranked F. 08:36.304 --> 08:39.749 Then the school must have erred in their evaluation. 08:39.936 --> 08:45.218 Yes, Lord Veltol couldn't have been mistaken. 08:47.092 --> 08:49.905 Hey, is this girl right in the head? 08:50.380 --> 08:52.511 She's calling her classmate "Lord". 08:52.752 --> 08:55.512 Don't worry, she's always like that. 08:55.796 --> 09:00.776 Now that you've gone this far, it's time you backed up that confidence. 09:00.991 --> 09:04.127 It wouldn't be fair if I fought you head-on, 09:04.129 --> 09:05.509 so let us add a handicap. 09:05.776 --> 09:10.255 In this duel, I shall win without taking a single step. 09:12.449 --> 09:16.056 What a pitiful attempt at making an excuse to lose! 09:16.429 --> 09:21.118 To make such an effort in a diversion of this level would be unbecoming of me. 09:21.396 --> 09:24.005 How far must you make a fool of me until you're satisfied?! 09:24.162 --> 09:27.621 Fine, fine. Let us swear an oath, then. 09:28.071 --> 09:29.376 An oath, you say? 09:29.595 --> 09:35.524 If I lose or take a step, I shall do whatever you say. 09:35.691 --> 09:38.295 In return, if I win without taking a step, 09:38.301 --> 09:40.859 you will cease all interactions with that woman. 09:40.861 --> 09:41.612 Huh? 09:41.614 --> 09:43.340 Not in the classroom, not anywhere. 09:43.752 --> 09:44.571 Why? 09:44.929 --> 09:48.901 It's high time you ceased your unsightly pestering. 09:49.223 --> 09:50.268 Are we good? 09:50.679 --> 09:51.822 Very well. 09:51.824 --> 09:55.205 Besides, I couldn't care less about someone so half-baked. 09:55.493 --> 09:58.871 This is your promise. I'll hold you to that. 09:59.149 --> 10:01.899 This is no mere promise, it is a pledge. 10:01.901 --> 10:04.502 As a noble, you understand its gravity, yes? 10:04.723 --> 10:05.923 Of course. 10:06.152 --> 10:10.698 I pledge my name as Albert Heygrams. 10:11.801 --> 10:14.346 Isn't he your friend? 10:14.546 --> 10:15.843 You should stop him. 10:16.076 --> 10:17.715 Albert is seriously strong. 10:17.717 --> 10:20.202 He's at the top of this school for a reason! 10:20.436 --> 10:21.936 It's fine. 10:22.214 --> 10:25.564 That boy doesn't have the slightest chance of winning. 10:25.736 --> 10:28.024 Yup, he's gonna go pew-pew-pew, 10:28.026 --> 10:30.096 pow-pow-pow, and wipe the floor with him. 10:32.355 --> 10:38.002 This ceremonial duel shall now begin under the supervision of Instructor Mag Rosanta. 10:38.362 --> 10:41.277 Both parties, please introduce yourselves. 10:41.855 --> 10:45.779 Albert Heygrams, first son of House Heygrams. 10:46.085 --> 10:51.203 Demon Lord and live streamer, Veltol Velvet Velsvalt. 10:51.645 --> 10:52.645 Begin! 10:56.779 --> 10:57.970 In the name of all– 10:57.972 --> 10:59.357 Come now, Albert. 10:59.359 --> 11:01.437 Try not to disappoint me too much. 11:02.761 --> 11:05.649 Are you truly planning to defeat me with such meager magic? 11:05.998 --> 11:08.909 A mere novice like you, dares hold back against me? 11:09.187 --> 11:13.109 If you intend to destroy me, then unleash your full power! 11:13.979 --> 11:15.902 Don't blame me if things get messy! 11:19.540 --> 11:20.699 Please calm down! 11:20.701 --> 11:24.533 The duel will lose its meaning if you two kill each other! 11:24.535 --> 11:25.609 It is fine. 11:25.887 --> 11:28.012 Leave us be, Maguro. 11:28.567 --> 11:30.637 This is part of his education. 11:31.155 --> 11:33.808 Vel-chan looks like he's having a blast. 11:33.995 --> 11:37.105 Well, it's been a while since he's had a traditional magic duel. 11:38.295 --> 11:40.854 You guys are crazy… 11:41.695 --> 11:44.596 All-encompassing phenomena, fill the sky to its brim, 11:44.598 --> 11:47.677 with my body as the bow, strike down my foe! 11:47.697 --> 11:52.715 A spell incantation! Ah, how wonderful! How nostalgic! 11:52.859 --> 11:56.827 Run away already, dumbass! You're seriously gonna die! 11:56.829 --> 11:59.040 Aether Arrow! 12:06.609 --> 12:10.840 Oh? I never expected you to be more than talk. 12:15.679 --> 12:17.234 I-Impossible…! 12:17.462 --> 12:20.471 You stopped my strongest attack with your bare hands?! 12:20.473 --> 12:21.490 This can't be…! 12:21.924 --> 12:23.247 Not bad! 12:23.549 --> 12:28.812 You might even be an interesting opponent after another 200 years of training. 12:30.212 --> 12:32.105 Do not fret. 12:32.396 --> 12:34.346 This outcome was only natural. 12:34.905 --> 12:40.751 Your mana output and aether manipulation are excellent for a mortal of this era. 12:41.232 --> 12:43.581 I can only attribute these to relentless, daily training. 12:44.305 --> 12:46.729 Ganfall is blessed to have you as his descendant. 12:48.024 --> 12:50.893 I apologize for the disrespect toward your ancestor. 12:51.229 --> 12:56.695 Now, allow me to reward you for your unwavering efforts in magic. 13:03.140 --> 13:08.309 Peer into the essence of magic and experience it with your own flesh! 13:20.379 --> 13:22.238 What… just happened? 13:22.787 --> 13:25.812 He shot a compressed lump of mana. 13:26.307 --> 13:30.106 It is an honor to experience Lord Veltol's mana directly. 13:30.427 --> 13:32.303 It's wasted on a mere mortal! 13:32.911 --> 13:34.462 That's easier said than done! 13:34.464 --> 13:37.592 It's not something a high schooler can do! 13:37.594 --> 13:39.834 Not any mortal, even! 13:40.154 --> 13:42.849 Who the hell is that guy?! 13:43.815 --> 13:45.421 What are you waiting for, Maguro? 13:45.986 --> 13:47.608 Declare the victor. 13:49.030 --> 13:50.274 The victor is… 13:50.690 --> 13:53.530 Veltol Velvet Vesvalt-kun! 13:53.796 --> 13:57.105 Yay, yay! You're so cool, Vel-chan! 13:58.517 --> 13:59.517 Hijiki! 13:59.519 --> 14:00.696 Did you get a good look? 14:00.899 --> 14:02.868 It's Hi-zu-ki! 14:03.276 --> 14:05.740 I dedicate this victory to you. 14:05.742 --> 14:08.243 Oh… uh… 14:08.869 --> 14:09.869 …thanks… 14:10.304 --> 14:11.304 Very good. 14:11.549 --> 14:12.209 But… 14:13.429 --> 14:15.449 …you should stay away from me. 14:16.979 --> 14:19.105 Otherwise, you too will meet tragedy. 14:26.397 --> 14:28.326 Still, I've gotta say, 14:28.328 --> 14:35.190 I never expected stereotypical, cocky rich boys like Albert to actually exist. 14:36.105 --> 14:39.365 The others seemed pretty stuck up too, 14:39.367 --> 14:41.971 like they lived in a whole different world. 14:41.973 --> 14:46.699 Alneath culture seems particularly strong and ingrained here in Akihabara. 14:46.911 --> 14:50.642 They won't let us use Familia or pick our uniform… 14:50.644 --> 14:54.080 It's almost like schools from a hundred years ago. 14:54.569 --> 14:59.110 I'm really glad I was born in this era. 14:59.332 --> 15:02.372 You can go home alone if you really want to. 15:02.374 --> 15:03.653 I'm kidding. 15:03.655 --> 15:07.138 I can't just go home without seeing the treasure! 15:07.800 --> 15:10.287 Although, I didn't expect we'd have to gather 15:10.289 --> 15:13.521 the three regalia to open the treasury. 15:14.011 --> 15:16.434 It's like all we run into are problems. 15:16.605 --> 15:20.302 Heck, we don't even know if the Dark Peer Records are actually in there. 15:21.003 --> 15:26.618 Why can't you two just blast it open with your magic and get this over with? 15:26.799 --> 15:28.165 It's possible, 15:28.167 --> 15:35.821 but some ancient seals are designed to erase their contents if forced open. 15:36.292 --> 15:38.115 I'd rather not risk it. 15:38.598 --> 15:41.533 We'll have to gather the regalia the slow and steady way. 15:41.800 --> 15:45.809 The chairwoman has already promised us the Blade, so now it's just the other two. 15:46.031 --> 15:51.971 The Crown's with Korneah Seburd, head of House Seburd and Electric Town. 15:51.973 --> 15:53.393 I got that from a quick search. 15:53.615 --> 15:56.974 Meanwhile, the Orb is lost and its whereabouts are unknown. 15:57.452 --> 16:00.096 Can we even do anything about that? 16:00.098 --> 16:02.859 How are we supposed to search for lost treasure with zero clues? 16:02.861 --> 16:04.734 No, that's not exactly true. 16:05.100 --> 16:06.199 Meaning? 16:06.201 --> 16:08.553 Hizuki Yamada Reynard, right? 16:08.555 --> 16:09.330 Indeed. 16:09.332 --> 16:11.093 Reynard… 16:12.000 --> 16:12.828 Right! 16:12.954 --> 16:13.954 Yes. 16:14.106 --> 16:16.290 Based on what I heard from Albert, 16:16.292 --> 16:19.862 she seems to be the head of House Reynard of the Three Great Houses. 16:19.864 --> 16:21.618 Her family's fall from grace 16:21.620 --> 16:25.909 is likely connected to the loss of the Orb, their symbol of power. 16:25.917 --> 16:28.053 This could serve as a clue in our search. 16:28.055 --> 16:34.839 So that duel was just a strategy to leave a good impression on her, huh? 16:34.841 --> 16:38.808 The Demon Lord had everyone dancing in the palm of his evil hand all along! 16:38.810 --> 16:41.758 No, that brat simply irked me. 16:41.760 --> 16:42.750 - You say that, but you ended up helping her anyway. 16:42.750 --> 16:44.220 - [Takahashi!] - You say that, but you ended up helping her anyway. 16:44.220 --> 16:45.596 - You say that, but you ended up helping her anyway. 16:45.598 --> 16:47.692 That was really cool of you! 16:49.162 --> 16:50.831 We're almost there. 16:51.128 --> 16:53.038 What lies ahead? 16:53.522 --> 16:56.744 Oh, right. Vel-chan, you haven't seen it yet, have you? 16:56.977 --> 17:00.822 I've only been there once myself, but it's incredible. 17:02.069 --> 17:04.304 Wh-What?! 17:04.690 --> 17:09.038 Right! Welcome to the flip side of Akihabara! 17:09.040 --> 17:14.231 The antithesis of Magic Town, the land of lust and vanity: 17:14.981 --> 17:16.931 Electric Town! 17:17.109 --> 17:22.053 The mere sight of it already tells tales of its overwhelming density. 17:22.639 --> 17:25.534 The inside must be akin to a labyrinth. 17:26.009 --> 17:31.284 The thought of figuring out this maze and gathering intel fills me with excitement. 17:31.286 --> 17:34.287 Hold it, Vel-chan. That's pandaemonium you're stepping into. 17:34.492 --> 17:39.784 Rumor has it that once you get lost, it'll take you an entire day to get out. 17:39.992 --> 17:43.453 In other words, you'll absolutely need a guide who knows the place. 17:43.634 --> 17:44.253 Hmm… 17:44.453 --> 17:47.653 And standing right here before you is none other than me, 17:47.655 --> 17:51.353 the super-genius hacker babe who knows all about Electric Town! 17:51.597 --> 17:54.572 An intel-gathering specialist! 17:54.769 --> 17:55.681 Meaning? 17:55.683 --> 18:00.409 I'll take you to all the juiciest intel hotspots in Electric Town! 18:01.859 --> 18:04.484 Welcome home, Master! 18:04.649 --> 18:06.481 Table for three, please! 18:06.735 --> 18:08.126 Right this way! 18:08.631 --> 18:11.547 Thanks for always picking me! 18:11.549 --> 18:13.378 Mananan's so touched! 18:13.380 --> 18:14.834 Fokanupooo! 18:14.836 --> 18:17.375 You're so cute as always, Mananan-tan! 18:17.377 --> 18:23.953 Whoops! Mananan-tan's moe-moe cuteness made me blurt out ancient speak! 18:23.955 --> 18:26.109 None could possibly blame you! 18:26.111 --> 18:29.343 Mananan-shi's moe-kyun level is off the charts. 18:29.345 --> 18:33.536 Yes! Specifically, her moe-moe-kyun hits three times faster than your regular maid! 18:33.538 --> 18:35.886 Ah, does Mananan-tan know this reference? 18:35.888 --> 18:38.753 "Three times faster" is a line from an old, 18:38.755 --> 18:40.603 super famous mecha anime. 18:41.803 --> 18:44.021 If I may, Takahashi… 18:44.543 --> 18:45.978 Yeah? What's up? 18:46.321 --> 18:51.974 I don't mean to doubt you, but can we really gather intel here? 18:51.976 --> 18:54.965 Tsk tsk, you're too naive, Vel-chan. 18:54.967 --> 18:58.609 A maid cafe is a place where all kinds of people gather. 18:58.896 --> 19:02.453 And maids, from what I've researched, love gossip. 19:02.701 --> 19:08.299 That's reason enough to visit a maid cafe for intel. 19:08.301 --> 19:11.585 You know how in video games you usually gather intel at taverns? 19:11.587 --> 19:14.613 Maid cafes are pretty much the same. 19:14.904 --> 19:16.266 They even serve alcohol. 19:16.268 --> 19:17.404 I see! 19:17.657 --> 19:23.019 My apologies, I was sure you chose this place for sightseeing! 19:23.500 --> 19:27.612 Hahaha. Nah. No way I'd do that, right? 19:28.000 --> 19:30.516 This place really has a certain vibe to it. 19:30.696 --> 19:37.947 I can't exactly describe it, but there's definitely a vibe to it. 19:38.649 --> 19:41.731 You sure love making random comments from time to time. 19:41.945 --> 19:46.052 I have to say, don't you think these prices are too high? 19:46.054 --> 19:48.194 Machina! You dumbass! 19:48.196 --> 19:49.962 Wh-Where did that come from? 19:50.165 --> 19:53.459 This is the price to pay for dreams! 19:53.461 --> 19:59.029 The dream of being pampered by a maid dressed in a cute outfit! 19:59.031 --> 20:00.840 That's the value you're paying for! 20:00.842 --> 20:02.012 Mm-hmm. 20:02.299 --> 20:04.409 We have no need to purchase such dreams. 20:04.411 --> 20:07.700 We had maids and butlers serve us all the time. 20:07.702 --> 20:10.984 Yes, although it's been a long time since I've had that luxury. 20:11.203 --> 20:15.897 Right. I'm sitting with a former king and former noble. 20:16.785 --> 20:19.692 I keep forgetting it, but they sure were living the dream. 20:19.903 --> 20:21.980 - Still, the maids I knew had a rather… different demeanor. - [Master knows so much!] 20:21.980 --> 20:23.905 - Still, the maids I knew had a rather… different demeanor. - [Check this out, Akebi-chan!] 20:24.135 --> 20:25.740 - Nah, these are the real maids. - [The quality's god-tier.] 20:25.740 --> 20:27.668 - Nah, these are the real maids. - [Are you ready to order? - Any recommendations?] 20:27.668 --> 20:28.720 - Is that so? - [Are you ready to order? - Any recommendations?] 20:28.863 --> 20:29.953 No, no, that can't be. 20:31.295 --> 20:33.712 I'm sure you two will be fine, 20:33.896 --> 20:37.076 but one of my friends kept harassing the maids, 20:37.078 --> 20:40.453 and they freaked out and told us to stay away, so we kinda got banned. 20:40.455 --> 20:41.456 Be careful, alright? 20:41.635 --> 20:42.706 Takahashi… 20:42.708 --> 20:45.702 You need to choose your friends more carefully. 20:46.426 --> 20:48.911 Stay away, huh… 20:49.237 --> 20:50.893 Is something the matter? 20:51.143 --> 20:55.246 Ah, I was remembering what that Reynard girl said. 20:55.793 --> 20:58.155 It's been on my mind. 20:58.442 --> 21:01.407 Do you mean when she told us to stay away from her? 21:01.954 --> 21:07.125 Even after our brief exchange, I felt she was distancing herself from others. 21:07.538 --> 21:08.583 I see. 21:08.585 --> 21:12.839 If that's the case, forcing her to talk would just backfire, don't you think? 21:13.308 --> 21:16.797 We still have plenty of time, so we should take it slow. 21:17.698 --> 21:20.008 Right. We should stay on her good side. 21:20.225 --> 21:22.252 She didn't strike me as a bad person. 21:22.623 --> 21:24.858 And setting aside the whole regalia chase, 21:24.860 --> 21:28.064 I personally want to get along with her. 21:28.344 --> 21:30.029 Right. 21:30.642 --> 21:34.754 Alright! Let's leave it at that and call some maids! 21:34.756 --> 21:37.320 Takahashi! We're in the middle of an important– 21:37.322 --> 21:40.308 Oh, it looks like we can even request specific maids! 21:40.507 --> 21:43.408 Okay, let's go for someone with big tits! 21:43.707 --> 21:46.082 Are you even listening, Takahashi? 21:46.084 --> 21:48.289 You're way too serious, Machina! 21:48.291 --> 21:51.495 This is a rare opportunity! Let's make the most of it! 21:51.497 --> 21:52.814 That's not it– 21:52.816 --> 21:54.124 Thanks for waiting, Master! 21:54.652 --> 21:56.958 Do you need anything… 22:01.347 --> 22:02.295 Huh? 22:02.300 --> 22:05.265 (Yamada) 22:23.045 --> 22:28.944 ♪Time and time again, my heart's edges crumble into pieces♪ 22:28.946 --> 22:35.893 ♪Yet I gently reconnect them, with your delicate silhouette as my guide♪ 22:35.895 --> 22:38.072 ♪Time and time again,♪ 22:38.074 --> 22:41.298 ♪I pass through countless nights, only to see dreams crumble♪ 22:41.300 --> 22:45.288 ♪Yet I carefully carry these beautiful emotions,♪ 22:45.290 --> 22:48.500 ♪holding them close to my heart♪ 22:48.502 --> 22:51.905 ♪Endless, meaningless talk♪ 22:51.907 --> 22:54.663 ♪Again, the morning sun shines upon the city without anything changing♪ 22:54.665 --> 23:00.623 ♪A long story, a fleeting struggle, an endlessly walk through reality♪ 23:00.625 --> 23:06.372 ♪My worn soles have only seen loneliness♪ 23:06.374 --> 23:12.643 ♪My words for you are about to overflow, but you're no longer there♪ 23:12.645 --> 23:18.928 ♪Only the faint scent of that fading crimson remains♪ 23:18.930 --> 23:25.389 ♪I gather those days once again, locking them away so I won't forget♪ 23:28.348 --> 23:31.847 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:34.554 --> 23:38.041 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:41.295 --> 23:43.295 Akibahara's Three Great Houses. 26440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.