Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:25.510 --> 00:30.590
♪I was having a long dream♪
00:30.590 --> 00:35.520
♪in the cold darkness♪
00:35.520 --> 00:39.190
♪Perhaps your absence♪
00:39.190 --> 00:46.040
♪makes my heart ache so much♪
00:46.040 --> 00:49.070
♪I hear the end of the world♪
00:49.070 --> 00:51.610
♪Guilt goes well with punishment♪
00:51.620 --> 00:54.150
♪I was struggling in defilement♪
00:54.160 --> 00:59.200
♪hoping for someone to notice me♪
01:00.330 --> 01:07.050
♪Rays of light showering on;
devoured with darkness♪
01:07.050 --> 01:11.800
♪Sadness, pain, and affection
seems to have overflown♪
01:11.800 --> 01:16.970
♪If my cry reaches,
next time I'll be sure to♪
01:16.970 --> 01:24.800
♪take you away before anyone else♪
01:46.300 --> 01:48.010
Guess I'll go with curry today.
01:51.270 --> 01:55.210
Here's a curry recipe
based on the ingredients you have!
01:55.790 --> 01:58.200
The same as last time?
That's not very exciting.
01:58.400 --> 02:00.010
Can't we mix it up a little?
02:01.560 --> 02:05.090
I can't find any matches at the moment…
02:05.580 --> 02:07.050
Yeah, figures…
02:07.530 --> 02:11.940
It says here that the most important
ingredient in cooking is love.
02:12.330 --> 02:14.490
Love, huh?
02:18.020 --> 02:19.020
Coming.
02:27.420 --> 02:29.740
Hey, there…
02:30.350 --> 02:34.460
Ma-chi-na…!
02:42.340 --> 02:45.030
Not even a hello?
02:45.040 --> 02:47.900
How violent you've become.
02:48.750 --> 02:54.020
And you used to be quite the lady, too.
02:57.480 --> 02:58.800
Silence.
02:59.270 --> 03:01.920
You're here to destroy me, yes?
03:02.610 --> 03:04.900
You betrayed the immortals!
You betrayed our king!
03:04.900 --> 03:07.580
You deserve no less than
ten thousand deaths!
03:11.360 --> 03:12.450
Draconic Frenzy!
03:19.720 --> 03:21.230
Bloodsword!
03:22.370 --> 03:23.540
Moonlight Fireblades!
03:29.420 --> 03:31.360
Amazing as ever,
Duchess of the Dazzling Blaze!
03:31.370 --> 03:34.460
It seems we are evenly matched
in magical combat.
03:43.150 --> 03:45.320
Burst, Safflower!
03:55.200 --> 03:58.310
Well, that was dangerous.
04:03.480 --> 04:04.820
Bloodrain.
04:10.200 --> 04:11.440
Flameshield Blossom!
04:18.700 --> 04:20.090
Bloodbomb.
04:38.800 --> 04:42.400
I really should've gotten fire insurance…
04:43.000 --> 04:46.300
I'm sending the invoice to IHMI.
04:46.790 --> 04:50.110
Please ADDRESS it to the CEO directly.
04:51.260 --> 04:52.340
Flying Haze.
04:57.590 --> 05:01.820
I never believed for a second that the
Duke of the Bloody Arts would come alone.
05:04.770 --> 05:06.210
Turn to ash!
05:06.210 --> 05:07.920
Code Breaker.
05:09.370 --> 05:10.380
What…?
05:26.790 --> 05:27.930
Good work.
05:27.930 --> 05:31.040
Sir, please keep
your playful whims in moderation.
05:31.290 --> 05:34.400
Had you SHUT DOWN
her Familia right from the start,
05:34.400 --> 05:38.520
we could've SMARTLY ended this
without damaging the surroundings.
05:38.800 --> 05:40.640
I almost died back there.
05:40.790 --> 05:44.550
Apologies.
I couldn't help but toy with her.
05:45.390 --> 05:47.620
Mar…cus…
05:48.390 --> 05:54.000
Ah… ahh…! Machina!
05:54.450 --> 05:57.870
I've never found you alluring,
05:58.340 --> 06:02.130
but seeing you prostrated
so pathetically in the ground…
06:02.130 --> 06:04.000
…is simply…
06:04.800 --> 06:06.500
…delightful!
06:07.400 --> 06:10.110
What did you… do…?
06:11.050 --> 06:17.200
Why, I simply shut down your Familia.
06:18.590 --> 06:19.700
How…?
06:20.300 --> 06:23.780
My Familia was a standalone…
06:24.020 --> 06:29.950
And it should've been impossible to hack
since it was offline, yes?
06:30.380 --> 06:33.780
But too bad!
06:34.080 --> 06:37.520
My Familia is rather special, you see.
06:37.830 --> 06:44.120
It's a prototype my company is
currently developing: the Familia Advance.
06:44.380 --> 06:48.220
I used it and went for your backdoor.
06:48.700 --> 06:53.100
The Familia's basic structure
has a built-in backdoor.
06:53.390 --> 07:00.920
As IHMI's director,
I can forcibly shut it down.
07:01.420 --> 07:07.350
Nobody using a modern Familia
can defeat me,
07:07.350 --> 07:12.210
nor can anyone not using a Familia.
07:12.700 --> 07:19.340
In other words, I am supreme—
the strongest in this world!
07:20.190 --> 07:23.290
For… what…?
07:24.950 --> 07:28.830
So I can become the true Demon Lord.
07:30.320 --> 07:31.230
What…?
07:31.630 --> 07:34.430
Domination through force is outdated.
07:34.760 --> 07:37.090
Now, all you need
is information and technology.
07:37.090 --> 07:41.120
Control those, and you control the world.
07:41.490 --> 07:44.350
But that would be too boring.
07:45.090 --> 07:51.600
I have to be absolute–
the Demon Lord himself!
07:52.060 --> 07:56.220
Me, not Veltol!
07:57.810 --> 07:59.510
Sir, it's time.
08:01.400 --> 08:03.390
Well then, Duchess of the Dazzling Blaze…
08:06.890 --> 08:10.350
It's time for you to become
nourishment for this city.
08:21.600 --> 08:23.630
What… is this…?
08:24.810 --> 08:25.990
What happened to Machina?
08:28.860 --> 08:29.860
Machina…
08:31.670 --> 08:32.870
Machina!
08:56.140 --> 08:57.310
Vel-chan?
08:57.610 --> 08:59.190
Hey, Vel-chan!
09:00.170 --> 09:01.190
Vel-chan!
09:04.030 --> 09:05.210
You okay…?
09:10.570 --> 09:11.660
I'm fine.
09:12.220 --> 09:15.330
Still, what in the world
could have happened here?
09:15.680 --> 09:20.670
The rumors floating around social media
say there was a huge explosion here.
09:21.760 --> 09:23.630
The details are all over the place,
09:23.630 --> 09:26.200
so it's hard to tell
if it's an accident or not…
09:27.220 --> 09:29.700
At the very least,
if only we could locate Machina.
09:30.460 --> 09:31.560
Don't worry.
09:31.560 --> 09:32.850
Leave it to me.
09:38.020 --> 09:39.120
Drones?
09:42.780 --> 09:46.310
There aren't many security drones
flying over Outer Shinjuku,
09:46.310 --> 09:48.890
but there are plenty of delivery drones.
09:49.680 --> 09:53.280
And those delivery drones
have cameras on them,
09:53.580 --> 09:56.750
so I just have to take a peek
at their data.
09:57.760 --> 09:59.130
Now, then…
09:59.320 --> 10:01.820
It's time to get serious.
10:03.160 --> 10:04.760
Laughing Man, activate.
10:06.460 --> 10:09.460
Exploiting firewall's weakness,
hacking system.
10:09.470 --> 10:16.480
Injecting virus, using infected drones
to access company server,
10:16.480 --> 10:18.360
collecting image data.
10:19.030 --> 10:22.540
Excluding anything not
in the vicinity of Machina's house.
10:22.540 --> 10:26.080
Limiting time frame
to within three hours from now...
10:27.050 --> 10:27.810
There it is!
10:34.900 --> 10:37.620
As I thought, the explosion
was from magical combat.
10:38.040 --> 10:41.120
Yeah, I'm going to check all the details.
10:47.280 --> 10:48.350
Marcus…
10:48.690 --> 10:50.590
So this is the mastermind.
10:50.810 --> 10:53.810
I never thought the CEO himself
would come in person.
10:54.070 --> 10:59.260
He had to.
He was facing a Dark Peer.
11:00.370 --> 11:02.280
The other one is that woman from before.
11:03.010 --> 11:04.970
Can you show me what happens after?
11:04.970 --> 11:06.060
Gimme a bit.
11:15.460 --> 11:20.190
The footage ends after they brought her
to the aether reactor's restricted zone.
11:21.140 --> 11:24.000
They really are planning
to use her as firewood.
11:25.390 --> 11:27.670
That was helpful.
You have my thanks.
11:27.960 --> 11:28.680
Wait.
11:29.140 --> 11:32.500
I get why you're in a rush,
but you can't go there alone.
11:33.360 --> 11:36.480
The reactor's the most
crucial section of Shinjuku,
11:36.480 --> 11:38.870
so there's bound to be lots
of MGs guarding it.
11:39.270 --> 11:43.590
I can get you there,
but I can't help in battle.
11:43.590 --> 11:46.470
And you don't know anyone
who's as strong as you.
11:46.790 --> 11:49.270
Well, you did just come here, after all…
11:50.080 --> 11:54.700
Someone strong in combat
who I'm acquainted with…
11:55.300 --> 11:57.290
What should we do…?
11:57.760 --> 11:59.710
At this rate, Machina will…
11:59.710 --> 12:00.560
No.
12:02.740 --> 12:03.750
There is one.
12:10.890 --> 12:12.570
Why are you here?
12:13.260 --> 12:15.800
I won't answer any more of your questions.
12:17.260 --> 12:18.260
Gram.
12:19.300 --> 12:21.000
I will swallow my pride and ask you:
12:28.340 --> 12:29.340
Please…
12:30.970 --> 12:32.170
…help me.
12:43.030 --> 12:44.080
I see.
12:45.130 --> 12:48.270
I've always felt something foul
about its presence.
12:48.680 --> 12:50.400
Now it makes sense.
12:50.860 --> 12:52.070
Please, Gram.
12:53.090 --> 12:58.480
I cannot save Machina as I am right now.
12:59.260 --> 13:00.260
Please…
13:00.910 --> 13:02.860
…lend me your aid.
13:05.790 --> 13:06.970
Veltol.
13:07.980 --> 13:14.390
You Darklings have killed my family,
my friends, and countless others.
13:14.910 --> 13:21.690
And you, their king, would turn to me
just to save one immortal woman?
13:22.210 --> 13:23.780
Is that right?
13:24.980 --> 13:28.290
You spread war wherever you went,
13:28.700 --> 13:33.940
yet you think bowing your head
so pathetically like this will help you?
13:35.080 --> 13:36.520
You're shameless.
13:37.180 --> 13:41.490
I can't forgive
a society built on corpses,
13:41.970 --> 13:44.000
even if its victims are immortal.
13:44.440 --> 13:48.260
But the aether reactor
is the heart of this city.
13:48.870 --> 13:53.930
If we pursue your self-serving goals,
it could mean the end of Shinjuku itself.
13:55.270 --> 13:58.800
Are you planning to destroy this city?
13:59.540 --> 14:03.200
Are you going to strip
its inhabitants of their happiness?
14:03.620 --> 14:07.830
Are you going to kill everyone else
just to save one person?!
14:11.160 --> 14:12.490
Answer me.
14:13.460 --> 14:16.550
Answer me, Veltol!
14:17.710 --> 14:21.200
Kill everyone to save one?
14:23.280 --> 14:27.110
I didn't expect you to be so foolish.
14:28.350 --> 14:29.990
Don't underestimate me.
14:30.530 --> 14:31.820
My course is clear.
14:32.870 --> 14:36.860
I will save Machina
and mend this city's problems.
14:37.770 --> 14:41.330
Instead of choosing one,
I will claim everything!
14:42.780 --> 14:44.460
For I am…
14:45.030 --> 14:49.180
…the Demon Lord Veltol Velvet Velsvalt!
14:49.670 --> 14:53.660
The man who rules over creation!
14:55.830 --> 14:56.960
The Demon Lord…
14:57.770 --> 15:01.780
But right now, I possess
neither a country, nor power,
15:02.160 --> 15:03.680
nor even my own people.
15:04.560 --> 15:10.670
I can only humble myself before
my former enemy, as a weakling.
15:12.680 --> 15:14.000
I ask you once more!
15:14.630 --> 15:15.930
Hero Gram!
15:16.890 --> 15:18.890
Lend me your strength!
15:24.010 --> 15:28.760
You… would still call me Hero?
15:31.090 --> 15:36.040
It seems I still want to play Hero
for as long as I can…
15:38.440 --> 15:40.870
Do not misunderstand, Demon Lord.
15:41.940 --> 15:44.800
I don't plan on lending you my strength,
15:45.180 --> 15:46.540
nor do I forgive you.
15:47.550 --> 15:52.670
I'm only lending a hand
to rescue a kidnapped woman.
15:54.270 --> 15:57.580
When the weak call for my aid,
I will answer.
15:58.160 --> 16:03.010
No matter how terrifying the challenge is,
I will face it with courage.
16:06.690 --> 16:09.510
Because I'm none other than the Hero.
16:10.340 --> 16:13.360
I never thought the day would come
when the Demon Lord
16:13.870 --> 16:16.160
and the Hero would join forces like this.
16:16.790 --> 16:17.900
Me neither.
16:21.180 --> 16:22.230
Vel-chan.
16:22.640 --> 16:28.020
I found a way to the reactor's depths
without going through the restricted area.
16:29.500 --> 16:32.500
You're certain this will lead us there?
16:33.430 --> 16:37.410
According to the past IHMI data Eyju had,
16:37.410 --> 16:42.930
they used this route to transport
machine parts in bulk for the reactor.
16:44.450 --> 16:49.070
If we were to go with that information,
how would we reach our destination?
16:49.650 --> 16:53.360
I doubt we have enough time
to complete an entire dungeon.
16:53.990 --> 16:58.460
I tried looking for a detailed map,
but there weren't any left.
16:58.770 --> 17:01.790
Clearing a dungeon is child's play.
17:01.800 --> 17:02.430
What?
17:04.640 --> 17:06.010
Automapping.
17:08.420 --> 17:11.000
What was that magic just now?
17:11.520 --> 17:12.310
This.
17:13.450 --> 17:18.780
You run mana across the dungeon's walls
and floor to scan them and create a map.
17:19.400 --> 17:23.450
It's an original spell
I made while adventuring.
17:23.860 --> 17:26.180
I'm almost done mapping the entire area.
17:28.110 --> 17:31.080
You were an adventurer before
you became the Hero, were you not?
17:31.080 --> 17:33.070
Huh? What's this all of a sudden?
17:33.450 --> 17:35.950
Have you no pride as an adventurer?!
17:36.800 --> 17:38.780
Who needs pride?
17:39.320 --> 17:42.560
It's best to get dungeons over with
as soon as possible.
17:43.260 --> 17:44.770
How dare you…
17:45.230 --> 17:50.260
Have you no regard
for the dungeon maker's feelings?!
17:50.260 --> 17:52.460
Do you even realize how much thought
17:52.460 --> 17:55.100
is put into the positioning
of the monsters and treasure?!
17:55.470 --> 17:57.370
I don't give a damn about that!
17:57.760 --> 18:02.820
Have you considered how adventurers feel
when they go through a dungeon?
18:02.820 --> 18:05.830
We have to risk our lives, budget
our food, and watch our party members!
18:05.830 --> 18:08.670
We have to deal with so much
just to get through it!
18:08.670 --> 18:12.220
Yeah, yeah.
I can tell you guys are besties,
18:12.230 --> 18:14.890
- but can we stop playing—
- I will not let that slip by, Takahashi!
18:15.070 --> 18:19.220
No matter the world or era,
I would never befriend this brute!
18:19.220 --> 18:21.010
That's right, Ms. Takahashi.
18:21.010 --> 18:22.330
You misunderstand.
18:22.330 --> 18:23.950
We may be cooperating right now,
18:23.950 --> 18:26.480
but it's only a matter of time before
we'll kill each—.
18:26.490 --> 18:27.820
SHADDAP!
18:28.870 --> 18:30.900
We're here to save Machina!
18:30.900 --> 18:33.160
We don't have the time for that crap!
18:33.160 --> 18:34.160
Right?!
18:37.750 --> 18:38.810
You are right…
18:38.810 --> 18:40.320
It's as you say…
18:40.330 --> 18:42.550
Tch. Will these two really be okay?
18:45.970 --> 18:47.080
It's done.
18:47.450 --> 18:49.130
We can now proceed without getting lost.
18:49.790 --> 18:51.730
Is that map accurate?
18:52.030 --> 18:53.030
Of course.
18:54.100 --> 18:56.660
I'm not detecting any traps or enemies.
18:56.960 --> 18:59.890
We can take the shortest route.
19:00.320 --> 19:03.690
I will set aside my grudges for now.
19:05.650 --> 19:07.010
For Machina's sake.
19:07.670 --> 19:08.810
As long as you get it.
19:09.110 --> 19:10.110
Let's go.
19:13.190 --> 19:14.190
Takahashi.
19:14.390 --> 19:15.390
Yeah?
19:16.080 --> 19:17.680
I'm sorry for earlier.
19:18.470 --> 19:21.370
Screw around again
and I'll stop talking to you forever.
19:21.640 --> 19:22.880
I will keep that in mind.
19:23.230 --> 19:24.230
Yeah.
19:24.770 --> 19:27.870
Now, how is the plan going?
19:28.850 --> 19:30.700
It's coming along bit by bit.
19:30.700 --> 19:34.270
There's a lot to prepare,
so it's taking time.
19:34.520 --> 19:39.270
Honestly, even if you get there on time,
I'm not confident I'll be ready by then.
19:39.510 --> 19:42.070
If it comes down to it,
buy me some time, okay?
19:42.560 --> 19:43.630
Understood.
19:43.640 --> 19:46.580
This is my first time taking on
something this big,
19:46.580 --> 19:48.070
so I'm a little nervous.
19:48.290 --> 19:51.720
Oh? Where's that confidence you had
when you lectured us earlier?
19:52.200 --> 19:54.600
This and that are different…
19:56.240 --> 19:57.240
Takahashi.
19:57.580 --> 19:59.080
You are exceptional.
19:59.360 --> 20:00.700
What's with you all of a sudden?
20:01.130 --> 20:02.320
I'm counting on you.
20:04.360 --> 20:05.010
Right.
20:10.270 --> 20:12.550
Once we get off this lift,
20:12.550 --> 20:14.590
we'll be right on top
of the Immortal Furnace.
20:16.190 --> 20:19.080
The aether gets denser as you close in
on the aether vein,
20:19.080 --> 20:20.510
so the signal's getting choppy.
20:20.770 --> 20:22.230
I'll…th… preparations–
20:22.770 --> 20:23.770
Takahashi!
20:29.190 --> 20:30.970
You've grown stronger.
20:31.460 --> 20:33.830
It seems you've learned
sarcasm over the years.
20:34.360 --> 20:37.270
You do know I'm far weaker now?
20:37.760 --> 20:38.800
I'm serious.
20:39.300 --> 20:44.600
I've only met you a few times,
so I can't say I know everything.
20:45.660 --> 20:50.370
But you bowed your head to me
to save one of your vassals.
20:50.770 --> 20:54.170
The past you would never have done that.
20:55.110 --> 20:59.470
Back then, you were cruel,
ruthless, and weak.
21:00.660 --> 21:03.470
If it was the you right now
I fought in the past,
21:04.050 --> 21:06.870
the result would've probably
been different.
21:17.030 --> 21:18.030
Oh?
21:18.670 --> 21:20.580
You really came.
21:29.060 --> 21:32.300
It looks like we've got
more work on our hands.
21:49.440 --> 21:54.780
♪Time and time again,
my heart's edges crumble into pieces♪
21:54.780 --> 22:02.290
♪Yet I gently reconnect them,
with your delicate silhouette as my guide♪
22:02.290 --> 22:04.470
♪Time and time again,♪
22:04.470 --> 22:07.560
♪I pass through countless nights,
only to see dreams crumble♪
22:07.570 --> 22:11.690
♪Yet I carefully carry
these beautiful emotions,♪
22:11.690 --> 22:14.900
♪holding them close to my heart♪
22:14.900 --> 22:18.300
♪Endless, meaningless talk♪
22:18.310 --> 22:21.060
♪Again, the morning sun shines upon
the city without anything changing♪
22:21.060 --> 22:27.020
♪A long story, a fleeting struggle,
an endlessly walk through reality♪
22:27.020 --> 22:32.770
♪My worn soles have only seen loneliness♪
22:32.770 --> 22:39.040
♪My words for you are about to overflow,
but you're no longer there♪
22:39.040 --> 22:45.330
♪Only the faint scent
of that fading crimson remains♪
22:45.330 --> 22:51.790
♪I gather those days once again,
locking them away so I won't forget♪
22:54.750 --> 22:58.250
♪Locking them away so I won't forget♪
23:00.950 --> 23:04.440
♪Locking them away so I won't forget♪
23:22.480 --> 23:23.930
Awake, are we?
23:28.630 --> 23:30.710
Good morning.
23:32.580 --> 23:34.050
Marcus…!
23:41.290 --> 23:42.840
The Hero's Battle.
18771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.