All language subtitles for Maou 2099_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:25.510 --> 00:30.590 ♪I was having a long dream♪ 00:30.590 --> 00:35.520 ♪in the cold darkness♪ 00:35.520 --> 00:39.190 ♪Perhaps your absence♪ 00:39.190 --> 00:46.040 ♪makes my heart ache so much♪ 00:46.040 --> 00:49.070 ♪I hear the end of the world♪ 00:49.070 --> 00:51.610 ♪Guilt goes well with punishment♪ 00:51.620 --> 00:54.150 ♪I was struggling in defilement♪ 00:54.160 --> 00:59.200 ♪hoping for someone to notice me♪ 01:00.330 --> 01:07.050 ♪Rays of light showering on; devoured with darkness♪ 01:07.050 --> 01:11.800 ♪Sadness, pain, and affection seems to have overflown♪ 01:11.800 --> 01:16.970 ♪If my cry reaches, next time I'll be sure to♪ 01:16.970 --> 01:24.800 ♪take you away before anyone else♪ 01:46.300 --> 01:48.010 Guess I'll go with curry today. 01:51.270 --> 01:55.210 Here's a curry recipe based on the ingredients you have! 01:55.790 --> 01:58.200 The same as last time? That's not very exciting. 01:58.400 --> 02:00.010 Can't we mix it up a little? 02:01.560 --> 02:05.090 I can't find any matches at the moment… 02:05.580 --> 02:07.050 Yeah, figures… 02:07.530 --> 02:11.940 It says here that the most important ingredient in cooking is love. 02:12.330 --> 02:14.490 Love, huh? 02:18.020 --> 02:19.020 Coming. 02:27.420 --> 02:29.740 Hey, there… 02:30.350 --> 02:34.460 Ma-chi-na…! 02:42.340 --> 02:45.030 Not even a hello? 02:45.040 --> 02:47.900 How violent you've become. 02:48.750 --> 02:54.020 And you used to be quite the lady, too. 02:57.480 --> 02:58.800 Silence. 02:59.270 --> 03:01.920 You're here to destroy me, yes? 03:02.610 --> 03:04.900 You betrayed the immortals! You betrayed our king! 03:04.900 --> 03:07.580 You deserve no less than ten thousand deaths! 03:11.360 --> 03:12.450 Draconic Frenzy! 03:19.720 --> 03:21.230 Bloodsword! 03:22.370 --> 03:23.540 Moonlight Fireblades! 03:29.420 --> 03:31.360 Amazing as ever, Duchess of the Dazzling Blaze! 03:31.370 --> 03:34.460 It seems we are evenly matched in magical combat. 03:43.150 --> 03:45.320 Burst, Safflower! 03:55.200 --> 03:58.310 Well, that was dangerous. 04:03.480 --> 04:04.820 Bloodrain. 04:10.200 --> 04:11.440 Flameshield Blossom! 04:18.700 --> 04:20.090 Bloodbomb. 04:38.800 --> 04:42.400 I really should've gotten fire insurance… 04:43.000 --> 04:46.300 I'm sending the invoice to IHMI. 04:46.790 --> 04:50.110 Please ADDRESS it to the CEO directly. 04:51.260 --> 04:52.340 Flying Haze. 04:57.590 --> 05:01.820 I never believed for a second that the Duke of the Bloody Arts would come alone. 05:04.770 --> 05:06.210 Turn to ash! 05:06.210 --> 05:07.920 Code Breaker. 05:09.370 --> 05:10.380 What…? 05:26.790 --> 05:27.930 Good work. 05:27.930 --> 05:31.040 Sir, please keep your playful whims in moderation. 05:31.290 --> 05:34.400 Had you SHUT DOWN her Familia right from the start, 05:34.400 --> 05:38.520 we could've SMARTLY ended this without damaging the surroundings. 05:38.800 --> 05:40.640 I almost died back there. 05:40.790 --> 05:44.550 Apologies. I couldn't help but toy with her. 05:45.390 --> 05:47.620 Mar…cus… 05:48.390 --> 05:54.000 Ah… ahh…! Machina! 05:54.450 --> 05:57.870 I've never found you alluring, 05:58.340 --> 06:02.130 but seeing you prostrated so pathetically in the ground… 06:02.130 --> 06:04.000 …is simply… 06:04.800 --> 06:06.500 …delightful! 06:07.400 --> 06:10.110 What did you… do…? 06:11.050 --> 06:17.200 Why, I simply shut down your Familia. 06:18.590 --> 06:19.700 How…? 06:20.300 --> 06:23.780 My Familia was a standalone… 06:24.020 --> 06:29.950 And it should've been impossible to hack since it was offline, yes? 06:30.380 --> 06:33.780 But too bad! 06:34.080 --> 06:37.520 My Familia is rather special, you see. 06:37.830 --> 06:44.120 It's a prototype my company is currently developing: the Familia Advance. 06:44.380 --> 06:48.220 I used it and went for your backdoor. 06:48.700 --> 06:53.100 The Familia's basic structure has a built-in backdoor. 06:53.390 --> 07:00.920 As IHMI's director, I can forcibly shut it down. 07:01.420 --> 07:07.350 Nobody using a modern Familia can defeat me, 07:07.350 --> 07:12.210 nor can anyone not using a Familia. 07:12.700 --> 07:19.340 In other words, I am supreme— the strongest in this world! 07:20.190 --> 07:23.290 For… what…? 07:24.950 --> 07:28.830 So I can become the true Demon Lord. 07:30.320 --> 07:31.230 What…? 07:31.630 --> 07:34.430 Domination through force is outdated. 07:34.760 --> 07:37.090 Now, all you need is information and technology. 07:37.090 --> 07:41.120 Control those, and you control the world. 07:41.490 --> 07:44.350 But that would be too boring. 07:45.090 --> 07:51.600 I have to be absolute– the Demon Lord himself! 07:52.060 --> 07:56.220 Me, not Veltol! 07:57.810 --> 07:59.510 Sir, it's time. 08:01.400 --> 08:03.390 Well then, Duchess of the Dazzling Blaze… 08:06.890 --> 08:10.350 It's time for you to become nourishment for this city. 08:21.600 --> 08:23.630 What… is this…? 08:24.810 --> 08:25.990 What happened to Machina? 08:28.860 --> 08:29.860 Machina… 08:31.670 --> 08:32.870 Machina! 08:56.140 --> 08:57.310 Vel-chan? 08:57.610 --> 08:59.190 Hey, Vel-chan! 09:00.170 --> 09:01.190 Vel-chan! 09:04.030 --> 09:05.210 You okay…? 09:10.570 --> 09:11.660 I'm fine. 09:12.220 --> 09:15.330 Still, what in the world could have happened here? 09:15.680 --> 09:20.670 The rumors floating around social media say there was a huge explosion here. 09:21.760 --> 09:23.630 The details are all over the place, 09:23.630 --> 09:26.200 so it's hard to tell if it's an accident or not… 09:27.220 --> 09:29.700 At the very least, if only we could locate Machina. 09:30.460 --> 09:31.560 Don't worry. 09:31.560 --> 09:32.850 Leave it to me. 09:38.020 --> 09:39.120 Drones? 09:42.780 --> 09:46.310 There aren't many security drones flying over Outer Shinjuku, 09:46.310 --> 09:48.890 but there are plenty of delivery drones. 09:49.680 --> 09:53.280 And those delivery drones have cameras on them, 09:53.580 --> 09:56.750 so I just have to take a peek at their data. 09:57.760 --> 09:59.130 Now, then… 09:59.320 --> 10:01.820 It's time to get serious. 10:03.160 --> 10:04.760 Laughing Man, activate. 10:06.460 --> 10:09.460 Exploiting firewall's weakness, hacking system. 10:09.470 --> 10:16.480 Injecting virus, using infected drones to access company server, 10:16.480 --> 10:18.360 collecting image data. 10:19.030 --> 10:22.540 Excluding anything not in the vicinity of Machina's house. 10:22.540 --> 10:26.080 Limiting time frame to within three hours from now... 10:27.050 --> 10:27.810 There it is! 10:34.900 --> 10:37.620 As I thought, the explosion was from magical combat. 10:38.040 --> 10:41.120 Yeah, I'm going to check all the details. 10:47.280 --> 10:48.350 Marcus… 10:48.690 --> 10:50.590 So this is the mastermind. 10:50.810 --> 10:53.810 I never thought the CEO himself would come in person. 10:54.070 --> 10:59.260 He had to. He was facing a Dark Peer. 11:00.370 --> 11:02.280 The other one is that woman from before. 11:03.010 --> 11:04.970 Can you show me what happens after? 11:04.970 --> 11:06.060 Gimme a bit. 11:15.460 --> 11:20.190 The footage ends after they brought her to the aether reactor's restricted zone. 11:21.140 --> 11:24.000 They really are planning to use her as firewood. 11:25.390 --> 11:27.670 That was helpful. You have my thanks. 11:27.960 --> 11:28.680 Wait. 11:29.140 --> 11:32.500 I get why you're in a rush, but you can't go there alone. 11:33.360 --> 11:36.480 The reactor's the most crucial section of Shinjuku, 11:36.480 --> 11:38.870 so there's bound to be lots of MGs guarding it. 11:39.270 --> 11:43.590 I can get you there, but I can't help in battle. 11:43.590 --> 11:46.470 And you don't know anyone who's as strong as you. 11:46.790 --> 11:49.270 Well, you did just come here, after all… 11:50.080 --> 11:54.700 Someone strong in combat who I'm acquainted with… 11:55.300 --> 11:57.290 What should we do…? 11:57.760 --> 11:59.710 At this rate, Machina will… 11:59.710 --> 12:00.560 No. 12:02.740 --> 12:03.750 There is one. 12:10.890 --> 12:12.570 Why are you here? 12:13.260 --> 12:15.800 I won't answer any more of your questions. 12:17.260 --> 12:18.260 Gram. 12:19.300 --> 12:21.000 I will swallow my pride and ask you: 12:28.340 --> 12:29.340 Please… 12:30.970 --> 12:32.170 …help me. 12:43.030 --> 12:44.080 I see. 12:45.130 --> 12:48.270 I've always felt something foul about its presence. 12:48.680 --> 12:50.400 Now it makes sense. 12:50.860 --> 12:52.070 Please, Gram. 12:53.090 --> 12:58.480 I cannot save Machina as I am right now. 12:59.260 --> 13:00.260 Please… 13:00.910 --> 13:02.860 …lend me your aid. 13:05.790 --> 13:06.970 Veltol. 13:07.980 --> 13:14.390 You Darklings have killed my family, my friends, and countless others. 13:14.910 --> 13:21.690 And you, their king, would turn to me just to save one immortal woman? 13:22.210 --> 13:23.780 Is that right? 13:24.980 --> 13:28.290 You spread war wherever you went, 13:28.700 --> 13:33.940 yet you think bowing your head so pathetically like this will help you? 13:35.080 --> 13:36.520 You're shameless. 13:37.180 --> 13:41.490 I can't forgive a society built on corpses, 13:41.970 --> 13:44.000 even if its victims are immortal. 13:44.440 --> 13:48.260 But the aether reactor is the heart of this city. 13:48.870 --> 13:53.930 If we pursue your self-serving goals, it could mean the end of Shinjuku itself. 13:55.270 --> 13:58.800 Are you planning to destroy this city? 13:59.540 --> 14:03.200 Are you going to strip its inhabitants of their happiness? 14:03.620 --> 14:07.830 Are you going to kill everyone else just to save one person?! 14:11.160 --> 14:12.490 Answer me. 14:13.460 --> 14:16.550 Answer me, Veltol! 14:17.710 --> 14:21.200 Kill everyone to save one? 14:23.280 --> 14:27.110 I didn't expect you to be so foolish. 14:28.350 --> 14:29.990 Don't underestimate me. 14:30.530 --> 14:31.820 My course is clear. 14:32.870 --> 14:36.860 I will save Machina and mend this city's problems. 14:37.770 --> 14:41.330 Instead of choosing one, I will claim everything! 14:42.780 --> 14:44.460 For I am… 14:45.030 --> 14:49.180 …the Demon Lord Veltol Velvet Velsvalt! 14:49.670 --> 14:53.660 The man who rules over creation! 14:55.830 --> 14:56.960 The Demon Lord… 14:57.770 --> 15:01.780 But right now, I possess neither a country, nor power, 15:02.160 --> 15:03.680 nor even my own people. 15:04.560 --> 15:10.670 I can only humble myself before my former enemy, as a weakling. 15:12.680 --> 15:14.000 I ask you once more! 15:14.630 --> 15:15.930 Hero Gram! 15:16.890 --> 15:18.890 Lend me your strength! 15:24.010 --> 15:28.760 You… would still call me Hero? 15:31.090 --> 15:36.040 It seems I still want to play Hero for as long as I can… 15:38.440 --> 15:40.870 Do not misunderstand, Demon Lord. 15:41.940 --> 15:44.800 I don't plan on lending you my strength, 15:45.180 --> 15:46.540 nor do I forgive you. 15:47.550 --> 15:52.670 I'm only lending a hand to rescue a kidnapped woman. 15:54.270 --> 15:57.580 When the weak call for my aid, I will answer. 15:58.160 --> 16:03.010 No matter how terrifying the challenge is, I will face it with courage. 16:06.690 --> 16:09.510 Because I'm none other than the Hero. 16:10.340 --> 16:13.360 I never thought the day would come when the Demon Lord 16:13.870 --> 16:16.160 and the Hero would join forces like this. 16:16.790 --> 16:17.900 Me neither. 16:21.180 --> 16:22.230 Vel-chan. 16:22.640 --> 16:28.020 I found a way to the reactor's depths without going through the restricted area. 16:29.500 --> 16:32.500 You're certain this will lead us there? 16:33.430 --> 16:37.410 According to the past IHMI data Eyju had, 16:37.410 --> 16:42.930 they used this route to transport machine parts in bulk for the reactor. 16:44.450 --> 16:49.070 If we were to go with that information, how would we reach our destination? 16:49.650 --> 16:53.360 I doubt we have enough time to complete an entire dungeon. 16:53.990 --> 16:58.460 I tried looking for a detailed map, but there weren't any left. 16:58.770 --> 17:01.790 Clearing a dungeon is child's play. 17:01.800 --> 17:02.430 What? 17:04.640 --> 17:06.010 Automapping. 17:08.420 --> 17:11.000 What was that magic just now? 17:11.520 --> 17:12.310 This. 17:13.450 --> 17:18.780 You run mana across the dungeon's walls and floor to scan them and create a map. 17:19.400 --> 17:23.450 It's an original spell I made while adventuring. 17:23.860 --> 17:26.180 I'm almost done mapping the entire area. 17:28.110 --> 17:31.080 You were an adventurer before you became the Hero, were you not? 17:31.080 --> 17:33.070 Huh? What's this all of a sudden? 17:33.450 --> 17:35.950 Have you no pride as an adventurer?! 17:36.800 --> 17:38.780 Who needs pride? 17:39.320 --> 17:42.560 It's best to get dungeons over with as soon as possible. 17:43.260 --> 17:44.770 How dare you… 17:45.230 --> 17:50.260 Have you no regard for the dungeon maker's feelings?! 17:50.260 --> 17:52.460 Do you even realize how much thought 17:52.460 --> 17:55.100 is put into the positioning of the monsters and treasure?! 17:55.470 --> 17:57.370 I don't give a damn about that! 17:57.760 --> 18:02.820 Have you considered how adventurers feel when they go through a dungeon? 18:02.820 --> 18:05.830 We have to risk our lives, budget our food, and watch our party members! 18:05.830 --> 18:08.670 We have to deal with so much just to get through it! 18:08.670 --> 18:12.220 Yeah, yeah. I can tell you guys are besties, 18:12.230 --> 18:14.890 - but can we stop playing— - I will not let that slip by, Takahashi! 18:15.070 --> 18:19.220 No matter the world or era, I would never befriend this brute! 18:19.220 --> 18:21.010 That's right, Ms. Takahashi. 18:21.010 --> 18:22.330 You misunderstand. 18:22.330 --> 18:23.950 We may be cooperating right now, 18:23.950 --> 18:26.480 but it's only a matter of time before we'll kill each—. 18:26.490 --> 18:27.820 SHADDAP! 18:28.870 --> 18:30.900 We're here to save Machina! 18:30.900 --> 18:33.160 We don't have the time for that crap! 18:33.160 --> 18:34.160 Right?! 18:37.750 --> 18:38.810 You are right… 18:38.810 --> 18:40.320 It's as you say… 18:40.330 --> 18:42.550 Tch. Will these two really be okay? 18:45.970 --> 18:47.080 It's done. 18:47.450 --> 18:49.130 We can now proceed without getting lost. 18:49.790 --> 18:51.730 Is that map accurate? 18:52.030 --> 18:53.030 Of course. 18:54.100 --> 18:56.660 I'm not detecting any traps or enemies. 18:56.960 --> 18:59.890 We can take the shortest route. 19:00.320 --> 19:03.690 I will set aside my grudges for now. 19:05.650 --> 19:07.010 For Machina's sake. 19:07.670 --> 19:08.810 As long as you get it. 19:09.110 --> 19:10.110 Let's go. 19:13.190 --> 19:14.190 Takahashi. 19:14.390 --> 19:15.390 Yeah? 19:16.080 --> 19:17.680 I'm sorry for earlier. 19:18.470 --> 19:21.370 Screw around again and I'll stop talking to you forever. 19:21.640 --> 19:22.880 I will keep that in mind. 19:23.230 --> 19:24.230 Yeah. 19:24.770 --> 19:27.870 Now, how is the plan going? 19:28.850 --> 19:30.700 It's coming along bit by bit. 19:30.700 --> 19:34.270 There's a lot to prepare, so it's taking time. 19:34.520 --> 19:39.270 Honestly, even if you get there on time, I'm not confident I'll be ready by then. 19:39.510 --> 19:42.070 If it comes down to it, buy me some time, okay? 19:42.560 --> 19:43.630 Understood. 19:43.640 --> 19:46.580 This is my first time taking on something this big, 19:46.580 --> 19:48.070 so I'm a little nervous. 19:48.290 --> 19:51.720 Oh? Where's that confidence you had when you lectured us earlier? 19:52.200 --> 19:54.600 This and that are different… 19:56.240 --> 19:57.240 Takahashi. 19:57.580 --> 19:59.080 You are exceptional. 19:59.360 --> 20:00.700 What's with you all of a sudden? 20:01.130 --> 20:02.320 I'm counting on you. 20:04.360 --> 20:05.010 Right. 20:10.270 --> 20:12.550 Once we get off this lift, 20:12.550 --> 20:14.590 we'll be right on top of the Immortal Furnace. 20:16.190 --> 20:19.080 The aether gets denser as you close in on the aether vein, 20:19.080 --> 20:20.510 so the signal's getting choppy. 20:20.770 --> 20:22.230 I'll…th… preparations– 20:22.770 --> 20:23.770 Takahashi! 20:29.190 --> 20:30.970 You've grown stronger. 20:31.460 --> 20:33.830 It seems you've learned sarcasm over the years. 20:34.360 --> 20:37.270 You do know I'm far weaker now? 20:37.760 --> 20:38.800 I'm serious. 20:39.300 --> 20:44.600 I've only met you a few times, so I can't say I know everything. 20:45.660 --> 20:50.370 But you bowed your head to me to save one of your vassals. 20:50.770 --> 20:54.170 The past you would never have done that. 20:55.110 --> 20:59.470 Back then, you were cruel, ruthless, and weak. 21:00.660 --> 21:03.470 If it was the you right now I fought in the past, 21:04.050 --> 21:06.870 the result would've probably been different. 21:17.030 --> 21:18.030 Oh? 21:18.670 --> 21:20.580 You really came. 21:29.060 --> 21:32.300 It looks like we've got more work on our hands. 21:49.440 --> 21:54.780 ♪Time and time again, my heart's edges crumble into pieces♪ 21:54.780 --> 22:02.290 ♪Yet I gently reconnect them, with your delicate silhouette as my guide♪ 22:02.290 --> 22:04.470 ♪Time and time again,♪ 22:04.470 --> 22:07.560 ♪I pass through countless nights, only to see dreams crumble♪ 22:07.570 --> 22:11.690 ♪Yet I carefully carry these beautiful emotions,♪ 22:11.690 --> 22:14.900 ♪holding them close to my heart♪ 22:14.900 --> 22:18.300 ♪Endless, meaningless talk♪ 22:18.310 --> 22:21.060 ♪Again, the morning sun shines upon the city without anything changing♪ 22:21.060 --> 22:27.020 ♪A long story, a fleeting struggle, an endlessly walk through reality♪ 22:27.020 --> 22:32.770 ♪My worn soles have only seen loneliness♪ 22:32.770 --> 22:39.040 ♪My words for you are about to overflow, but you're no longer there♪ 22:39.040 --> 22:45.330 ♪Only the faint scent of that fading crimson remains♪ 22:45.330 --> 22:51.790 ♪I gather those days once again, locking them away so I won't forget♪ 22:54.750 --> 22:58.250 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:00.950 --> 23:04.440 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:22.480 --> 23:23.930 Awake, are we? 23:28.630 --> 23:30.710 Good morning. 23:32.580 --> 23:34.050 Marcus…! 23:41.290 --> 23:42.840 The Hero's Battle. 18771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.