All language subtitles for Maou 2099_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.590 --> 00:06.798 - Why is my voice so nasal? 00:06.798 --> 00:08.342 - "Streemer"...? - Why is my voice so nasal? 00:08.342 --> 00:11.428 Yup. They broadcast videos of themselves playing video games, 00:11.428 --> 00:17.559 chatting, singing, and stuff, and earn money from ads and donations. 00:18.101 --> 00:21.605 Get famous, and you're pretty much a celebrity. 00:22.189 --> 00:24.983 I don't really understand, but is it something I can do? 00:24.983 --> 00:26.276 Sure, it's easy! 00:26.276 --> 00:28.946 If you don't mind using old stuff, 00:28.946 --> 00:31.740 I can give you my old gear. 00:31.740 --> 00:34.368 You can just upgrade once things start rolling. 00:34.368 --> 00:35.702 I cannot allow this! 00:35.702 --> 00:37.162 Machina? 00:37.162 --> 00:43.001 I cannot let Lord Veltol do such a risky and unstable job! 00:43.001 --> 00:47.756 He deserves a steady, stable income! 00:47.756 --> 00:51.635 What? C'mon, Machina, you're sounding like a grandma. 00:51.635 --> 00:54.096 Vel-chan's got a great voice and a pretty face. 00:54.096 --> 00:55.472 He's even got the aura! 00:55.472 --> 00:58.809 They're gonna love him! 00:58.809 --> 01:02.563 W-Well, I can't deny that. 01:02.563 --> 01:04.314 Still... 01:04.314 --> 01:08.026 Sure, he can't play mainstream games that need Familia, 01:08.026 --> 01:10.737 but he can manage with older games! 01:10.737 --> 01:15.492 And what's more, live streaming is part of what makes aethernet culture fun! 01:15.492 --> 01:18.996 Being an entertainer is a perfectly upstanding job! 01:21.415 --> 01:24.084 What do you think, Lord Veltol? 01:26.295 --> 01:29.548 The truth is simple: I have no other options. 01:30.215 --> 01:32.009 I shall trust Takahashi. 01:33.885 --> 01:37.431 If that is your wish, Lord Veltol... 02:00.537 --> 02:05.626 ♪I was having a long dream♪ 02:05.626 --> 02:10.547 ♪in the cold darkness♪ 02:10.547 --> 02:14.217 ♪Perhaps your absence♪ 02:14.217 --> 02:21.058 ♪makes my heart ache so much♪ 02:21.058 --> 02:24.102 ♪I hear the end of the world♪ 02:24.102 --> 02:26.647 ♪Guilt goes well with punishment♪ 02:26.647 --> 02:29.191 ♪I was struggling in defilement♪ 02:29.191 --> 02:34.237 ♪hoping for someone to notice me♪ 02:35.364 --> 02:42.079 ♪Rays of light showering on; devoured with darkness♪ 02:42.079 --> 02:46.833 ♪Sadness, pain, and affection seems to have overflown♪ 02:46.833 --> 02:52.005 ♪If my cry reaches, next time I'll be sure to♪ 02:52.005 --> 02:59.805 ♪take you away before anyone else♪ 03:14.653 --> 03:16.321 The aether network. 03:17.364 --> 03:22.828 A tool that allows anyone to share and express their thoughts anytime, anywhere. 03:22.828 --> 03:23.578 (Chapter 3 [Debut Stream] The Demon Lord Veltol Has Arisen!) 03:23.578 --> 03:26.373 The speed and reach at which information spreads 03:26.373 --> 03:29.334 is on a completely different level from my era. 03:30.210 --> 03:32.796 However, it's nearly impossible 03:32.796 --> 03:36.633 to properly scrutinize the overwhelming amount of information being shared. 03:36.633 --> 03:41.596 It preys on cognition, swallows it into the collective, and erases individuality. 03:41.596 --> 03:46.768 This collective awareness drenches its victims in sloth and malice, 03:46.768 --> 03:49.563 dragging them deeper and deeper into the abyss. 03:49.563 --> 03:55.110 In other words, the world has become a convenient place for me. 04:07.080 --> 04:08.457 I sincerely apologize. 04:08.457 --> 04:10.208 Explain. 04:10.208 --> 04:15.213 This is the highest form of apology from the nation that once thrived in this land. 04:15.213 --> 04:18.300 Oh? Intriguing. 04:19.593 --> 04:23.638 I've been living alone for too long, so certain habits grew on me. 04:24.389 --> 04:26.892 That was a shameful display. 04:26.892 --> 04:31.229 Forgiven. That is simply one of your many charms. 04:31.897 --> 04:34.483 There was nothing shameful about that display. 04:36.526 --> 04:39.821 Such a refined and impressive physique, 04:40.405 --> 04:43.241 truly worthy of one of the Six Dark Peers, 04:43.241 --> 04:45.702 though it does not surpass mine! 04:47.954 --> 04:49.915 Th-Thank you...? 04:54.461 --> 04:56.922 Ta-ta-ta-dah! 04:56.922 --> 04:59.382 And this is everything! 04:59.382 --> 05:01.885 Honestly, I'm still worried. 05:01.885 --> 05:06.097 It can't be that easy to earn money through streaming. 05:06.097 --> 05:08.975 Machina, ain't we best pals? 05:08.975 --> 05:12.020 Can't you trust me a bit more? 05:12.020 --> 05:15.232 I have a solid plan on how to market him. 05:15.232 --> 05:17.192 Anyway, just try it! 05:18.819 --> 05:20.403 First, you press– 05:20.403 --> 05:22.155 - Unnecessary. - Oh? 05:27.661 --> 05:31.456 Woah, did you use your Sage thingamajig? 05:31.456 --> 05:33.917 This was far easier to analyze than your Familia. 05:35.418 --> 05:36.670 I shall start with this. 05:38.421 --> 05:39.881 Blo-spi! 05:39.881 --> 05:44.010 This is a tough game, y'know? Lots of people can't beat it. 05:44.010 --> 05:49.015 But it should be a breeze with your analyzing! 05:56.439 --> 05:58.900 I see. Not bad. 06:14.791 --> 06:16.710 - You suck. - Takahashi! 06:16.710 --> 06:20.839 It's fine. I am still not used to this magical device. 06:20.839 --> 06:24.009 So you know how to use it but don't know how to use it well? 06:24.009 --> 06:24.801 Yes. 06:24.801 --> 06:28.555 Isn't the plan suddenly falling apart? 06:28.555 --> 06:30.765 - Actually, it's better this way! - Huh? 06:30.765 --> 06:32.809 Vel-chan's beautiful face and voice 06:32.809 --> 06:35.520 make a perfect contrast to his scrubby gameplay! 06:35.520 --> 06:36.897 "Scrubby gameplay"? 06:36.897 --> 06:39.024 Of course, that won't be enough. 06:39.024 --> 06:41.902 First, we'll need to think of a good intro. 06:41.902 --> 06:43.987 Is that even important? 06:43.987 --> 06:46.406 Of course it is! Super super important! 06:46.406 --> 06:49.284 - It's super, super super important! - I see. 06:51.077 --> 06:53.371 Can't I simply introduce myself? 06:53.413 --> 06:55.123 Nope. Out of the question. 06:55.123 --> 06:57.250 You two underestimate this job too much. 06:57.250 --> 07:00.587 Out of the 50 million streamers worldwide, 07:00.587 --> 07:04.424 less than 1% make enough to get by! 07:04.424 --> 07:08.428 Vel-chan, you don't want to keep relying on Machina's money, right? 07:08.428 --> 07:09.804 Then you've gotta make it happen! 07:09.804 --> 07:12.515 Come up with a killer intro, a signature catchphrase! 07:12.515 --> 07:15.101 Do anything you think is fun and memorable enough 07:15.101 --> 07:17.771 to leave an impact on as many people as possible. 07:17.771 --> 07:22.609 You're about to jump headfirst into a battlefield swarming with die-hard rivals! 07:23.944 --> 07:26.780 Any ideas, Machina? 07:26.780 --> 07:28.615 Let's see... 07:29.199 --> 07:32.827 How about quoting something from your war declarations? 07:32.827 --> 07:33.828 I see. 07:35.997 --> 07:37.916 Avaricious mortals! 07:38.500 --> 07:41.336 Behold and tremble, 07:41.336 --> 07:45.131 for I am the Demon Lord Veltol Velvet Velsvalt! 07:45.131 --> 07:50.512 I shall grant you the finest moment of your finite lives! 07:50.512 --> 07:54.057 Now, let chaos reign! 07:56.768 --> 08:01.898 Hmm, the direction's not bad, but it doesn't really sound interesting. 08:01.898 --> 08:03.483 Not interesting, hm? 08:03.483 --> 08:06.569 Well, we can think about that later. 08:06.569 --> 08:10.490 For now, let me tell you all about the ins and outs of streaming. 08:10.490 --> 08:11.700 I'm in your care. 08:12.993 --> 08:17.205 First and foremost, the hardest yet most crucial part 08:17.205 --> 08:19.958 is to stream every day as much as you can. 08:20.583 --> 08:24.879 Even if no one's watching, you should always have something to talk about. 08:24.879 --> 08:27.590 Discussing the game's content would be best, 08:27.590 --> 08:30.927 but totally unrelated chit-chat is fine too. 08:31.428 --> 08:32.429 Be careful, though. 08:32.429 --> 08:39.394 Discriminatory or sexual remarks can lead to backlash or, at worst, a ban. 08:39.394 --> 08:41.521 Machina, be sure to stay out of the living room 08:41.521 --> 08:45.859 while Vel-chan's streaming so you don't get caught on camera! 08:45.859 --> 08:48.695 Not a single footstep, got it? 08:48.695 --> 08:51.322 Make sure they absolutely don't hear you talk, alright? 08:51.906 --> 08:55.994 I'll ask my connections to do some promotion work for you. 08:56.494 --> 09:00.165 Don't worry about the advertising fees. I've got you covered for now. 09:00.165 --> 09:01.791 You owe me one, 'kay? 09:04.461 --> 09:06.129 You suck at this game. 09:06.129 --> 09:07.589 What a coincidence. 09:07.589 --> 09:09.090 My thoughts exactly. 09:09.090 --> 09:09.800 You talk like someone from hundreds of years ago. 09:09.800 --> 09:10.950 You talk like someone from hundreds of years ago. - [You picked a tough character to play!] 09:10.950 --> 09:12.100 You talk like someone from hundreds of years ago. - [Nothing you say ever fazes this guy!] 09:13.050 --> 09:14.200 It seems the chat is booming today! - [Not gonna play Familia-related games?] 09:14.200 --> 09:16.300 It seems the chat is booming today! - [He's broke. Can't you tell?] 09:16.300 --> 09:16.306 It seems the chat is booming today! - [He's broke. Can't you tell?] That's the spirit! Keep up the good work! - [Probably just AS editing.] 09:16.306 --> 09:17.350 That's the spirit! Keep up the good work! - [Probably just AS editing.] 09:17.350 --> 09:18.490 That's the spirit! Keep up the good work! - [I'm sure he's actually ugly.] 09:18.490 --> 09:19.880 That's the spirit! Keep up the good work! - [Reported.] 09:21.186 --> 09:22.854 Why are you egging them on? 09:22.854 --> 09:28.818 Both positive and negative emotions fuel me with faith power. 09:29.402 --> 09:33.156 Strengthening both is more efficient. 09:33.156 --> 09:36.743 You're pretty cheap for a Demon Lord. 09:38.787 --> 09:42.332 That said, I can't tolerate such disrespectful remarks. 09:43.166 --> 09:48.713 Whoever they may be, the fact remains that they're viewers of my stream. 09:49.839 --> 09:52.383 Wow, how broad-minded! 09:59.474 --> 09:59.974 (Demon Lord) 10:00.683 --> 10:02.894 (Demon Lord) 10:03.812 --> 10:05.814 Good evemortal! 10:05.814 --> 10:08.233 Hey there, mortals! 10:08.233 --> 10:10.527 Living through another day of pain again? 10:10.527 --> 10:15.281 It is I, Veltol Velvet Velsvalt, the Demon Lord himself! 10:15.281 --> 10:16.282 Now... 10:19.410 --> 10:22.288 (Demon Lord) We're continuing Bloody Spirit 3 today. 10:22.288 --> 10:25.792 This might be the final episode... but who knows? 10:25.792 --> 10:28.211 It's quite a challenging game. 10:28.211 --> 10:32.173 I'm staying sharp till the end, so stick with me, everyone! 10:44.227 --> 10:46.062 Alright! 10:46.062 --> 10:48.606 Yes! Yes! 10:48.606 --> 10:49.890 That's our Vel-sama! The guy who found emotion through Blo-Spi. - [Grats! - Shaddap.] 10:49.890 --> 10:51.109 That's our Vel-sama! The guy who found emotion through Blo-Spi. 10:51.109 --> 10:54.010 This game posed quite a challenge. - [Beat it on my first try. - S-tier face, voice, and patience!] 10:54.529 --> 10:59.284 I thought I'd improved after the first two installments, 10:59.284 --> 11:02.912 but my hubris only led to my death in the prologue. 11:03.830 --> 11:05.874 "Never thought you'd beat it." 11:05.874 --> 11:07.709 I'm the Demon Lord. Of course I'd beat it. 11:08.251 --> 11:10.336 "You were cool even though you were raging." 11:10.879 --> 11:13.131 Hah! If I were truly enraged, 11:13.131 --> 11:17.677 you'd see the aether screaming, the earth screaming, and the world ending. 11:17.677 --> 11:18.511 In other words... 11:19.387 --> 11:20.720 I was not raging! 11:20.720 --> 11:20.722 I was not raging! - Yes you were. - You were so raging. - You're no fun, Vel-sama. - [Vel-sama, that's a bit… - Vel-sama's so cool.] 11:20.722 --> 11:23.160 - Yes you were. - You were so raging. - You're no fun, Vel-sama. - [Vel-sama, that's a bit… - Vel-sama's so cool.] 11:23.183 --> 11:27.478 Well then, tonight's show ends here. 11:28.062 --> 11:31.316 Forget not to like and subscribe! 11:31.316 --> 11:33.860 Your tributes to me are weighty, indeed. 11:34.485 --> 11:37.238 I shall give my personal thanks at a later date. 11:37.238 --> 11:38.990 For now, sit tight and wait. 11:38.990 --> 11:43.745 Now, may you foolish ones find peace in death! 11:43.745 --> 11:46.164 (Demon Lord) 11:54.255 --> 11:55.298 I'm off. 11:55.298 --> 11:58.760 If you're picking something up, I can do it for you instead. 11:58.760 --> 12:01.471 No, I felt it was a good time to get some exercise. 12:02.347 --> 12:04.390 I'll have dinner ready by the time you get back. 12:09.520 --> 12:11.981 This area has no hint of beauty. 12:12.565 --> 12:16.444 The warped and dystopian nature of Shinjuku... 12:16.444 --> 12:18.863 Perhaps they're the embodiment of those. 12:27.497 --> 12:28.498 Gram? 12:43.888 --> 12:46.391 Thank you... Brother... 12:46.391 --> 12:48.017 Wait for me, Milina. 12:48.017 --> 12:49.978 I'll be back with some medicine herbs. 12:49.978 --> 12:51.312 Okay... 12:55.275 --> 12:57.735 The fellbeasts have been active lately. 12:57.735 --> 12:59.112 Take this with you. 13:00.196 --> 13:01.781 Be careful. 13:02.907 --> 13:06.911 O goddess Meldia, please protect this boy. 13:07.412 --> 13:08.663 Thanks. 13:08.663 --> 13:09.914 I'm off now. 13:19.215 --> 13:20.842 This should be enough. 13:29.684 --> 13:30.810 Dragonfolk... 13:31.352 --> 13:33.563 These must be Zenol of the Dark Peers' men. 13:34.147 --> 13:36.024 Why are they all the way out here? 13:53.166 --> 13:56.436 Machina took me to plenty of udon shops, 13:56.437 --> 13:58.212 and this one's the best I found. 13:58.212 --> 14:01.591 Rest assured, for I guarantee its flavor. 14:01.591 --> 14:02.800 Oh... 14:05.428 --> 14:10.308 I have to say, the food has greatly improved in this era. 14:10.308 --> 14:11.601 Right... 14:23.780 --> 14:25.073 Wait's over! 14:25.073 --> 14:26.532 Two kitsune udons. 14:27.158 --> 14:28.368 Enjoy. 14:34.874 --> 14:36.584 It's a strange feeling... 14:37.502 --> 14:46.469 eating udon with the man who killed my parents, sister, and countless allies. 14:48.638 --> 14:50.890 It is the same for me. 14:50.890 --> 14:53.893 Many of my vassals have perished by your hand. 14:54.477 --> 14:58.398 Yet, standing before you now, I feel neither anger nor hatred. 14:58.398 --> 15:01.901 More importantly, why are you here? 15:01.901 --> 15:05.613 Rather, how is a mortal like you still alive? 15:06.364 --> 15:09.075 Have you turned immortal? 15:11.035 --> 15:14.705 You told me something right before I perished. 15:14.705 --> 15:20.128 That life shines because it is limited, because of the struggle to survive. 15:20.711 --> 15:23.589 So why... why?! 15:25.007 --> 15:26.634 It's a bit different for me. 15:28.094 --> 15:30.513 I didn't turn immortal. 15:31.222 --> 15:38.229 After defeating you, the goddess Meldia rewarded me with eternal youth. 15:39.397 --> 15:42.150 Eternal youth doesn't necessarily mean immortality. 15:42.900 --> 15:44.235 Meldia, you say... 15:44.777 --> 15:47.822 She seems to have taken a liking to you. 15:48.322 --> 15:50.116 With her hatred for aging, 15:50.116 --> 15:52.410 I can see why she made that foolish choice. 15:53.202 --> 15:55.580 Once the Immortal War ended, 15:55.580 --> 15:59.083 another war immediately broke out among mortals. 15:59.792 --> 16:05.715 I was called to fight again, but this time, to kill the mortals I swore to protect. 16:05.715 --> 16:07.008 It's downright comical. 16:08.009 --> 16:12.180 And once peace was restored, I became their next target. 16:12.180 --> 16:15.183 Heroes like me were no longer welcome. 16:15.183 --> 16:18.019 For one man to wield such immense power, 16:18.019 --> 16:20.688 it was inevitable they'd fear and despise you. 16:20.688 --> 16:24.358 Exiled from my country, I wandered the world, 16:24.358 --> 16:27.612 the Fantasion came, then the city wars, and the Immortal Hunt. 16:31.616 --> 16:35.411 I've killed too many, both mortals and immortals. 16:35.411 --> 16:40.291 The world no longer needs a Hero. 16:40.291 --> 16:42.835 The Hero no longer exists. 16:44.462 --> 16:45.630 Veltol. 16:46.589 --> 16:50.801 Why did you want to rule the world? 16:52.178 --> 16:54.096 So that it would be peaceful. 16:56.265 --> 16:57.934 What...? 16:58.434 --> 17:00.978 There are many ways to become immortal. 17:00.978 --> 17:06.442 Phoenixes, diseases, curses, pursuit of magic, divine punishment... 17:07.068 --> 17:12.907 Aside from rare exceptions, all immortals were once mortal. 17:14.116 --> 17:19.288 The mortals called us darklings, but we're no different at the core. 17:19.288 --> 17:23.251 But the mortals feared us, envied us, persecuted us. 17:23.960 --> 17:28.381 The immortals looked down on us, scorned us, and attacked us. 17:28.381 --> 17:29.882 Exactly. 17:29.882 --> 17:32.885 Immortals are as weak as the mortals they look down upon, 17:32.885 --> 17:38.349 and the weak reject, shun, and eradicate what they can't understand. 17:38.349 --> 17:41.435 That hasn't changed even now. 17:41.435 --> 17:43.646 It is the nature of all living beings. 17:44.272 --> 17:46.482 That's... not true. 17:47.024 --> 17:49.402 No, it can't be. 17:49.402 --> 17:52.321 As one of the strong, I shall rise above 17:52.321 --> 17:55.783 and rule over the weak to prevent them from causing conflict. 17:55.783 --> 17:58.411 That is the peaceful world I seek to create. 17:59.203 --> 18:01.789 Peace through domination would never– 18:01.789 --> 18:03.541 You can no longer deny it, 18:04.041 --> 18:09.505 for you yourself have experienced betrayal and persecution at the hands of the weak. 18:10.172 --> 18:13.134 Even so... even so... I... 18:16.095 --> 18:18.889 It seems we'll never see eye-to-eye. 18:19.807 --> 18:23.019 I already knew that 500 years ago. 18:24.103 --> 18:28.024 Thanks for the udon. It was delicious. 18:28.024 --> 18:31.402 I'm glad we got to talk. 18:31.402 --> 18:32.403 Yes. 18:36.282 --> 18:39.910 The Hero no longer exists, you say? 18:40.953 --> 18:42.121 Fool. 18:43.289 --> 18:48.210 My very existence proves how wrong you are. 18:51.797 --> 18:53.924 This isn't what we agreed on! 18:53.924 --> 18:58.304 Now that we're dealing with the yakuza, I'm taking double. 18:58.304 --> 19:01.390 The hell? You scared or something? 19:01.390 --> 19:04.602 If you don't like it, ask someone else. 19:04.602 --> 19:07.855 If that guy even exists, that is. 19:07.855 --> 19:10.399 Right, Miss Bunny Bones? 19:10.399 --> 19:12.276 This goddamn ogre... 19:12.276 --> 19:14.320 A big guy like you pulling stunts like this. 19:14.904 --> 19:19.700 You really are all bulk and no brains, huh? 19:19.700 --> 19:22.078 I bet you don't even have any balls, wimp. 19:22.078 --> 19:24.622 The hell did you say, you hairless she-ape? 19:24.622 --> 19:27.291 Keep that up and you're in for a beatdown– 19:29.585 --> 19:31.587 Huh? Vel-chan?! 19:31.587 --> 19:33.047 The hell are you?! 19:33.589 --> 19:38.511 Step away from her, and I'll overlook your transgressions. 19:38.511 --> 19:41.806 Oh? You're that pipsqueak I beat the crap out of. 19:41.806 --> 19:45.226 Acting big 'cause a woman's in front of you? 19:45.226 --> 19:48.813 Alright, I'll kill you this time. 19:48.813 --> 19:50.147 Make a run for it, Vel-chan! 19:50.147 --> 19:51.774 Fear not. 19:51.774 --> 19:54.068 I have one million subscribers now. 19:54.068 --> 19:57.571 It is time to test how much power I've regained. 19:57.697 --> 19:59.448 Get bent! 20:02.493 --> 20:04.662 Windblast! 20:15.589 --> 20:16.215 Hmph. 20:16.799 --> 20:19.301 Not even fit to be a practice dummy. 20:19.301 --> 20:21.178 You okay, Vel-chan?! 20:21.178 --> 20:22.888 Fine, as you can see. 20:22.888 --> 20:25.182 Are you unharmed, Takahashi? 20:25.182 --> 20:28.185 I'm okay. Thanks. 20:28.185 --> 20:29.186 Very good. 20:29.687 --> 20:31.355 So, who is that man? 20:31.355 --> 20:35.985 Oh, he's my bodyguard, or was supposed to be. 20:35.985 --> 20:39.155 He suddenly asked for double on the day of the job. 20:39.155 --> 20:40.406 What a jerk. 20:41.407 --> 20:45.828 He was your bodyguard? My apologies. 20:45.828 --> 20:49.707 No worries! I've found myself a better one. 20:51.083 --> 20:52.626 - Me? - Yup! 20:52.626 --> 20:56.005 I'll be sure to pay you. 20:56.005 --> 20:57.006 Please? 20:59.008 --> 21:02.553 Any news of the rats sniffing around the Immortal Furnace? 21:02.553 --> 21:05.556 We PURGED them yesterday. 21:05.556 --> 21:06.515 Good. 21:06.515 --> 21:11.270 As for the other matter, the SCHEME is proceeding smoothly. 21:11.270 --> 21:14.273 I expect there will be some HALATION, 21:14.273 --> 21:17.902 so I will head there directly as soon as I have the details. 21:17.902 --> 21:19.695 I shall head there too. 21:19.695 --> 21:22.364 You're going there personally, sir? 21:22.364 --> 21:24.116 Don't worry too much about it. 21:24.617 --> 21:26.952 It's only a whim. 21:28.913 --> 21:32.082 So? What is this job you're about to do? 21:32.082 --> 21:33.209 Stealing. 21:33.209 --> 21:39.840 I see. And my task is to ensure your safety when you steal that item? 21:39.840 --> 21:42.426 I'm glad you're quick on the uptake. 21:43.010 --> 21:46.514 Are you certain your objective is inside that warehouse? 21:46.514 --> 21:50.559 I'm gonna check first and see what's going on inside. 21:50.559 --> 21:51.727 Vel-chan, you– 21:51.727 --> 21:52.311 Huh?! 22:07.618 --> 22:08.786 I'll be intruding. 22:23.092 --> 22:28.430 ♪Time and time again, my heart's edges crumble into pieces♪ 22:28.430 --> 22:35.938 ♪Yet I gently reconnect them, with your delicate silhouette as my guide♪ 22:35.938 --> 22:38.107 ♪Time and time again,♪ 22:38.107 --> 22:41.193 ♪I pass through countless nights, only to see dreams crumble♪ 22:41.193 --> 22:45.322 ♪Yet I carefully carry these beautiful emotions,♪ 22:45.322 --> 22:48.450 ♪holding them close to my heart♪ 22:48.450 --> 22:51.954 ♪Endless, meaningless talk♪ 22:51.954 --> 22:54.707 ♪Again, the morning sun shines upon the city without anything changing♪ 22:54.707 --> 23:00.671 ♪A long story, a fleeting struggle, an endlessly walk through reality♪ 23:00.671 --> 23:06.427 ♪My worn soles have only seen loneliness♪ 23:06.427 --> 23:12.683 ♪My words for you are about to overflow, but you're no longer there♪ 23:12.683 --> 23:18.981 ♪Only the faint scent of that fading crimson remains♪ 23:18.981 --> 23:25.446 ♪I gather those days once again, locking them away so I won't forget♪ 23:28.324 --> 23:32.077 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:34.580 --> 23:38.042 ♪Locking them away so I won't forget♪ 23:41.234 --> 23:43.093 The Shadow of Shinjuku. 23190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.