All language subtitles for KOWLOON GENERIC ROMANCE_12_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:16.740 --> 00:00:19.740 line:20% July 14 00:00:20.770 --> 00:00:25.870 I wonder if Yaomay got to talk to her mom. 00:00:28.250 --> 00:00:30.250 line:20% Yaomay 00:00:32.400 --> 00:00:36.540 I don't want to lose to you in your attempt to become your absolute self! 00:00:36.540 --> 00:00:39.590 So I'll find my absolute self and come back here. 00:00:48.080 --> 00:00:48.970 Hurry up! 00:00:48.970 --> 00:00:50.830 Mom's waiting for us! 00:00:50.830 --> 00:00:52.480 I know! 00:00:56.990 --> 00:00:59.990 line:20% Wong Clinic 00:01:00.480 --> 00:01:01.970 What are you doing? 00:01:02.670 --> 00:01:04.490 Wait for me! 00:01:07.870 --> 00:01:09.240 Hello. 00:01:09.240 --> 00:01:10.500 Hey there! 00:01:10.500 --> 00:01:12.250 You can knock, at least. 00:01:12.610 --> 00:01:14.680 Yulong-kun, you're here too. 00:01:14.680 --> 00:01:16.340 See ya, Miyuki! 00:01:17.050 --> 00:01:19.510 How is my mother? 00:01:19.900 --> 00:01:22.880 She really should take it easy. 00:01:22.880 --> 00:01:25.100 But it's not like she would listen to me. 00:01:25.690 --> 00:01:28.850 I'll prescribe her regular herbal medicine and cough suppressant. 00:01:28.850 --> 00:01:30.530 Thank you for your time. 00:01:31.540 --> 00:01:33.520 Shall we go home, Miyuki? 00:01:33.890 --> 00:01:34.790 Okay. 00:03:28.470 --> 00:03:30.680 Father, this is Miyuki. 00:03:30.680 --> 00:03:32.280 Where are you? 00:03:32.280 --> 00:03:33.930 At my place in Hong Kong. 00:03:33.930 --> 00:03:35.300 Your place? 00:03:36.620 --> 00:03:39.060 What is this nonsense? 00:03:39.060 --> 00:03:40.980 Hurry up and come home. 00:03:47.220 --> 00:03:49.000 I've been waiting for you. 00:03:49.000 --> 00:03:50.520 My apologies. 00:03:50.520 --> 00:03:54.000 The analysis of the Zirconian project is coming slower than expected. 00:03:54.000 --> 00:03:55.970 I haven't been able to report in reliably. 00:03:55.970 --> 00:03:59.310 No, I should have been more considerate. 00:03:59.760 --> 00:04:02.060 You're an adult now. 00:04:02.060 --> 00:04:05.080 I shouldn't treat you like a child anymore. 00:04:05.080 --> 00:04:09.160 But at least allow me to set you up with a new residence. 00:04:09.160 --> 00:04:14.250 After all, you're the precious heir to the Hebinuma Group, Haoran. 00:04:15.090 --> 00:04:17.650 I am not Haoran. 00:04:17.650 --> 00:04:20.860 Ah, I know just the place. 00:04:20.860 --> 00:04:23.040 We'll go see it tomorrow. 00:04:23.040 --> 00:04:23.910 Father— 00:04:23.910 --> 00:04:26.900 Dinner is ready, sir. 00:04:27.350 --> 00:04:28.370 Right. 00:04:29.450 --> 00:04:31.950 I'll see you tomorrow, Haoran. 00:04:37.710 --> 00:04:39.920 Miyuki-sama, may I have a word? 00:04:41.050 --> 00:04:45.000 I apologize for not telling you about your father's symptoms. 00:04:45.400 --> 00:04:47.120 Did he tell you not to? 00:04:47.120 --> 00:04:50.230 No, it was my judgment. 00:04:50.230 --> 00:04:54.720 Your father first started showing signs of dementia last year. 00:04:54.720 --> 00:04:57.940 It will likely progress quickly from here on out. 00:04:57.940 --> 00:05:01.630 I recommend that you swiftly put his affairs in order. 00:05:27.730 --> 00:05:29.020 And swing. 00:05:29.950 --> 00:05:33.520 I haven't golfed lately. 00:05:33.520 --> 00:05:37.020 Huh? When was the last time I played? 00:05:37.020 --> 00:05:39.530 Oh, welcome! 00:05:39.900 --> 00:05:41.940 Is Kudo-san here? 00:05:41.940 --> 00:05:44.660 I have an appointment for a viewing. 00:05:44.660 --> 00:05:45.740 What?! 00:05:45.740 --> 00:05:47.820 I'm terribly sorry! 00:05:47.820 --> 00:05:49.990 Kudo is out of the office on other business. 00:05:49.990 --> 00:05:51.320 I'll get in touch right away! 00:05:51.320 --> 00:05:54.170 Oh no, I'll just come back then. 00:05:54.170 --> 00:05:55.420 But... 00:05:55.700 --> 00:05:57.660 Please, pay no mind. 00:05:57.670 --> 00:06:00.670 line:20% Kudo: Making rounds Kujirai: Naam Caang Street 00:06:03.960 --> 00:06:05.730 What's up, Miyuki? 00:06:05.730 --> 00:06:07.760 My revenge is over. 00:06:08.230 --> 00:06:09.000 Huh? 00:06:10.610 --> 00:06:13.430 Dementia?! You didn't notice? 00:06:13.790 --> 00:06:16.310 Well, I had a few doubts. 00:06:16.310 --> 00:06:19.950 What?! Then why didn't you say anything? 00:06:19.950 --> 00:06:23.440 Not to mention, he's getting you mixed up with his real son... 00:06:23.440 --> 00:06:24.940 I know. 00:06:24.940 --> 00:06:27.010 Come on, man... 00:06:27.010 --> 00:06:29.610 If I'd known, I could have sped things up! 00:06:31.530 --> 00:06:33.200 Did you keep this from me on purpose? 00:06:33.200 --> 00:06:36.340 On purpose? Why on earth would I do that? 00:06:36.340 --> 00:06:38.970 Yeah, I bet it was unintentional. 00:06:40.150 --> 00:06:46.800 Miyuki... you're already getting swallowed up in this nostalgic Kowloon. 00:06:49.180 --> 00:06:51.100 What are you going to do now? 00:06:52.660 --> 00:06:54.170 I don't know. 00:06:58.650 --> 00:07:00.980 Sure you do. 00:07:00.980 --> 00:07:04.110 Now that revenge is out of the picture, all you're left with is... 00:07:05.180 --> 00:07:06.620 regret. 00:07:10.300 --> 00:07:12.150 Please pick up, Miyuki-chan. 00:07:12.940 --> 00:07:14.600 Your call is being transferred to a voice— 00:07:14.600 --> 00:07:15.630 Damn it! 00:07:15.620 --> 00:07:18.120 line:20% Kowloon News - Hebinuma Group's Chairman To Retire Perfectly Complete Food With all the nutrients you need 00:07:19.080 --> 00:07:20.810 How can I sit still? 00:07:31.460 --> 00:07:33.630 Doesn't work, eh? 00:07:33.970 --> 00:07:36.890 Can't even delete stuff I made myself... 00:07:36.890 --> 00:07:39.350 I'd be too embarrassed to admit that to anyone. 00:07:42.610 --> 00:07:46.230 It hasn't responded to my instruction to abort. 00:07:46.230 --> 00:07:50.080 It could have disappeared already, so how come? 00:07:51.700 --> 00:07:55.170 Well, I have my guesses. 00:07:56.620 --> 00:07:58.590 Let's see if I'm right. 00:08:01.910 --> 00:08:04.290 line:20% Video call - Talk - Text 00:08:01.910 --> 00:08:05.920 line:20% Xiaohei Snakeberry 00:08:02.290 --> 00:08:04.290 Figured he wouldn't pick up. 00:08:04.290 --> 00:08:05.920 line:20% Decline - Accept 00:08:04.940 --> 00:08:05.920 Huh? 00:08:05.920 --> 00:08:07.090 Hello— 00:08:06.460 --> 00:08:10.430 line:20% I don't know who you are, but stop bothering Xiaohei-kun, you hear me?! 00:08:10.430 --> 00:08:13.970 He's not going to listen to you! 00:08:13.970 --> 00:08:16.670 And stop messing with Reko-pon too! 00:08:16.670 --> 00:08:18.250 Yaomay-san... 00:08:18.250 --> 00:08:22.170 It's fine! I'm gonna give them a piece of my mind! 00:08:22.170 --> 00:08:23.850 This voice... 00:08:23.850 --> 00:08:25.890 Is this Shell-chan, by any chance? 00:08:25.890 --> 00:08:26.560 Huh? 00:08:26.650 --> 00:08:28.270 line:20% Weasel-san entered the chat room Shell-san entered the chat room 00:08:28.430 --> 00:08:31.090 Weasel-san? Why?! 00:08:31.090 --> 00:08:33.250 It was good chocolate, no? 00:08:34.400 --> 00:08:36.210 You're the worst! 00:08:36.210 --> 00:08:38.710 You've known since we talked on the chat?! 00:08:38.710 --> 00:08:40.010 You bet I have! 00:08:40.370 --> 00:08:42.550 But no need to worry. 00:08:42.550 --> 00:08:45.760 There's no need to kill Reko-pon anymore. 00:08:46.360 --> 00:08:49.500 You must've heard the news about Hebinuma Group's chairman. 00:08:49.500 --> 00:08:52.140 You can get the details from Xiaohei. 00:08:54.690 --> 00:08:56.210 I don't believe you. 00:08:56.210 --> 00:08:59.270 It's true! You've got to believe me! 00:08:59.510 --> 00:09:01.350 There's been a change of plans. 00:09:01.350 --> 00:09:03.100 The new target is Hajime Kudo. 00:09:03.100 --> 00:09:03.930 What? 00:09:03.930 --> 00:09:08.100 I'm in Kowloon right now, and now that I've seen it myself, I can tell... 00:09:08.500 --> 00:09:11.960 This is a replica from Kudo's memory, isn't it? 00:09:11.960 --> 00:09:13.660 How did you know that?! 00:09:14.650 --> 00:09:20.690 The foods that are popular here are all from the year Kowloon got demolished. 00:09:21.150 --> 00:09:23.900 Which means the reappearance of Kowloon 00:09:23.900 --> 00:09:26.110 was triggered by someone who lived here back then. 00:09:26.110 --> 00:09:29.550 More precisely, by the regrets of that someone. 00:09:29.930 --> 00:09:31.470 Regrets... 00:09:31.470 --> 00:09:36.710 There were others I suspected, but you really came through for me. 00:09:36.710 --> 00:09:39.890 I led you on, and you gave me exactly what I needed. 00:09:40.790 --> 00:09:43.310 Thank you! I'll call again. 00:09:43.310 --> 00:09:45.250 Hey, I'm still talking to y— 00:09:46.420 --> 00:09:50.160 It would all be faster if I could find Kudo, though. 00:09:50.160 --> 00:09:52.570 Well then, shall I try Reko-pon next? 00:09:53.690 --> 00:09:58.320 Not a lot of wear and tear, so I can do this for the minimum. 00:09:58.730 --> 00:10:00.210 I appreciate it. 00:10:05.570 --> 00:10:09.020 Yaomay and Xiaohei-kun... 00:10:09.710 --> 00:10:12.840 They're moving forward to become their absolute selves. 00:10:13.470 --> 00:10:14.660 I should too. 00:10:19.910 --> 00:10:21.940 Reiko Kujirai-san, I presume? 00:10:25.470 --> 00:10:27.110 Who might you be? 00:10:27.380 --> 00:10:30.200 Yaomay-chan's chat pal, Yulong. 00:10:30.640 --> 00:10:33.080 It's dangerous to go alone from here. 00:10:33.080 --> 00:10:34.860 You want me to tag along? 00:10:35.210 --> 00:10:38.940 She never mentioned having a friend like you. 00:10:40.160 --> 00:10:42.930 Makes sense that you'd be wary. 00:10:42.930 --> 00:10:45.370 I guess I'll have to be up-front. 00:10:45.930 --> 00:10:49.300 I'm one of the developers of Generic Terra. 00:10:49.300 --> 00:10:52.100 I have a bunch of information on this Kowloon too. 00:10:53.090 --> 00:10:55.780 You have a lot of questions, right? 00:10:55.780 --> 00:10:57.930 Let's be peaceful here. 00:10:57.930 --> 00:11:00.630 Why don't we take a walk and trade info? 00:11:03.240 --> 00:11:04.670 Very well. 00:11:17.310 --> 00:11:20.810 I've seen that cat somewhere... 00:11:24.150 --> 00:11:25.280 Freaky. 00:11:25.720 --> 00:11:28.660 Is this a message from Hajime Kudo? 00:11:29.000 --> 00:11:30.750 So you know. 00:11:30.750 --> 00:11:33.460 I know that this place belongs to him, yeah. 00:11:33.460 --> 00:11:35.460 Why is he threatening us? 00:11:35.790 --> 00:11:43.660 He doesn't want us to know that B— Reiko Kujirai—bought drugs back here. 00:11:43.660 --> 00:11:45.670 Most likely from Hebinuma Pharmaceutical. 00:11:45.670 --> 00:11:49.590 Oh, the cold medicine that was discontinued. 00:11:49.590 --> 00:11:50.880 Cold medicine? 00:11:50.880 --> 00:11:53.560 What, you didn't know? 00:11:53.560 --> 00:11:57.680 Well, any information related to it has been erased from the internet. 00:11:58.010 --> 00:12:03.040 If you take a large dose of it, you'll experience strong hallucinations as a side effect. 00:12:04.450 --> 00:12:07.460 Why was Reiko Kujirai taking it? 00:12:07.460 --> 00:12:09.200 That I don't know. 00:12:09.200 --> 00:12:14.210 I hear there were people who only wanted to get high, but lost their lives. 00:12:14.450 --> 00:12:17.260 Hebinuma Pharmaceutical stopped its distribution, 00:12:17.260 --> 00:12:20.630 but the packs that made it to the Second Kowloon remained at large. 00:12:20.630 --> 00:12:25.850 In the end, they conducted the demolition of Kowloon to cover it up. 00:12:25.850 --> 00:12:27.970 So that's what happened. 00:12:27.970 --> 00:12:31.080 I wish that had been the end of it. 00:12:31.880 --> 00:12:37.720 Soon after, there were sightings of the Second Kowloon on its grounds. 00:12:38.600 --> 00:12:41.130 Generic Terra had been an empty shell, 00:12:41.130 --> 00:12:44.670 but when it resonated with Kudo's regrets, it activated for the first time. 00:12:45.370 --> 00:12:48.060 An empty shell? Generic Terra was? 00:12:48.060 --> 00:12:49.280 Yup. 00:12:49.280 --> 00:12:53.300 Generic Terra, which brings eternal life to humanity— 00:12:53.300 --> 00:12:58.680 Turns out, it's a defective product that stores memories but can't output them. 00:12:58.680 --> 00:13:02.120 We'd prepared vessels, but they were useless. 00:13:02.120 --> 00:13:04.720 But upon receiving the report, the higher-ups refused to give up. 00:13:04.720 --> 00:13:08.570 They believed this was a sign that Gene Terra could work. 00:13:08.570 --> 00:13:13.390 The Hebinuma Group then got involved again in Kowloon to investigate. 00:13:14.130 --> 00:13:19.360 Then establishing the Hebinuma Medical Center and offering free checkups there... 00:13:19.360 --> 00:13:21.800 It was all to investigate us? 00:13:21.800 --> 00:13:23.400 That's right. 00:13:23.400 --> 00:13:27.310 As for other information you might not know... 00:13:27.310 --> 00:13:31.820 Oh yeah. Time here flows the same way it does outside, 00:13:31.820 --> 00:13:36.640 but the season stays summer, and it keeps repeating. 00:13:37.520 --> 00:13:39.120 You didn't notice, did you? 00:13:39.120 --> 00:13:41.060 Neither did Yaomay-chan. 00:13:41.740 --> 00:13:45.000 Repeating the same summer? 00:13:48.760 --> 00:13:50.740 Oh, there it is. 00:13:55.380 --> 00:13:57.520 Oh wait, let me— 00:13:58.450 --> 00:14:00.150 Put the money in. 00:14:04.500 --> 00:14:06.530 Easy enough. 00:14:07.160 --> 00:14:08.540 Wanna head back? 00:14:08.540 --> 00:14:09.880 Yes. 00:14:09.880 --> 00:14:15.030 But before that, I think I still need you to die, Reko-pon. 00:14:17.960 --> 00:14:20.460 line:20% Hebinuma General Medical Center 00:14:19.610 --> 00:14:21.780 Where is Miyuki Hebinuma?! 00:14:23.840 --> 00:14:25.720 Pretty please? 00:14:25.720 --> 00:14:30.010 My friend's been obsessed with Kowloon. 00:14:30.010 --> 00:14:33.850 If Kudo's regret is about Reiko Kujirai... 00:14:34.310 --> 00:14:37.780 Then when you, who are irreplaceable for him, are dead, 00:14:37.780 --> 00:14:41.370 maybe he stops needing Kowloon, and it disappears, you know? 00:14:43.610 --> 00:14:46.200 You are mistaken, Yulong-san. 00:14:46.200 --> 00:14:50.070 I'm not the Reiko Kujirai you're referring to. 00:14:50.070 --> 00:14:52.200 Even if what's inside might be a bit different, 00:14:52.200 --> 00:14:55.340 you look just like her, so it's probably all the same to him. 00:14:55.990 --> 00:15:02.700 Giving your life for the one you love... it's a dream come true for you too, right? 00:15:05.020 --> 00:15:07.000 Is that even true? 00:15:08.000 --> 00:15:12.650 Can you really be sure that this will save Kudo-san? 00:15:13.010 --> 00:15:17.060 Besides, I don't exist for someone else. 00:15:17.060 --> 00:15:19.120 I want to be myself. 00:15:19.120 --> 00:15:21.640 That's why I want to decide it for myself. 00:15:21.940 --> 00:15:24.140 How much I can do... 00:15:24.140 --> 00:15:26.650 How I can save Kudo-san... 00:15:26.650 --> 00:15:33.340 If I can do that, it will prove that I'm not a generic Reiko Kujirai, 00:15:33.340 --> 00:15:35.160 but my absolute self! 00:15:37.790 --> 00:15:39.030 Listen to you. 00:15:39.530 --> 00:15:42.430 But do you realize it's a gamble? 00:15:42.430 --> 00:15:46.210 Worst case, neither you nor Kudo will be saved. 00:15:46.210 --> 00:15:49.160 As long as it's the path I chose, I won't regret it. 00:15:49.850 --> 00:15:52.520 Isn't that how life is supposed to be? 00:15:55.070 --> 00:15:57.480 You've got guts. 00:15:58.120 --> 00:16:00.810 "I won't regret it," huh? 00:16:06.670 --> 00:16:08.560 I guess I'll wait and see. 00:16:08.570 --> 00:16:19.580 line:20% Peace and tranquility 00:16:09.490 --> 00:16:15.010 As you say, there's no guarantee that Kowloon will disappear if you die. 00:16:15.010 --> 00:16:19.580 As long as Kudo is handled, I don't care how it's done. 00:16:19.950 --> 00:16:24.270 If you see your absolute self through, then I'll just go away. 00:16:24.270 --> 00:16:26.780 I'm counting on you, Reko-pon. 00:16:31.980 --> 00:16:34.360 I thought I was done for. 00:16:56.620 --> 00:16:58.700 line:20% Wong Clinic 00:17:13.970 --> 00:17:15.190 Miyuki-chan. 00:17:20.970 --> 00:17:25.410 Gwen, there's something I never told you. 00:17:25.850 --> 00:17:28.230 I was actually born here. 00:17:28.640 --> 00:17:30.160 I see. 00:17:30.160 --> 00:17:33.840 That explains why you let your guard down here. 00:17:33.840 --> 00:17:35.340 I thought it was strange. 00:17:35.740 --> 00:17:42.530 With that said, this is slightly different from the Kowloon I know. 00:17:42.530 --> 00:17:45.090 Because this is Kudo-san's Kowloon. 00:17:45.460 --> 00:17:51.460 line:20% NEW PRODUCT Hebinuma Pharmaceutical Eyedrops 00:17:45.880 --> 00:17:50.840 Remember how a three-year-old eye drop was being sold as a new product? 00:17:52.670 --> 00:17:54.280 I see. 00:17:56.470 --> 00:17:58.030 When I was small, 00:17:58.840 --> 00:18:04.810 I was adopted by Hebinuma in exchange for my sick mother's treatment. 00:18:05.660 --> 00:18:08.870 But that man went back on his word, 00:18:08.870 --> 00:18:11.490 and my mother died in solitude. 00:18:12.930 --> 00:18:14.900 Is that why you want revenge? 00:18:17.060 --> 00:18:21.510 However... by coming in here, 00:18:21.510 --> 00:18:26.420 I unconsciously made it impossible to carry out my wish. 00:18:27.080 --> 00:18:29.860 Ironic, isn't it? 00:18:30.380 --> 00:18:34.610 In the eyes of the man I want revenge on, I am now his real son. 00:18:35.610 --> 00:18:39.760 My presence has become his salvation, 00:18:39.760 --> 00:18:43.130 while I have lost my hometown, my mother... 00:18:43.590 --> 00:18:47.390 so much of what I loved in vain. 00:18:48.860 --> 00:18:53.310 I wish I had listened to you more. 00:18:53.750 --> 00:18:56.150 Not just about the eye drops... 00:19:02.480 --> 00:19:07.630 Seriously, you never really listen to me, Miyuki-chan. 00:19:08.690 --> 00:19:10.350 So I'll say it again. 00:19:11.080 --> 00:19:16.290 I will follow you no matter where you go, and I'll take you anywhere you want. 00:19:16.750 --> 00:19:17.870 I promise. 00:19:28.240 --> 00:19:33.190 A beacon always shines, doesn't it? 00:19:49.010 --> 00:19:51.520 This world is Kudo-san's world. 00:19:53.600 --> 00:19:57.450 But I am not Reiko Kujirai. 00:19:58.350 --> 00:20:02.870 Why was I the only one who didn't replicate my counterpart? 00:20:03.850 --> 00:20:06.470 What does Kudo-san plan to do here? 00:20:07.330 --> 00:20:09.380 Is he going to leave eventually? 00:20:10.370 --> 00:20:13.370 Or will he stay here forever? 00:20:18.980 --> 00:20:21.560 Hey, what have you been doing? 00:20:21.560 --> 00:20:24.640 Wh-What are you doing here? 00:20:25.210 --> 00:20:30.240 A property we just signed has a water leak, so... 00:20:31.520 --> 00:20:32.530 What? 00:20:34.020 --> 00:20:38.630 Are you going to stay in this Kowloon? 00:20:45.200 --> 00:20:46.070 Yeah. 00:20:46.640 --> 00:20:48.010 Is that what you want? 00:20:48.530 --> 00:20:49.390 Yeah. 00:20:49.390 --> 00:20:51.610 I don't think that's right! 00:20:51.610 --> 00:20:54.370 Because... Because... 00:20:57.480 --> 00:21:02.120 You know, you were never like this in the summers before. 00:21:02.480 --> 00:21:03.370 What? 00:21:03.700 --> 00:21:06.470 You were just a symbol of Reiko Kujirai. 00:21:07.000 --> 00:21:09.750 Why are you like this in this summer? 00:21:09.750 --> 00:21:14.500 H-How should I know? I wish I did! 00:21:14.830 --> 00:21:19.350 I was confused in the beginning, but we managed well. 00:21:19.870 --> 00:21:21.630 Close, but not too close. 00:21:21.630 --> 00:21:23.810 Never moving forward or backward. 00:21:24.420 --> 00:21:27.140 Never beginning and never ending. 00:21:27.140 --> 00:21:29.920 We've repeated Kowloon's summer like that, haven't we? 00:21:30.990 --> 00:21:32.950 But since you appeared, 00:21:33.630 --> 00:21:37.430 it feels like something is about to start, and something is about to end. 00:21:37.900 --> 00:21:39.150 I'm troubled. 00:21:44.930 --> 00:21:47.520 Oh, that's it. 00:21:48.540 --> 00:21:51.420 I am troubled. 00:22:01.730 --> 00:22:04.760 Reko-pon, you are strong. 00:22:05.680 --> 00:22:11.140 But can everyone else be as strong as you are? 00:22:12.740 --> 00:22:18.680 Can Kudo accept you the way you are?21442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.