All language subtitles for KOWLOON GENERIC ROMANCE_10_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:14.240 --> 00:00:16.750 Someone skipped town up north? 00:00:16.750 --> 00:00:19.030 Bai Yuen Shan Tower, huh? 00:00:19.030 --> 00:00:22.240 That's a dangerous neighborhood even in Kowloon. 00:00:22.580 --> 00:00:25.280 Gambling, prostitution, drugs... 00:00:25.280 --> 00:00:29.000 If you don't want to get pulled into trouble, you stay out of that area. 00:00:29.000 --> 00:00:32.180 I got pulled in at the very last minute. 00:00:32.180 --> 00:00:36.230 I'm not excited to go apologize to the landlord. 00:00:37.260 --> 00:00:44.280 We're very sorry that our lack of management caused you this trouble. 00:00:45.840 --> 00:00:46.970 It's all right. 00:00:46.970 --> 00:00:50.770 I bet they did in it the commotion of the demolition. 00:00:50.770 --> 00:00:53.710 I brought this as a gift. I hope you like it. 00:00:53.710 --> 00:00:55.170 Thank you. 00:00:59.310 --> 00:01:02.450 This area is filled with people who have nowhere else to go. 00:01:02.450 --> 00:01:04.330 To run from here... 00:01:04.330 --> 00:01:07.170 That's a huge gamble they took. 00:01:07.540 --> 00:01:08.590 Gamble? 00:01:08.590 --> 00:01:10.040 Skipping town is? 00:01:10.040 --> 00:01:12.790 Sometimes, running is the winning bet. 00:01:12.790 --> 00:01:14.600 To go all or nothing, 00:01:14.600 --> 00:01:18.880 and even risk spitting in the faces of the people who took care of you... 00:01:18.880 --> 00:01:22.810 I'm not a gambler, so I find that rather admirable. 00:01:23.320 --> 00:01:25.160 You're generous. 00:01:26.790 --> 00:01:28.250 Ling Ling. 00:01:28.250 --> 00:01:31.320 Ah, it's time for your snacks. 00:01:30.560 --> 00:01:31.690 line:20% Dried Chicken Tender 00:01:36.480 --> 00:01:39.330 I hear you're good at mahjong. 00:01:39.330 --> 00:01:40.830 I manage. 00:01:40.830 --> 00:01:43.090 They said you never lose. 00:01:46.070 --> 00:01:49.460 Do you think you'll win the game of life? 00:01:51.250 --> 00:01:54.830 I suppose we'll find out. 00:01:57.220 --> 00:01:59.340 Reiko! 00:01:59.830 --> 00:02:01.290 Oh? What's the matter? 00:02:01.290 --> 00:02:03.930 Don't "what's the matter" me! 00:02:03.930 --> 00:02:07.350 The branch manager told me you went to see the landlord! 00:02:07.350 --> 00:02:10.250 Because I've known her longer than you. 00:02:10.250 --> 00:02:12.490 That's not the point. It's dangerous! 00:02:12.770 --> 00:02:15.310 I'll handle stuff in this area! 00:02:15.310 --> 00:02:17.690 Seriously, don't ever come around here alone! 00:02:17.970 --> 00:02:19.170 Let's go! 00:04:01.020 --> 00:04:04.630 Come on, I want you to kill the fake Reiko Kujirai. 00:04:04.630 --> 00:04:07.760 I-I couldn't possibly do that. 00:04:07.760 --> 00:04:09.160 Don't worry. 00:04:09.160 --> 00:04:12.390 Killing Reiko Kujirai won't make you a murderer. 00:04:12.720 --> 00:04:17.900 You see, she is a generic— someone who shouldn't exist. 00:04:19.140 --> 00:04:21.720 Be that as it may... 00:04:21.720 --> 00:04:24.570 After meeting and speaking to her in that Kowloon, 00:04:24.570 --> 00:04:26.280 I can't see her that way. 00:04:26.700 --> 00:04:30.930 You may not understand since you can't see the generic Kowloon... 00:04:32.700 --> 00:04:34.540 I guess you're right. 00:04:34.540 --> 00:04:38.280 So naturally, you can name your price. 00:04:39.350 --> 00:04:41.940 What? You still say no? 00:04:43.030 --> 00:04:46.030 On a separate note, you're into fashion, right? 00:04:46.030 --> 00:04:47.900 You work to buy clothes, don't you? 00:04:47.900 --> 00:04:50.050 Huh? Th-That's right. 00:04:51.770 --> 00:04:53.570 This is you, no? 00:04:54.940 --> 00:04:57.230 That's a whole lot of clothes. 00:04:57.230 --> 00:04:59.080 You still have them all? 00:05:00.330 --> 00:05:03.430 I got rid of all of my things from back then. 00:05:03.430 --> 00:05:05.810 You did?! Such a waste! 00:05:06.290 --> 00:05:09.240 Holding on to clothes that no longer fit me... 00:05:09.240 --> 00:05:11.070 wouldn't help me get over them. 00:05:11.070 --> 00:05:15.860 The generic Kowloon replicates the Kowloon from three years ago. 00:05:16.730 --> 00:05:18.120 You saw, didn't you? 00:05:18.120 --> 00:05:22.340 The generic Xiaohei from three years ago... 00:05:23.520 --> 00:05:25.220 So you know everything. 00:05:25.660 --> 00:05:29.180 Supposedly, a generic and the original can't coexist... 00:05:29.180 --> 00:05:31.670 But apparently there are exceptions. 00:05:32.220 --> 00:05:36.480 Listen, what if you could go back to how you looked back then? 00:05:36.480 --> 00:05:37.990 Would you do it? 00:05:38.230 --> 00:05:40.110 I-Is that possible? 00:05:42.340 --> 00:05:46.410 It is, if you use Gene Terra. 00:05:53.310 --> 00:05:55.750 I didn't mean to stay out so late. 00:05:55.750 --> 00:05:58.000 It's another hot night. 00:06:04.420 --> 00:06:06.290 It must be nice. 00:06:06.290 --> 00:06:10.310 I wish something romantic would happen to me too! 00:06:11.310 --> 00:06:12.090 Hmm? 00:06:12.960 --> 00:06:14.510 Xiaohei-kun? 00:06:15.930 --> 00:06:17.630 Yaomay-san. 00:06:17.630 --> 00:06:20.020 What are you doing here? 00:06:20.020 --> 00:06:21.200 Are you feeling okay? 00:06:26.400 --> 00:06:29.010 Did something bad happen? 00:06:29.410 --> 00:06:31.210 You can tell this nice lady! 00:06:31.990 --> 00:06:34.890 Oh, you're wearing that vest! 00:06:35.800 --> 00:06:38.430 Yaomay-san, I... 00:06:38.830 --> 00:06:39.580 Yeah? 00:06:48.390 --> 00:06:50.160 A-Are you all right?! 00:06:50.160 --> 00:06:51.460 You want some ice cream? 00:06:51.460 --> 00:06:53.330 It might cool you off a bit. 00:06:53.850 --> 00:06:56.100 You shouldn't be eating this junk! 00:06:56.710 --> 00:06:57.980 Yaomay-san! 00:06:59.310 --> 00:07:03.970 I'd never want to do anything that makes you feel sad! 00:07:09.150 --> 00:07:11.580 Please don't eat too much. 00:07:14.090 --> 00:07:17.950 I've never had a boy say something like that to me. 00:07:19.160 --> 00:07:21.840 Is this... romance? 00:07:24.170 --> 00:07:26.590 line:20% Reko-pon 00:07:25.130 --> 00:07:26.580 Reko-pon? 00:07:26.910 --> 00:07:27.810 Hello? 00:07:26.910 --> 00:07:31.250 G-G-Gla-Gla-Gla...! 00:07:31.250 --> 00:07:32.680 Gla? Huh? 00:07:33.510 --> 00:07:35.930 You saw weird footage through them? 00:07:50.810 --> 00:07:52.690 They're normal glasses. 00:07:57.770 --> 00:07:59.110 Did you see something?! 00:07:59.110 --> 00:08:01.910 Cat! Cat! Cat! Cat! 00:08:01.910 --> 00:08:03.840 Put them on again! 00:08:03.840 --> 00:08:05.330 No, no, no, no, no! 00:08:09.850 --> 00:08:12.730 I saw a wall and a hand earlier. 00:08:12.730 --> 00:08:14.480 A hand? What kind? 00:08:14.480 --> 00:08:16.330 I don't remember very well, 00:08:16.330 --> 00:08:19.350 but it reached out from the foreground to peel away a talisman. 00:08:19.680 --> 00:08:20.830 From the foreground? 00:08:20.830 --> 00:08:23.970 So it was the perspective of the person wearing the glasses? 00:08:24.380 --> 00:08:26.900 Which means... 00:08:29.230 --> 00:08:31.840 Kujirai B's point of view. 00:08:51.070 --> 00:08:52.500 H-How was it? 00:08:52.950 --> 00:08:55.620 It's fragmented... 00:08:55.620 --> 00:08:59.190 Like it's just showing random scenes. 00:08:59.190 --> 00:09:01.300 Is it B's perspective? 00:09:01.990 --> 00:09:03.950 I'm positive. 00:09:03.950 --> 00:09:06.370 Kudo-san shows up every now and then. 00:09:06.370 --> 00:09:07.680 Any sound? 00:09:07.680 --> 00:09:09.820 No, just the visual. 00:09:09.820 --> 00:09:11.820 line:20% Wong Loi Realty Company 00:09:12.450 --> 00:09:16.770 Kudo-san didn't come back from his rounds. 00:09:17.320 --> 00:09:21.830 line:20% Sai Sing Tower 00:09:17.890 --> 00:09:21.820 He's not avoiding me... is he? 00:09:27.680 --> 00:09:28.700 Kujirai. 00:09:33.210 --> 00:09:37.270 N-No, this doesn't mean anything! 00:09:37.270 --> 00:09:38.720 I just... 00:09:39.090 --> 00:09:43.220 Why am I making excuses so desperately? 00:09:44.440 --> 00:09:45.970 You wanna go to lunch? 00:09:50.870 --> 00:09:53.350 I told Yaomay I'd eat with her. 00:09:53.350 --> 00:09:54.950 Oh, okay. 00:09:54.950 --> 00:09:56.890 Then I'm off. 00:10:00.890 --> 00:10:07.960 Earlier, I felt happy seeing faces of Kudo-san that Kujirai B probably didn't know. 00:10:08.750 --> 00:10:15.290 It's only natural that there would be faces of Kudo-san that only B knew. 00:10:15.750 --> 00:10:20.430 How did I not realize something so obvious? 00:10:23.070 --> 00:10:25.520 I'm ready when you are. 00:10:25.800 --> 00:10:27.780 Tell me anything you see! 00:10:27.780 --> 00:10:28.760 I'll write it all down. 00:10:29.800 --> 00:10:31.250 Okay, here we go. 00:10:32.650 --> 00:10:37.150 line:20% Bai Yuen Shan Tower 00:10:35.410 --> 00:10:37.140 Bai Yuen Shan Tower! 00:10:37.140 --> 00:10:38.820 In the north? 00:10:38.820 --> 00:10:42.780 I've never been to that area, so I'm not familiar. 00:10:43.260 --> 00:10:46.680 The north of Kowloon is not the safest area. 00:10:46.680 --> 00:10:50.410 We manage some properties there, but... 00:10:50.410 --> 00:10:52.900 So you've been there? 00:10:52.900 --> 00:10:55.820 No, Kudo-san handles them. 00:10:55.820 --> 00:10:57.700 He told me not to go there. 00:10:57.700 --> 00:10:59.080 Kudo-san did? 00:11:06.970 --> 00:11:09.390 Maybe we should've come during the day? 00:11:09.390 --> 00:11:14.690 Yes, but it's suspicious that Kudo-san didn't want you coming here, no? 00:11:14.690 --> 00:11:16.560 I'm sure he's hiding something! 00:11:17.000 --> 00:11:21.640 Maybe we'll find out why B died. 00:11:23.490 --> 00:11:25.990 line:20% Kowloon 00:11:24.180 --> 00:11:25.420 Say, Yaomay. 00:11:26.220 --> 00:11:30.380 I see these talismans everywhere. What do you think they are? 00:11:30.380 --> 00:11:33.220 Strangely, I never cared about them before. 00:11:33.220 --> 00:11:34.210 Reko-pon! 00:11:34.210 --> 00:11:34.990 Huh? 00:11:34.990 --> 00:11:38.120 Who are we doing this for?! 00:11:38.490 --> 00:11:40.380 Who? I mean... 00:11:40.670 --> 00:11:45.150 You told me before that you wanted to know what kind of person Kujirai B was. 00:11:45.150 --> 00:11:50.100 Of course, I'm interested too. But it just doesn't feel right! 00:11:50.100 --> 00:11:50.940 What? 00:11:50.940 --> 00:11:55.100 But learning about B means learning about Kudo-san... 00:11:55.910 --> 00:12:01.500 And... it might tell us why I'm here. 00:12:02.400 --> 00:12:04.860 Why I look exactly like B. 00:12:08.940 --> 00:12:10.280 Okay. 00:12:10.280 --> 00:12:11.230 Let's go! 00:12:14.730 --> 00:12:15.740 Still... 00:12:16.410 --> 00:12:19.850 Something doesn't sit well with me. 00:12:19.850 --> 00:12:21.820 Not that I can say why. 00:12:22.670 --> 00:12:27.380 Plus, it feels like I'm forgetting something important. 00:12:22.680 --> 00:12:28.680 line:20% Kowloon 00:12:31.180 --> 00:12:33.940 line:20% Bai Yuen Shan Tower 00:12:33.930 --> 00:12:35.680 This is what I saw through the glasses! 00:12:35.680 --> 00:12:36.810 Really?! 00:12:39.600 --> 00:12:41.610 I hear footsteps. 00:12:48.160 --> 00:12:52.070 Oh? What are you two doing in a place like this? 00:12:53.150 --> 00:12:55.930 It's you, Xiaohei-kun. 00:12:55.930 --> 00:12:58.080 Don't scare us like that! 00:12:58.370 --> 00:13:01.300 It's dangerous for you ladies to be around here alone. 00:13:01.300 --> 00:13:04.970 Well, we have a reason... 00:13:04.970 --> 00:13:09.180 Xiaohei-kun, you come all the way out here for fire alarm inspection? 00:13:09.180 --> 00:13:09.980 Yes. 00:13:10.410 --> 00:13:13.690 If you're going back toward Central, take us with you! 00:13:13.690 --> 00:13:15.010 Of course. 00:13:21.690 --> 00:13:23.940 line:20% Kowloon 00:13:23.950 --> 00:13:26.950 Reko-pon, let's go home! 00:13:26.950 --> 00:13:29.940 Xiaohei-kun will take us back! 00:13:29.940 --> 00:13:31.290 Okay. 00:13:36.960 --> 00:13:39.460 line:20% Touring Flower Hong Kong-Style Café 00:13:39.720 --> 00:13:42.960 You can see Reiko-san's memories through her glasses?! 00:13:42.960 --> 00:13:45.840 Do you believe me? 00:13:46.730 --> 00:13:49.680 I mean, we're already past that point. 00:13:49.680 --> 00:13:51.340 You got that right. 00:13:51.670 --> 00:13:53.900 Since you knew her back then, 00:13:53.900 --> 00:13:58.360 I thought you might have an idea of when this memory is from. 00:13:58.810 --> 00:14:03.150 I saw Bai Yuen Shan Tower yesterday, so we went there to check it out. 00:14:03.150 --> 00:14:05.700 To such a shady place with just the two of you? 00:14:05.700 --> 00:14:08.980 Did Kujirai B go there frequently? 00:14:09.710 --> 00:14:14.370 Kudo-san told me to stay away from the northern area. 00:14:14.660 --> 00:14:17.330 Is it related to her cause of death? 00:14:18.650 --> 00:14:19.870 Who knows? 00:14:19.870 --> 00:14:22.300 She seemed to have gone there for her job. 00:14:22.970 --> 00:14:26.880 I don't know much about the true cause of her death. 00:14:27.560 --> 00:14:32.640 And I wasn't really... fond of her to begin with. 00:14:32.910 --> 00:14:35.140 Really? How come? 00:14:36.030 --> 00:14:40.550 I couldn't quite tell what she was thinking, so I couldn't trust her. 00:14:41.140 --> 00:14:43.720 Like she was deceptive? 00:14:43.720 --> 00:14:45.910 Nah, not like that. It felt like... 00:14:46.560 --> 00:14:51.740 There was always a scent of death about her. 00:14:52.430 --> 00:14:58.850 When Reiko-san passed away, I regretted not being there for Kudo-san's more often. 00:14:59.990 --> 00:15:02.280 I got to meet him again here, of course. 00:15:02.280 --> 00:15:04.560 But if I could go back to that summer, I would. 00:15:05.790 --> 00:15:10.770 Kujirai B... Reiko-san took her own life, right? 00:15:11.170 --> 00:15:12.120 Yeah. 00:15:12.120 --> 00:15:13.560 But why? 00:15:13.560 --> 00:15:15.770 She was engaged to Kudo-san, wasn't she?! 00:15:15.770 --> 00:15:16.800 I told you. 00:15:16.800 --> 00:15:19.180 I could never tell what she was thinking. 00:15:21.780 --> 00:15:24.940 When I met you, I was harsh on you 00:15:24.940 --> 00:15:28.370 because I thought you might hurt Kudo-san again. 00:15:29.480 --> 00:15:34.070 But speaking with you like this, I can see that you're nothing alike. 00:15:34.070 --> 00:15:35.570 Obviously! 00:15:35.570 --> 00:15:38.240 Reko-pon would never hurt Kudo-san! 00:15:38.240 --> 00:15:39.780 I'm not so sure about that. 00:15:40.960 --> 00:15:43.970 Your appearance and even your voice are the same as hers. 00:15:44.510 --> 00:15:48.590 There's a chance that your presence itself might be hurting him. 00:15:50.200 --> 00:15:52.460 This is all in such bad taste. 00:15:52.460 --> 00:15:55.190 I wonder who's behind it. 00:15:55.650 --> 00:15:56.970 Hello! 00:15:57.300 --> 00:16:00.280 I'm here to inspect your fire alarm. 00:16:00.280 --> 00:16:01.720 Xiaohei-kun! 00:16:01.720 --> 00:16:03.560 Oh, Yaomay-sa— 00:16:05.570 --> 00:16:07.250 Oh, Gwen-kun. 00:16:07.250 --> 00:16:10.110 Allow me to introduce Xiaohei-kun! 00:16:12.460 --> 00:16:12.920 You— 00:16:12.920 --> 00:16:14.560 Nice to meet you, Gwen-san. 00:16:14.560 --> 00:16:17.690 Nice to meet you, nice to meet you, nice to meet you, nice to meet you! 00:16:18.020 --> 00:16:20.200 If you'll excuse me, my job awaits. 00:16:20.770 --> 00:16:22.080 Later! 00:16:24.900 --> 00:16:26.100 Gwen-san. 00:16:26.810 --> 00:16:29.900 You said you didn't know her true cause of death, 00:16:29.900 --> 00:16:32.840 even though Kujirai B killed herself. 00:16:33.990 --> 00:16:35.990 That was just a figure of speech. 00:16:37.570 --> 00:16:39.340 I should get going. 00:16:39.340 --> 00:16:42.150 Let Kudo-san know that I'd like to talk to him soon. 00:16:42.650 --> 00:16:44.240 Yes... sure. 00:16:44.600 --> 00:16:46.110 Thank you for coming. 00:16:49.370 --> 00:16:51.340 Reko-pon, are you okay? 00:16:52.300 --> 00:16:58.740 A while ago, Kudo-san came to visit me just before midnight. 00:16:59.350 --> 00:17:03.080 He told me that it was the anniversary of Kujirai B's death. 00:17:03.530 --> 00:17:08.940 Maybe it's better if I'm not around Kudo-san. 00:17:10.800 --> 00:17:12.210 Come on! 00:17:12.210 --> 00:17:14.610 You didn't know! 00:17:14.610 --> 00:17:16.370 This isn't your fault! 00:17:16.370 --> 00:17:17.210 Not at all! 00:17:17.940 --> 00:17:21.790 It's not Kudo-san's fault, either. 00:17:24.430 --> 00:17:28.810 Do you regret being in a relationship with him? 00:17:34.670 --> 00:17:37.990 No. I don't. 00:17:39.550 --> 00:17:43.990 But I'll remember this pain in my heart. 00:17:45.650 --> 00:17:46.420 Yeah... 00:17:52.010 --> 00:17:53.120 Whoa! 00:17:53.540 --> 00:17:56.060 It's been a while, Xiaohei. 00:17:56.060 --> 00:17:58.270 You've grown a lot taller. 00:17:58.600 --> 00:18:00.750 N-Not sure what you mean... 00:18:06.060 --> 00:18:09.260 Gwen, you're sharp as ever. 00:18:09.550 --> 00:18:11.980 I didn't recognize you for a second. 00:18:11.980 --> 00:18:13.770 What are you even doing here? 00:18:14.380 --> 00:18:18.630 Kowloon was demolished, and now it's reappeared. 00:18:18.630 --> 00:18:20.520 It's impossible to stay away. 00:18:20.520 --> 00:18:22.950 That's understandable, but... 00:18:22.950 --> 00:18:25.400 Shoot! I'll be late for my next part-time job! 00:18:30.720 --> 00:18:33.220 Why didn't the generic disappear?! 00:18:33.690 --> 00:18:36.420 Oh, you haven't noticed? 00:18:36.730 --> 00:18:39.680 Gwen, you're not that sharp after all. 00:18:39.890 --> 00:18:40.760 Huh? 00:18:41.150 --> 00:18:44.690 Now that we're reunited, let's help out each other, you know? 00:18:44.690 --> 00:18:47.410 As former Kowloon residents! 00:18:47.410 --> 00:18:48.720 H-Hey now! 00:18:53.020 --> 00:18:54.740 What's going on? 00:18:59.990 --> 00:19:02.660 A 403 error code. 00:19:03.710 --> 00:19:06.650 It means "No permission to access." 00:19:16.680 --> 00:19:20.770 There's a chance that your presence itself might be hurting him. 00:19:23.600 --> 00:19:24.320 Hey. 00:19:24.790 --> 00:19:26.590 Hello... 00:19:35.060 --> 00:19:37.680 No glasses today, huh? 00:19:46.990 --> 00:19:48.210 Kudo-san. 00:19:48.730 --> 00:19:49.610 Hmm? 00:19:50.340 --> 00:19:54.090 We should go back to being just colleagues. 00:19:58.170 --> 00:20:02.590 I mean, maybe that's all I am in your eyes. 00:20:02.590 --> 00:20:06.330 Things have been weird between us since that day, you know? 00:20:06.330 --> 00:20:08.840 I mean... since... 00:20:09.130 --> 00:20:10.130 We slept together? 00:20:10.130 --> 00:20:11.440 Yes! 00:20:12.230 --> 00:20:16.460 It's not like I want to pretend it didn't happen, or forget about it. 00:20:16.970 --> 00:20:17.630 I— 00:20:17.630 --> 00:20:18.420 Kudo-san. 00:20:18.860 --> 00:20:21.980 I am not going to hurt you. 00:20:24.490 --> 00:20:26.100 Back to work. 00:20:36.580 --> 00:20:39.410 Okay, now I can focus. 00:20:40.550 --> 00:20:42.470 I want to be my absolute self. 00:20:43.090 --> 00:20:44.830 I'm going out for my rounds. 00:20:46.750 --> 00:20:48.800 What I need to do. 00:20:50.770 --> 00:20:52.400 What I need to know. 00:20:50.770 --> 00:20:53.770 line:20% Kowloon 00:20:53.760 --> 00:20:56.000 I should be able to see my path now. 00:20:57.390 --> 00:20:59.530 A 202 error code... 00:20:59.530 --> 00:21:01.530 line:20% 202 Accepted The request has been accepted but processing has not been completed. 00:21:06.030 --> 00:21:08.530 line:20% Kowloon 00:21:06.200 --> 00:21:08.520 There's a lot I don't know about this Kowloon— 00:21:12.250 --> 00:21:16.330 The Second Kowloon Walled City that was once demolished and then reappeared. 00:21:19.860 --> 00:21:22.480 The same face as a deceased person. 00:21:23.290 --> 00:21:29.250 I'm a person who shouldn't exist... existing in a place that shouldn't exist. 00:21:30.190 --> 00:21:31.260 Why? 00:21:32.550 --> 00:21:35.560 Why was the Second Kowloon replicated? 00:21:36.770 --> 00:21:39.920 Why do I look exactly like Kujirai B? 00:21:40.780 --> 00:21:42.790 Why was I born? 00:21:43.520 --> 00:21:47.090 Why did she kill herself before getting married? 00:21:47.570 --> 00:21:50.830 line:20% Kowloon 00:21:47.750 --> 00:21:48.680 Why? 00:21:48.680 --> 00:21:50.710 What was her true cause of death? 00:21:51.070 --> 00:21:54.070 Why? Why? Why? 00:21:57.850 --> 00:22:01.060 I peeled away 30, and 20 of them were blank. 00:22:01.060 --> 00:22:04.340 Nine of them said 403, and one said 202. 00:22:14.510 --> 00:22:15.860 What is this place? 00:22:16.300 --> 00:22:18.570 A smoking area filled with talismans? 00:22:19.950 --> 00:22:22.710 Why am I by Kudo-san's side? 00:22:23.930 --> 00:22:27.150 It is by choice. I want to be there. 00:22:28.330 --> 00:22:30.440 I am not Kujirai B. 00:22:30.900 --> 00:22:32.970 I will not hurt Kudo-san. 00:22:36.330 --> 00:22:40.870 Then... why is he by my side? 00:22:48.330 --> 00:22:50.010 It's the wall I saw through the glasses! 00:22:54.930 --> 00:22:57.390 line:20% "Don't look for it anymore." 00:23:05.120 --> 00:23:07.760 I'm totally beat! 00:23:07.760 --> 00:23:10.850 I just want to go home and lie down. 00:23:11.660 --> 00:23:13.660 line:20% Kowloon 00:23:13.980 --> 00:23:15.950 What is it? 00:23:15.950 --> 00:23:20.040 It feels like I'm forgetting something important. 00:23:21.390 --> 00:23:23.180 Gah, I'm too exhausted. 00:23:23.180 --> 00:23:25.930 I want something sweet. 00:23:26.870 --> 00:23:29.050 Do I have something? 00:23:29.470 --> 00:23:30.250 Oh? 00:23:30.680 --> 00:23:33.030 Jackpot! Chocolate! 00:23:33.430 --> 00:23:35.550 Down it goes! 00:23:43.980 --> 00:23:45.360 line:20% It's always midsummer in Kowloon22884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.