Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:14.240 --> 00:00:16.750
Someone skipped town up north?
00:00:16.750 --> 00:00:19.030
Bai Yuen Shan Tower, huh?
00:00:19.030 --> 00:00:22.240
That's a dangerous neighborhood
even in Kowloon.
00:00:22.580 --> 00:00:25.280
Gambling, prostitution, drugs...
00:00:25.280 --> 00:00:29.000
If you don't want to get pulled into trouble,
you stay out of that area.
00:00:29.000 --> 00:00:32.180
I got pulled in at the very last minute.
00:00:32.180 --> 00:00:36.230
I'm not excited to go
apologize to the landlord.
00:00:37.260 --> 00:00:44.280
We're very sorry that our lack of
management caused you this trouble.
00:00:45.840 --> 00:00:46.970
It's all right.
00:00:46.970 --> 00:00:50.770
I bet they did in it the
commotion of the demolition.
00:00:50.770 --> 00:00:53.710
I brought this as a gift.
I hope you like it.
00:00:53.710 --> 00:00:55.170
Thank you.
00:00:59.310 --> 00:01:02.450
This area is filled with people
who have nowhere else to go.
00:01:02.450 --> 00:01:04.330
To run from here...
00:01:04.330 --> 00:01:07.170
That's a huge gamble they took.
00:01:07.540 --> 00:01:08.590
Gamble?
00:01:08.590 --> 00:01:10.040
Skipping town is?
00:01:10.040 --> 00:01:12.790
Sometimes, running is the winning bet.
00:01:12.790 --> 00:01:14.600
To go all or nothing,
00:01:14.600 --> 00:01:18.880
and even risk spitting in the faces of the
people who took care of you...
00:01:18.880 --> 00:01:22.810
I'm not a gambler,
so I find that rather admirable.
00:01:23.320 --> 00:01:25.160
You're generous.
00:01:26.790 --> 00:01:28.250
Ling Ling.
00:01:28.250 --> 00:01:31.320
Ah, it's time for your snacks.
00:01:30.560 --> 00:01:31.690 line:20%
Dried Chicken Tender
00:01:36.480 --> 00:01:39.330
I hear you're good at mahjong.
00:01:39.330 --> 00:01:40.830
I manage.
00:01:40.830 --> 00:01:43.090
They said you never lose.
00:01:46.070 --> 00:01:49.460
Do you think you'll win the game of life?
00:01:51.250 --> 00:01:54.830
I suppose we'll find out.
00:01:57.220 --> 00:01:59.340
Reiko!
00:01:59.830 --> 00:02:01.290
Oh? What's the matter?
00:02:01.290 --> 00:02:03.930
Don't "what's the matter" me!
00:02:03.930 --> 00:02:07.350
The branch manager told me you
went to see the landlord!
00:02:07.350 --> 00:02:10.250
Because I've known her longer than you.
00:02:10.250 --> 00:02:12.490
That's not the point. It's dangerous!
00:02:12.770 --> 00:02:15.310
I'll handle stuff in this area!
00:02:15.310 --> 00:02:17.690
Seriously, don't ever
come around here alone!
00:02:17.970 --> 00:02:19.170
Let's go!
00:04:01.020 --> 00:04:04.630
Come on, I want you to kill
the fake Reiko Kujirai.
00:04:04.630 --> 00:04:07.760
I-I couldn't possibly do that.
00:04:07.760 --> 00:04:09.160
Don't worry.
00:04:09.160 --> 00:04:12.390
Killing Reiko Kujirai won't
make you a murderer.
00:04:12.720 --> 00:04:17.900
You see, she is a generic—
someone who shouldn't exist.
00:04:19.140 --> 00:04:21.720
Be that as it may...
00:04:21.720 --> 00:04:24.570
After meeting and speaking
to her in that Kowloon,
00:04:24.570 --> 00:04:26.280
I can't see her that way.
00:04:26.700 --> 00:04:30.930
You may not understand since you
can't see the generic Kowloon...
00:04:32.700 --> 00:04:34.540
I guess you're right.
00:04:34.540 --> 00:04:38.280
So naturally, you can name your price.
00:04:39.350 --> 00:04:41.940
What? You still say no?
00:04:43.030 --> 00:04:46.030
On a separate note,
you're into fashion, right?
00:04:46.030 --> 00:04:47.900
You work to buy clothes, don't you?
00:04:47.900 --> 00:04:50.050
Huh? Th-That's right.
00:04:51.770 --> 00:04:53.570
This is you, no?
00:04:54.940 --> 00:04:57.230
That's a whole lot of clothes.
00:04:57.230 --> 00:04:59.080
You still have them all?
00:05:00.330 --> 00:05:03.430
I got rid of all of my things from back then.
00:05:03.430 --> 00:05:05.810
You did?! Such a waste!
00:05:06.290 --> 00:05:09.240
Holding on to clothes
that no longer fit me...
00:05:09.240 --> 00:05:11.070
wouldn't help me get over them.
00:05:11.070 --> 00:05:15.860
The generic Kowloon replicates the
Kowloon from three years ago.
00:05:16.730 --> 00:05:18.120
You saw, didn't you?
00:05:18.120 --> 00:05:22.340
The generic Xiaohei from three years ago...
00:05:23.520 --> 00:05:25.220
So you know everything.
00:05:25.660 --> 00:05:29.180
Supposedly, a generic and
the original can't coexist...
00:05:29.180 --> 00:05:31.670
But apparently there are exceptions.
00:05:32.220 --> 00:05:36.480
Listen, what if you could go back
to how you looked back then?
00:05:36.480 --> 00:05:37.990
Would you do it?
00:05:38.230 --> 00:05:40.110
I-Is that possible?
00:05:42.340 --> 00:05:46.410
It is, if you use Gene Terra.
00:05:53.310 --> 00:05:55.750
I didn't mean to stay out so late.
00:05:55.750 --> 00:05:58.000
It's another hot night.
00:06:04.420 --> 00:06:06.290
It must be nice.
00:06:06.290 --> 00:06:10.310
I wish something romantic would happen to me too!
00:06:11.310 --> 00:06:12.090
Hmm?
00:06:12.960 --> 00:06:14.510
Xiaohei-kun?
00:06:15.930 --> 00:06:17.630
Yaomay-san.
00:06:17.630 --> 00:06:20.020
What are you doing here?
00:06:20.020 --> 00:06:21.200
Are you feeling okay?
00:06:26.400 --> 00:06:29.010
Did something bad happen?
00:06:29.410 --> 00:06:31.210
You can tell this nice lady!
00:06:31.990 --> 00:06:34.890
Oh, you're wearing that vest!
00:06:35.800 --> 00:06:38.430
Yaomay-san, I...
00:06:38.830 --> 00:06:39.580
Yeah?
00:06:48.390 --> 00:06:50.160
A-Are you all right?!
00:06:50.160 --> 00:06:51.460
You want some ice cream?
00:06:51.460 --> 00:06:53.330
It might cool you off a bit.
00:06:53.850 --> 00:06:56.100
You shouldn't be eating this junk!
00:06:56.710 --> 00:06:57.980
Yaomay-san!
00:06:59.310 --> 00:07:03.970
I'd never want to do anything
that makes you feel sad!
00:07:09.150 --> 00:07:11.580
Please don't eat too much.
00:07:14.090 --> 00:07:17.950
I've never had a boy say
something like that to me.
00:07:19.160 --> 00:07:21.840
Is this... romance?
00:07:24.170 --> 00:07:26.590 line:20%
Reko-pon
00:07:25.130 --> 00:07:26.580
Reko-pon?
00:07:26.910 --> 00:07:27.810
Hello?
00:07:26.910 --> 00:07:31.250
G-G-Gla-Gla-Gla...!
00:07:31.250 --> 00:07:32.680
Gla? Huh?
00:07:33.510 --> 00:07:35.930
You saw weird footage through them?
00:07:50.810 --> 00:07:52.690
They're normal glasses.
00:07:57.770 --> 00:07:59.110
Did you see something?!
00:07:59.110 --> 00:08:01.910
Cat! Cat! Cat! Cat!
00:08:01.910 --> 00:08:03.840
Put them on again!
00:08:03.840 --> 00:08:05.330
No, no, no, no, no!
00:08:09.850 --> 00:08:12.730
I saw a wall and a hand earlier.
00:08:12.730 --> 00:08:14.480
A hand? What kind?
00:08:14.480 --> 00:08:16.330
I don't remember very well,
00:08:16.330 --> 00:08:19.350
but it reached out from the foreground
to peel away a talisman.
00:08:19.680 --> 00:08:20.830
From the foreground?
00:08:20.830 --> 00:08:23.970
So it was the perspective of the
person wearing the glasses?
00:08:24.380 --> 00:08:26.900
Which means...
00:08:29.230 --> 00:08:31.840
Kujirai B's point of view.
00:08:51.070 --> 00:08:52.500
H-How was it?
00:08:52.950 --> 00:08:55.620
It's fragmented...
00:08:55.620 --> 00:08:59.190
Like it's just showing random scenes.
00:08:59.190 --> 00:09:01.300
Is it B's perspective?
00:09:01.990 --> 00:09:03.950
I'm positive.
00:09:03.950 --> 00:09:06.370
Kudo-san shows up every now and then.
00:09:06.370 --> 00:09:07.680
Any sound?
00:09:07.680 --> 00:09:09.820
No, just the visual.
00:09:09.820 --> 00:09:11.820 line:20%
Wong Loi Realty Company
00:09:12.450 --> 00:09:16.770
Kudo-san didn't come back from his rounds.
00:09:17.320 --> 00:09:21.830 line:20%
Sai Sing Tower
00:09:17.890 --> 00:09:21.820
He's not avoiding me... is he?
00:09:27.680 --> 00:09:28.700
Kujirai.
00:09:33.210 --> 00:09:37.270
N-No, this doesn't mean anything!
00:09:37.270 --> 00:09:38.720
I just...
00:09:39.090 --> 00:09:43.220
Why am I making excuses so desperately?
00:09:44.440 --> 00:09:45.970
You wanna go to lunch?
00:09:50.870 --> 00:09:53.350
I told Yaomay I'd eat with her.
00:09:53.350 --> 00:09:54.950
Oh, okay.
00:09:54.950 --> 00:09:56.890
Then I'm off.
00:10:00.890 --> 00:10:07.960
Earlier, I felt happy seeing faces of
Kudo-san that Kujirai B probably didn't know.
00:10:08.750 --> 00:10:15.290
It's only natural that there would be
faces of Kudo-san that only B knew.
00:10:15.750 --> 00:10:20.430
How did I not realize something so obvious?
00:10:23.070 --> 00:10:25.520
I'm ready when you are.
00:10:25.800 --> 00:10:27.780
Tell me anything you see!
00:10:27.780 --> 00:10:28.760
I'll write it all down.
00:10:29.800 --> 00:10:31.250
Okay, here we go.
00:10:32.650 --> 00:10:37.150 line:20%
Bai Yuen Shan Tower
00:10:35.410 --> 00:10:37.140
Bai Yuen Shan Tower!
00:10:37.140 --> 00:10:38.820
In the north?
00:10:38.820 --> 00:10:42.780
I've never been to that area,
so I'm not familiar.
00:10:43.260 --> 00:10:46.680
The north of Kowloon is not the safest area.
00:10:46.680 --> 00:10:50.410
We manage some properties there, but...
00:10:50.410 --> 00:10:52.900
So you've been there?
00:10:52.900 --> 00:10:55.820
No, Kudo-san handles them.
00:10:55.820 --> 00:10:57.700
He told me not to go there.
00:10:57.700 --> 00:10:59.080
Kudo-san did?
00:11:06.970 --> 00:11:09.390
Maybe we should've come during the day?
00:11:09.390 --> 00:11:14.690
Yes, but it's suspicious that Kudo-san
didn't want you coming here, no?
00:11:14.690 --> 00:11:16.560
I'm sure he's hiding something!
00:11:17.000 --> 00:11:21.640
Maybe we'll find out why B died.
00:11:23.490 --> 00:11:25.990 line:20%
Kowloon
00:11:24.180 --> 00:11:25.420
Say, Yaomay.
00:11:26.220 --> 00:11:30.380
I see these talismans everywhere.
What do you think they are?
00:11:30.380 --> 00:11:33.220
Strangely, I never cared about them before.
00:11:33.220 --> 00:11:34.210
Reko-pon!
00:11:34.210 --> 00:11:34.990
Huh?
00:11:34.990 --> 00:11:38.120
Who are we doing this for?!
00:11:38.490 --> 00:11:40.380
Who? I mean...
00:11:40.670 --> 00:11:45.150
You told me before that you wanted to know
what kind of person Kujirai B was.
00:11:45.150 --> 00:11:50.100
Of course, I'm interested too.
But it just doesn't feel right!
00:11:50.100 --> 00:11:50.940
What?
00:11:50.940 --> 00:11:55.100
But learning about B means
learning about Kudo-san...
00:11:55.910 --> 00:12:01.500
And... it might tell us why I'm here.
00:12:02.400 --> 00:12:04.860
Why I look exactly like B.
00:12:08.940 --> 00:12:10.280
Okay.
00:12:10.280 --> 00:12:11.230
Let's go!
00:12:14.730 --> 00:12:15.740
Still...
00:12:16.410 --> 00:12:19.850
Something doesn't sit well with me.
00:12:19.850 --> 00:12:21.820
Not that I can say why.
00:12:22.670 --> 00:12:27.380
Plus, it feels like I'm forgetting
something important.
00:12:22.680 --> 00:12:28.680 line:20%
Kowloon
00:12:31.180 --> 00:12:33.940 line:20%
Bai Yuen Shan Tower
00:12:33.930 --> 00:12:35.680
This is what I saw through the glasses!
00:12:35.680 --> 00:12:36.810
Really?!
00:12:39.600 --> 00:12:41.610
I hear footsteps.
00:12:48.160 --> 00:12:52.070
Oh? What are you two doing
in a place like this?
00:12:53.150 --> 00:12:55.930
It's you, Xiaohei-kun.
00:12:55.930 --> 00:12:58.080
Don't scare us like that!
00:12:58.370 --> 00:13:01.300
It's dangerous for you ladies
to be around here alone.
00:13:01.300 --> 00:13:04.970
Well, we have a reason...
00:13:04.970 --> 00:13:09.180
Xiaohei-kun, you come all the way
out here for fire alarm inspection?
00:13:09.180 --> 00:13:09.980
Yes.
00:13:10.410 --> 00:13:13.690
If you're going back toward
Central, take us with you!
00:13:13.690 --> 00:13:15.010
Of course.
00:13:21.690 --> 00:13:23.940 line:20%
Kowloon
00:13:23.950 --> 00:13:26.950
Reko-pon, let's go home!
00:13:26.950 --> 00:13:29.940
Xiaohei-kun will take us back!
00:13:29.940 --> 00:13:31.290
Okay.
00:13:36.960 --> 00:13:39.460 line:20%
Touring Flower Hong Kong-Style Café
00:13:39.720 --> 00:13:42.960
You can see Reiko-san's memories
through her glasses?!
00:13:42.960 --> 00:13:45.840
Do you believe me?
00:13:46.730 --> 00:13:49.680
I mean, we're already past that point.
00:13:49.680 --> 00:13:51.340
You got that right.
00:13:51.670 --> 00:13:53.900
Since you knew her back then,
00:13:53.900 --> 00:13:58.360
I thought you might have an idea
of when this memory is from.
00:13:58.810 --> 00:14:03.150
I saw Bai Yuen Shan Tower yesterday,
so we went there to check it out.
00:14:03.150 --> 00:14:05.700
To such a shady place with
just the two of you?
00:14:05.700 --> 00:14:08.980
Did Kujirai B go there frequently?
00:14:09.710 --> 00:14:14.370
Kudo-san told me to stay away
from the northern area.
00:14:14.660 --> 00:14:17.330
Is it related to her cause of death?
00:14:18.650 --> 00:14:19.870
Who knows?
00:14:19.870 --> 00:14:22.300
She seemed to have gone there for her job.
00:14:22.970 --> 00:14:26.880
I don't know much about the
true cause of her death.
00:14:27.560 --> 00:14:32.640
And I wasn't really...
fond of her to begin with.
00:14:32.910 --> 00:14:35.140
Really? How come?
00:14:36.030 --> 00:14:40.550
I couldn't quite tell what she was thinking,
so I couldn't trust her.
00:14:41.140 --> 00:14:43.720
Like she was deceptive?
00:14:43.720 --> 00:14:45.910
Nah, not like that. It felt like...
00:14:46.560 --> 00:14:51.740
There was always a scent of death about her.
00:14:52.430 --> 00:14:58.850
When Reiko-san passed away, I regretted
not being there for Kudo-san's more often.
00:14:59.990 --> 00:15:02.280
I got to meet him again here, of course.
00:15:02.280 --> 00:15:04.560
But if I could go back
to that summer, I would.
00:15:05.790 --> 00:15:10.770
Kujirai B... Reiko-san
took her own life, right?
00:15:11.170 --> 00:15:12.120
Yeah.
00:15:12.120 --> 00:15:13.560
But why?
00:15:13.560 --> 00:15:15.770
She was engaged to Kudo-san, wasn't she?!
00:15:15.770 --> 00:15:16.800
I told you.
00:15:16.800 --> 00:15:19.180
I could never tell what she was thinking.
00:15:21.780 --> 00:15:24.940
When I met you, I was harsh on you
00:15:24.940 --> 00:15:28.370
because I thought you might
hurt Kudo-san again.
00:15:29.480 --> 00:15:34.070
But speaking with you like this,
I can see that you're nothing alike.
00:15:34.070 --> 00:15:35.570
Obviously!
00:15:35.570 --> 00:15:38.240
Reko-pon would never hurt Kudo-san!
00:15:38.240 --> 00:15:39.780
I'm not so sure about that.
00:15:40.960 --> 00:15:43.970
Your appearance and even your
voice are the same as hers.
00:15:44.510 --> 00:15:48.590
There's a chance that your presence
itself might be hurting him.
00:15:50.200 --> 00:15:52.460
This is all in such bad taste.
00:15:52.460 --> 00:15:55.190
I wonder who's behind it.
00:15:55.650 --> 00:15:56.970
Hello!
00:15:57.300 --> 00:16:00.280
I'm here to inspect your fire alarm.
00:16:00.280 --> 00:16:01.720
Xiaohei-kun!
00:16:01.720 --> 00:16:03.560
Oh, Yaomay-sa—
00:16:05.570 --> 00:16:07.250
Oh, Gwen-kun.
00:16:07.250 --> 00:16:10.110
Allow me to introduce Xiaohei-kun!
00:16:12.460 --> 00:16:12.920
You—
00:16:12.920 --> 00:16:14.560
Nice to meet you, Gwen-san.
00:16:14.560 --> 00:16:17.690
Nice to meet you, nice to meet you,
nice to meet you, nice to meet you!
00:16:18.020 --> 00:16:20.200
If you'll excuse me, my job awaits.
00:16:20.770 --> 00:16:22.080
Later!
00:16:24.900 --> 00:16:26.100
Gwen-san.
00:16:26.810 --> 00:16:29.900
You said you didn't know
her true cause of death,
00:16:29.900 --> 00:16:32.840
even though Kujirai B killed herself.
00:16:33.990 --> 00:16:35.990
That was just a figure of speech.
00:16:37.570 --> 00:16:39.340
I should get going.
00:16:39.340 --> 00:16:42.150
Let Kudo-san know that I'd
like to talk to him soon.
00:16:42.650 --> 00:16:44.240
Yes... sure.
00:16:44.600 --> 00:16:46.110
Thank you for coming.
00:16:49.370 --> 00:16:51.340
Reko-pon, are you okay?
00:16:52.300 --> 00:16:58.740
A while ago, Kudo-san came to
visit me just before midnight.
00:16:59.350 --> 00:17:03.080
He told me that it was the
anniversary of Kujirai B's death.
00:17:03.530 --> 00:17:08.940
Maybe it's better if I'm
not around Kudo-san.
00:17:10.800 --> 00:17:12.210
Come on!
00:17:12.210 --> 00:17:14.610
You didn't know!
00:17:14.610 --> 00:17:16.370
This isn't your fault!
00:17:16.370 --> 00:17:17.210
Not at all!
00:17:17.940 --> 00:17:21.790
It's not Kudo-san's fault, either.
00:17:24.430 --> 00:17:28.810
Do you regret being in a
relationship with him?
00:17:34.670 --> 00:17:37.990
No. I don't.
00:17:39.550 --> 00:17:43.990
But I'll remember this pain in my heart.
00:17:45.650 --> 00:17:46.420
Yeah...
00:17:52.010 --> 00:17:53.120
Whoa!
00:17:53.540 --> 00:17:56.060
It's been a while, Xiaohei.
00:17:56.060 --> 00:17:58.270
You've grown a lot taller.
00:17:58.600 --> 00:18:00.750
N-Not sure what you mean...
00:18:06.060 --> 00:18:09.260
Gwen, you're sharp as ever.
00:18:09.550 --> 00:18:11.980
I didn't recognize you for a second.
00:18:11.980 --> 00:18:13.770
What are you even doing here?
00:18:14.380 --> 00:18:18.630
Kowloon was demolished,
and now it's reappeared.
00:18:18.630 --> 00:18:20.520
It's impossible to stay away.
00:18:20.520 --> 00:18:22.950
That's understandable, but...
00:18:22.950 --> 00:18:25.400
Shoot! I'll be late for
my next part-time job!
00:18:30.720 --> 00:18:33.220
Why didn't the generic disappear?!
00:18:33.690 --> 00:18:36.420
Oh, you haven't noticed?
00:18:36.730 --> 00:18:39.680
Gwen, you're not that sharp after all.
00:18:39.890 --> 00:18:40.760
Huh?
00:18:41.150 --> 00:18:44.690
Now that we're reunited,
let's help out each other, you know?
00:18:44.690 --> 00:18:47.410
As former Kowloon residents!
00:18:47.410 --> 00:18:48.720
H-Hey now!
00:18:53.020 --> 00:18:54.740
What's going on?
00:18:59.990 --> 00:19:02.660
A 403 error code.
00:19:03.710 --> 00:19:06.650
It means "No permission to access."
00:19:16.680 --> 00:19:20.770
There's a chance that your presence
itself might be hurting him.
00:19:23.600 --> 00:19:24.320
Hey.
00:19:24.790 --> 00:19:26.590
Hello...
00:19:35.060 --> 00:19:37.680
No glasses today, huh?
00:19:46.990 --> 00:19:48.210
Kudo-san.
00:19:48.730 --> 00:19:49.610
Hmm?
00:19:50.340 --> 00:19:54.090
We should go back to being just colleagues.
00:19:58.170 --> 00:20:02.590
I mean, maybe that's all
I am in your eyes.
00:20:02.590 --> 00:20:06.330
Things have been weird between
us since that day, you know?
00:20:06.330 --> 00:20:08.840
I mean... since...
00:20:09.130 --> 00:20:10.130
We slept together?
00:20:10.130 --> 00:20:11.440
Yes!
00:20:12.230 --> 00:20:16.460
It's not like I want to pretend it didn't
happen, or forget about it.
00:20:16.970 --> 00:20:17.630
I—
00:20:17.630 --> 00:20:18.420
Kudo-san.
00:20:18.860 --> 00:20:21.980
I am not going to hurt you.
00:20:24.490 --> 00:20:26.100
Back to work.
00:20:36.580 --> 00:20:39.410
Okay, now I can focus.
00:20:40.550 --> 00:20:42.470
I want to be my absolute self.
00:20:43.090 --> 00:20:44.830
I'm going out for my rounds.
00:20:46.750 --> 00:20:48.800
What I need to do.
00:20:50.770 --> 00:20:52.400
What I need to know.
00:20:50.770 --> 00:20:53.770 line:20%
Kowloon
00:20:53.760 --> 00:20:56.000
I should be able to see my path now.
00:20:57.390 --> 00:20:59.530
A 202 error code...
00:20:59.530 --> 00:21:01.530 line:20%
202 Accepted
The request has been accepted but
processing has not been completed.
00:21:06.030 --> 00:21:08.530 line:20%
Kowloon
00:21:06.200 --> 00:21:08.520
There's a lot I don't
know about this Kowloon—
00:21:12.250 --> 00:21:16.330
The Second Kowloon Walled City that
was once demolished and then reappeared.
00:21:19.860 --> 00:21:22.480
The same face as a deceased person.
00:21:23.290 --> 00:21:29.250
I'm a person who shouldn't exist...
existing in a place that shouldn't exist.
00:21:30.190 --> 00:21:31.260
Why?
00:21:32.550 --> 00:21:35.560
Why was the Second Kowloon replicated?
00:21:36.770 --> 00:21:39.920
Why do I look exactly like Kujirai B?
00:21:40.780 --> 00:21:42.790
Why was I born?
00:21:43.520 --> 00:21:47.090
Why did she kill herself
before getting married?
00:21:47.570 --> 00:21:50.830 line:20%
Kowloon
00:21:47.750 --> 00:21:48.680
Why?
00:21:48.680 --> 00:21:50.710
What was her true cause of death?
00:21:51.070 --> 00:21:54.070
Why? Why? Why?
00:21:57.850 --> 00:22:01.060
I peeled away 30, and 20 of them were blank.
00:22:01.060 --> 00:22:04.340
Nine of them said 403, and one said 202.
00:22:14.510 --> 00:22:15.860
What is this place?
00:22:16.300 --> 00:22:18.570
A smoking area filled with talismans?
00:22:19.950 --> 00:22:22.710
Why am I by Kudo-san's side?
00:22:23.930 --> 00:22:27.150
It is by choice. I want to be there.
00:22:28.330 --> 00:22:30.440
I am not Kujirai B.
00:22:30.900 --> 00:22:32.970
I will not hurt Kudo-san.
00:22:36.330 --> 00:22:40.870
Then... why is he by my side?
00:22:48.330 --> 00:22:50.010
It's the wall I saw through the glasses!
00:22:54.930 --> 00:22:57.390 line:20%
"Don't look for it anymore."
00:23:05.120 --> 00:23:07.760
I'm totally beat!
00:23:07.760 --> 00:23:10.850
I just want to go home and lie down.
00:23:11.660 --> 00:23:13.660 line:20%
Kowloon
00:23:13.980 --> 00:23:15.950
What is it?
00:23:15.950 --> 00:23:20.040
It feels like I'm forgetting
something important.
00:23:21.390 --> 00:23:23.180
Gah, I'm too exhausted.
00:23:23.180 --> 00:23:25.930
I want something sweet.
00:23:26.870 --> 00:23:29.050
Do I have something?
00:23:29.470 --> 00:23:30.250
Oh?
00:23:30.680 --> 00:23:33.030
Jackpot! Chocolate!
00:23:33.430 --> 00:23:35.550
Down it goes!
00:23:43.980 --> 00:23:45.360 line:20%
It's always midsummer in Kowloon22884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.