All language subtitles for FIGLIA DEL SENATORE USAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 Come over here. 2 00:02:13,780 --> 00:02:15,580 Let me help you with these. 3 00:02:19,360 --> 00:02:21,660 Don't touch me! You'll be more comfortable. 4 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 Don't! 5 00:02:26,880 --> 00:02:27,920 Come on. 6 00:02:28,400 --> 00:02:31,200 You have such a spirit. 7 00:02:32,300 --> 00:02:35,320 You must not be so shy, huh? Come on. 8 00:02:36,220 --> 00:02:37,740 Oh, beautiful. 9 00:02:40,130 --> 00:02:42,130 Oh. Don't let him do it. 10 00:02:45,610 --> 00:02:46,610 Delicate. 11 00:02:47,090 --> 00:02:50,750 So delicate, your skin, my dear. 12 00:02:51,590 --> 00:02:52,590 Mm. 13 00:02:52,870 --> 00:02:53,870 Oh, 14 00:02:54,530 --> 00:02:55,790 struggle. Oh, struggle. 15 00:02:57,930 --> 00:03:00,390 They're not harming you, huh? Oh, God. 16 00:03:02,930 --> 00:03:04,530 God, try to relax, huh? 17 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 Oh, thank you. 18 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 I am surprised. 19 00:03:08,940 --> 00:03:09,940 Don't you? 20 00:03:10,220 --> 00:03:11,840 You like this, huh? 21 00:04:00,240 --> 00:04:01,440 You like, no? 22 00:04:02,660 --> 00:04:08,260 You enjoy your party, lovely lady? 23 00:04:08,880 --> 00:04:10,200 You like very much, eh? 24 00:04:10,580 --> 00:04:14,360 After we finish for our fun, we send you a long holiday, eh? 25 00:04:16,820 --> 00:04:19,320 You think that's all it gets, eh? 26 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 All right, please. 27 00:04:25,080 --> 00:04:26,460 Roll time. Speed. 28 00:04:27,520 --> 00:04:29,900 Camera, mark it. Scene 9, take 2. 29 00:06:26,090 --> 00:06:27,090 Hmm. 30 00:06:56,970 --> 00:06:57,970 Thank you. 31 00:10:00,170 --> 00:10:01,170 Bye. 32 00:10:56,400 --> 00:10:58,040 Take both takes and set up for the next shot. 33 00:11:04,820 --> 00:11:10,440 At 0500 hours this morning, I received an urgent call from Major Donovan 34 00:11:10,440 --> 00:11:12,000 concerning the Alpha Project. 35 00:11:12,620 --> 00:11:17,520 As officer in charge of secret operations, I scheduled a meeting of our 36 00:11:17,520 --> 00:11:22,120 security personnel so that the Major could brief everyone concerned of a 37 00:11:22,120 --> 00:11:25,700 that... threatened our nation's sexiest secretaries. 38 00:11:26,400 --> 00:11:32,940 Besides, it would give me a chance to see Nancy, the major's very nice and 39 00:11:32,940 --> 00:11:36,100 hot assistant, who, by the way, gets great head. 40 00:11:41,000 --> 00:11:42,520 Would you like to sit on my right? 41 00:11:55,400 --> 00:11:57,300 Gentlemen, your attention, please. 42 00:11:57,920 --> 00:12:01,280 A matter of the utmost urgency has come up. 43 00:12:01,820 --> 00:12:04,900 Senator Stanley Waters. My daughter has disappeared. 44 00:12:05,520 --> 00:12:09,980 She was on a top -secret mission, and most likely she's been kidnapped. 45 00:12:13,560 --> 00:12:19,060 So, we have decided to counter that attack with a bionic penis. 46 00:12:19,980 --> 00:12:21,340 We will take advantage. 47 00:12:21,800 --> 00:12:26,280 of every available body delivered to the nearest hospital that we can add the 48 00:12:26,280 --> 00:12:28,220 necessary parts to. 49 00:12:29,600 --> 00:12:35,960 All will be interconnected through the nervous system by electronic pulsations. 50 00:12:36,340 --> 00:12:42,180 Only this time we will obtain control of this dummy here in Washington. 51 00:12:42,800 --> 00:12:49,240 You men will serve in the control room. We shall install a bionic arm 52 00:12:49,240 --> 00:12:51,280 and leg for speed. 53 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 And power. 54 00:12:53,260 --> 00:12:54,680 Operated by our dummy. 55 00:12:55,160 --> 00:12:56,380 With pressure points. 56 00:12:58,780 --> 00:12:59,780 In addition. 57 00:13:00,220 --> 00:13:02,180 We shall give him a bionic eye. 58 00:13:03,220 --> 00:13:09,280 Able to emit. A ray that can disintegrate. Any human form. With a 59 00:13:09,280 --> 00:13:12,440 temple. Or stun or pacify. If need be. 60 00:13:13,660 --> 00:13:15,800 Now for the bionic cock. 61 00:13:17,600 --> 00:13:19,780 This will be endowed with strength. 62 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 And size. 63 00:13:21,640 --> 00:13:23,920 Major Donovan, how will our agent locate the enemy? 64 00:13:25,340 --> 00:13:31,440 In addition, a sensor, guiltfully concealed in the palm of his hand, 65 00:13:31,640 --> 00:13:38,020 will, with an electric beep, advise him 66 00:13:38,020 --> 00:13:44,760 of the locality and presence of the most aggressive foreign agent. 67 00:13:45,080 --> 00:13:50,340 Excuse me, Major, but all this sounds like a goddamn science fiction story. 68 00:13:50,810 --> 00:13:51,810 It's impossible. 69 00:13:52,010 --> 00:13:53,810 It'll cost an arm and a leg. 70 00:13:54,030 --> 00:13:56,230 Besides, how will this agent be armed? 71 00:13:56,550 --> 00:13:58,370 Do you have some kind of weapon in mind? 72 00:13:59,190 --> 00:14:06,170 And the cock is capable of firing a poisonous dart when 73 00:14:06,170 --> 00:14:09,210 he gets her in a compromising situation. 74 00:14:09,770 --> 00:14:14,530 Look, Major, I don't give a flying fuck about secret agents or bionic spies. 75 00:14:14,770 --> 00:14:19,170 I want my daughter back in one piece and unharmed. Of course, Senator. 76 00:14:19,490 --> 00:14:20,490 Who the hell are you? 77 00:14:20,750 --> 00:14:22,570 I'm the captain in charge of this project. 78 00:14:23,110 --> 00:14:25,410 We know where your daughter is at this very moment. 79 00:14:25,670 --> 00:14:28,890 She's being held by the enemy, along with several other women. 80 00:14:29,170 --> 00:14:33,410 These women, like your daughter, were all involved in top -secret activities. 81 00:14:33,830 --> 00:14:35,950 So what the fuck are you going to do about it? 82 00:14:36,970 --> 00:14:37,990 Exactly this, Senator. 83 00:14:38,490 --> 00:14:42,410 We're sending our special agent to rescue your daughter. We know that the 84 00:14:42,410 --> 00:14:46,030 they've kidnapped are attractive, and no doubt they'll use them sexually. But 85 00:14:46,030 --> 00:14:47,410 fucking and sucking won't kill them. 86 00:14:47,790 --> 00:14:50,370 In any case, our agent will free them in quick fashion. 87 00:14:50,950 --> 00:14:53,070 Christ, more typical Army bullshit. 88 00:14:53,410 --> 00:14:54,970 Richards? Sir? 89 00:14:55,950 --> 00:14:57,290 What are you smiling at? 90 00:14:58,430 --> 00:14:59,430 Nothing, sir. 91 00:14:59,530 --> 00:15:03,050 Richards, keep your mind on the project at hand. 92 00:15:03,770 --> 00:15:07,110 Major, how will we stay in contact with our agent? 93 00:15:09,250 --> 00:15:10,930 We shall be in touch. 94 00:15:11,730 --> 00:15:15,270 With his brainwaves via satellite, alpha controlled. 95 00:15:17,480 --> 00:15:18,900 through the bionic eye. 96 00:15:19,220 --> 00:15:23,580 What you're saying, then, is that our ace in the hole is this bionic agent. 97 00:15:23,820 --> 00:15:25,640 Do we stand a chance, Major? 98 00:15:26,660 --> 00:15:28,600 This time, we shall win. 99 00:15:33,500 --> 00:15:35,980 Richards, do you have some objection to this plan? 100 00:15:36,680 --> 00:15:38,080 Oh, no, sir. 101 00:15:38,560 --> 00:15:40,840 Then wipe that smile off your face. 102 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 Yes, sir. 103 00:15:43,520 --> 00:15:46,200 Hey, what happened to Nancy? 104 00:15:47,180 --> 00:15:48,220 Anyone seen Nancy? 105 00:16:19,340 --> 00:16:21,040 You're going to kill yourself. Just try. 106 00:16:23,320 --> 00:16:26,100 Here's to the king of sensuality, John Galt. 107 00:16:27,080 --> 00:16:28,600 Here's to the idol of the screen. 108 00:16:33,800 --> 00:16:38,620 And here's to the most beautiful, the biggest, and the sweetest cock in the 109 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 industry. 110 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 Hear, hear. 111 00:17:03,080 --> 00:17:04,079 I'll fall down. 112 00:17:04,880 --> 00:17:06,800 I think they charge extra for that. 113 00:17:12,359 --> 00:17:14,839 I'm going to give you a piece of my mind. Hey, it looks like you're going to 114 00:17:14,839 --> 00:17:15,880 give me a piece of your head. 115 00:17:16,300 --> 00:17:20,400 Come on now, quit. Hey, Gloria, there are people watching. 116 00:17:20,619 --> 00:17:21,619 Get in the car. 117 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 Gloria. 118 00:17:36,650 --> 00:17:38,950 K -O -C -K, the voice of beautiful music. 119 00:17:39,410 --> 00:17:41,550 Now, news update on the half hour. 120 00:17:42,230 --> 00:17:47,270 California oil spill continues to inundate the coastal waters for 30 miles 121 00:17:47,270 --> 00:17:49,310 efforts are being made to cap off the well. 122 00:17:49,510 --> 00:17:53,990 The top story of the hour is the mysterious disappearance of Senator 123 00:17:53,990 --> 00:17:54,990 Watergate's daughter. 124 00:17:55,850 --> 00:17:59,850 Speculation has it that she eloped to marry the vice president's son, Arnold. 125 00:18:00,330 --> 00:18:05,870 However, there have been rumors in Washington indicating a possible 126 00:18:07,310 --> 00:18:08,370 That's it for News Update. 127 00:18:08,850 --> 00:18:09,850 I'm back. 128 00:19:05,130 --> 00:19:06,730 Red blanket emergency, please. 129 00:19:09,030 --> 00:19:13,590 Here's to the king of sensuality. Here's to the most beautiful, the bigot. 130 00:19:13,710 --> 00:19:16,250 You're going to kill yourself. Just try. 131 00:19:17,890 --> 00:19:18,890 Glory. 132 00:19:22,270 --> 00:19:23,270 He's alive. 133 00:19:30,570 --> 00:19:34,290 Is it true? Can you see him? 134 00:19:34,590 --> 00:19:36,470 Is it really as big as they say it is? 135 00:19:36,890 --> 00:19:38,510 Girls, girls, please. 136 00:19:39,970 --> 00:19:41,490 Yes, he's here. 137 00:19:41,930 --> 00:19:44,950 But it's not there. It's not there? 138 00:19:45,630 --> 00:19:48,330 She bit it off on impact and swallowed it. 139 00:19:48,870 --> 00:19:49,970 Swallowed it? What do you mean? 140 00:19:50,670 --> 00:19:52,890 It caught in her throat. She choked. 141 00:19:53,510 --> 00:19:54,830 Just like in a restaurant? 142 00:19:55,330 --> 00:19:56,990 Yes, just like in a restaurant. 143 00:20:04,300 --> 00:20:05,340 This won't hurt much. 144 00:20:05,600 --> 00:20:07,340 Oh, that's very awful. 145 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 Code blue. 146 00:20:20,960 --> 00:20:24,080 We don't have an accident like this every day. Code blue. 147 00:20:24,500 --> 00:20:26,400 Room 211. 148 00:22:20,879 --> 00:22:24,120 Repeat. Dr. Fornix, code red. 149 00:22:24,700 --> 00:22:26,960 Dr. Fornix, code red. 150 00:22:35,040 --> 00:22:36,060 Thanks for nothing. 151 00:22:51,600 --> 00:22:54,600 Random. All they think about is sex. It makes me sick. 152 00:22:54,840 --> 00:22:56,320 All right, all right, you're all right now. 153 00:22:57,440 --> 00:23:01,600 Dr. Kilcher locked me in the linen closet and jerked off on me. 154 00:23:02,220 --> 00:23:04,400 You can't let something like that upset you, honey. 155 00:23:04,620 --> 00:23:05,880 But it was so ugly. 156 00:23:06,240 --> 00:23:09,020 There was nothing warm, soft, beautiful. 157 00:23:09,480 --> 00:23:10,900 Look, look at these stains. 158 00:23:11,220 --> 00:23:14,520 That's terrible. Let's get this dress off, get some hot water on those stains. 159 00:23:18,520 --> 00:23:19,540 Maybe Donovan here. 160 00:23:22,510 --> 00:23:23,630 Move it to bionic security. 161 00:23:24,670 --> 00:23:25,670 I'm on my way. 162 00:23:29,930 --> 00:23:30,930 Isn't it relaxing? 163 00:23:31,790 --> 00:23:32,790 Yes. 164 00:23:33,430 --> 00:23:34,810 I'm trying to comfort you. 165 00:23:35,730 --> 00:23:36,750 Please don't. 166 00:23:39,310 --> 00:23:40,310 Doesn't it feel good? 167 00:23:40,770 --> 00:23:43,030 Yes. Well, I want it to feel good. 168 00:23:43,810 --> 00:23:45,310 Well, it feels good. 169 00:24:55,120 --> 00:24:56,120 At least we have a body. 170 00:24:56,980 --> 00:24:59,300 Yes, he's lost a lot of blood. 171 00:25:00,220 --> 00:25:02,920 But we've managed to keep him alive. Come along to the room. 172 00:25:42,440 --> 00:25:43,640 Nurse Hatchet. 173 00:25:46,120 --> 00:25:48,840 I thought you said this area was secured. 174 00:25:49,100 --> 00:25:50,540 I thought it was too. 175 00:25:52,140 --> 00:25:53,620 Get your clothes on. 176 00:25:59,440 --> 00:26:00,980 Where did you get that cigarette? 177 00:26:03,020 --> 00:26:04,020 Don't answer. 178 00:26:04,820 --> 00:26:07,080 John, you are a very lucky man. 179 00:26:07,800 --> 00:26:09,700 You're alive and functioning. 180 00:26:10,540 --> 00:26:12,540 The Major here has an offer for you. 181 00:26:12,780 --> 00:26:14,700 I ask you to consider it. 182 00:26:15,080 --> 00:26:19,880 You are an erotic film star, now lacking an essential member. 183 00:26:20,340 --> 00:26:22,500 But we can rebuild it. 184 00:26:22,920 --> 00:26:25,320 We will make you better than before. 185 00:26:26,300 --> 00:26:31,020 We have a new arm, eye, leg, and a penis. 186 00:26:31,500 --> 00:26:34,080 We'll make you bionic. No. 187 00:26:36,500 --> 00:26:38,200 This is your new arm. 188 00:26:39,530 --> 00:26:40,590 Your new hand. 189 00:26:41,310 --> 00:26:42,710 Your new eye. 190 00:26:44,230 --> 00:26:46,330 And your bionic cock. 191 00:26:48,010 --> 00:26:49,670 You'll be the first. 192 00:26:51,350 --> 00:26:54,150 We've designed the parts specially for you. 193 00:27:10,590 --> 00:27:11,610 All right, nurse. 194 00:27:12,370 --> 00:27:14,590 Let's get this patient ready as quickly as possible. 195 00:27:14,870 --> 00:27:18,790 Yes, sir. I don't believe we're really going to put a bionic prick on this guy. 196 00:27:19,350 --> 00:27:22,710 Sure, it'll work. Believe me, I've done it before with monkeys. 197 00:27:23,310 --> 00:27:24,930 Really? How'd it turn out? 198 00:27:25,190 --> 00:27:28,970 Great. But you do have to give the cock a shot of oil once in a while. 199 00:27:29,550 --> 00:27:31,850 Otherwise, it squeaks when you get a heart out. 200 00:27:32,270 --> 00:27:33,270 All ready, doctor. 201 00:27:34,570 --> 00:27:37,050 Nurse, make sure the patient is under. 202 00:27:37,630 --> 00:27:41,050 I don't want him waking up in the middle of the operation like the last time. 203 00:27:41,330 --> 00:27:43,070 That won't happen again, sir. 204 00:27:43,410 --> 00:27:44,410 We're ready now. 205 00:27:45,710 --> 00:27:46,930 Okay, knife. 206 00:27:47,130 --> 00:27:48,610 I mean scalpel, please. 207 00:27:51,850 --> 00:27:53,690 Jesus, look at all that blood. 208 00:28:02,850 --> 00:28:05,670 Hemostat nurse, keep a watch on his vital signs. 209 00:28:08,170 --> 00:28:12,890 All right. I'll splice the nerve bypass. You attach the leg. Good. 210 00:28:14,690 --> 00:28:15,690 Soldering iron. 211 00:28:17,470 --> 00:28:18,470 Electrocautery. 212 00:28:23,790 --> 00:28:24,510 You've 213 00:28:24,510 --> 00:28:31,750 got 214 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 a bleeder. 215 00:28:33,510 --> 00:28:34,510 Retractor. 216 00:28:37,520 --> 00:28:38,520 Kelly clamp? 217 00:28:40,740 --> 00:28:41,860 Hemostat, good. 218 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 Fliers? 219 00:28:47,920 --> 00:28:49,440 Let's get the hand attached. 220 00:28:49,780 --> 00:28:50,840 Pressure dropping fast. 221 00:28:51,580 --> 00:28:53,960 Damn, two cc's of digital is quick. 222 00:28:54,680 --> 00:28:56,540 Bring over the masterpiece, nurse. 223 00:28:57,620 --> 00:29:00,700 Wow, look at the size of this swinger. 224 00:29:01,020 --> 00:29:02,880 Like to get fucked with that one, honey? 225 00:29:03,960 --> 00:29:08,040 Yeah, but I think it'd give me a nosebleed. You mean a concussion. 226 00:29:08,820 --> 00:29:10,300 Wonder what it tastes like. 227 00:29:10,800 --> 00:29:12,700 What flavor would you prefer, nurse? 228 00:29:13,020 --> 00:29:15,180 Oh, the way you taste, doctor, is fine. 229 00:29:16,280 --> 00:29:17,620 You're out of line, nurse. 230 00:29:24,260 --> 00:29:25,500 Really killed chair. 231 00:29:27,060 --> 00:29:28,840 Put the damn thing on straight. 232 00:29:29,980 --> 00:29:30,980 Okay, got it. 233 00:29:33,200 --> 00:29:35,480 In your opinion, Doctor, was the operation a success? 234 00:29:36,000 --> 00:29:37,440 Yes, I think it'll pull through. 235 00:29:37,760 --> 00:29:40,620 How long do you anticipate a complete recovery? 236 00:29:41,360 --> 00:29:45,040 Well, I'm afraid it'll be many months before he'll be operated. 237 00:29:50,120 --> 00:29:51,580 Well, how are we today? 238 00:29:51,940 --> 00:29:52,940 Well, 239 00:30:01,140 --> 00:30:02,140 how are we today? 240 00:30:02,590 --> 00:30:03,590 Okay? 241 00:30:43,060 --> 00:30:44,600 Fantastic! Got it. 242 00:30:57,180 --> 00:30:57,860 Come 243 00:30:57,860 --> 00:31:05,780 in 244 00:31:05,780 --> 00:31:07,640 to check out your handiwork, Dr. 245 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Frankenstein. 246 00:31:09,610 --> 00:31:11,390 I believe I detect a note of hostility. 247 00:31:12,190 --> 00:31:13,470 Instead, you should be grateful. 248 00:31:13,810 --> 00:31:16,590 Grateful? Grateful for what? For making me a freak? 249 00:31:17,110 --> 00:31:18,110 A freak? 250 00:31:18,210 --> 00:31:20,330 You dummy. Let me tell you something. 251 00:31:20,930 --> 00:31:22,330 What you were was a freak. 252 00:31:23,130 --> 00:31:25,010 Now, you're as good as before. 253 00:31:25,290 --> 00:31:26,290 Even better. 254 00:31:27,110 --> 00:31:29,170 Yet, you know the difference. 255 00:31:29,970 --> 00:31:31,010 I know the difference. 256 00:31:31,530 --> 00:31:32,790 But no one else does. 257 00:31:33,930 --> 00:31:39,130 And now that we've done all this for you, you're going to do something for 258 00:31:39,470 --> 00:31:40,470 Yeah? 259 00:31:40,570 --> 00:31:41,570 Little, huh? 260 00:31:48,450 --> 00:31:53,650 Incredible. You see, John, we need to guide you in this newfound strength. 261 00:31:55,650 --> 00:31:57,590 We've prepared some tests in the next room. 262 00:33:05,879 --> 00:33:07,460 John. Doctor. Have a seat. 263 00:33:07,800 --> 00:33:13,580 We are very pleased with the test, and the time has come to let you in on our 264 00:33:13,580 --> 00:33:14,580 secrets. 265 00:33:18,780 --> 00:33:22,840 All you need to know of what we've done, and why you've been with us these past 266 00:33:22,840 --> 00:33:23,840 months. 267 00:33:25,040 --> 00:33:26,040 Dr. Smedley. 268 00:33:26,460 --> 00:33:27,460 Dr. Richards. 269 00:33:27,500 --> 00:33:29,520 Dr. Marion Richards, call the operator. 270 00:33:34,090 --> 00:33:35,090 I'm leaving today. 271 00:42:47,680 --> 00:42:49,160 Dr. Briss, Dr. 272 00:42:49,360 --> 00:42:50,600 Melvin Briss, code blue. 273 00:43:39,690 --> 00:43:45,690 The final call for World Wing Airlines, flight 204, non -stop service, Los 274 00:43:45,690 --> 00:43:49,250 Angeles, Tangier, boarding at gate 39. 275 00:43:54,270 --> 00:43:56,630 This is Alpha Control to John Doe. 276 00:43:56,930 --> 00:43:58,430 Alpha to John Doe. 277 00:43:58,730 --> 00:44:01,110 We were involved in a top -secret mission. 278 00:44:01,430 --> 00:44:05,730 Your objective was to break into the enemy headquarters and rescue the 279 00:44:05,730 --> 00:44:08,590 daughter. We're locked into your carrier, Wave John. 280 00:44:09,070 --> 00:44:12,810 and your thought impulses are being transmitted by satellite to Alpha 281 00:44:12,810 --> 00:44:17,270 pictures. We will guide you to the exact location of their stronghold, where you 282 00:44:17,270 --> 00:44:20,610 will find the Senator's daughter, along with the other women the enemy has 283 00:44:20,610 --> 00:44:24,830 kidnapped. Above all, remember that your main objective is to rescue the 284 00:44:24,830 --> 00:44:26,470 Senator's daughter unharmed. 285 00:44:26,830 --> 00:44:27,830 End message. 286 00:45:15,760 --> 00:45:17,680 This is Alpha Control again, John. 287 00:45:18,760 --> 00:45:23,360 We just found out that the enemy is fiendishly making an exact copy of the 288 00:45:23,360 --> 00:45:25,620 senator's daughter to confuse and kill you. 289 00:45:25,880 --> 00:45:29,180 It'll be impossible for you to tell the difference between the twins. 290 00:45:30,060 --> 00:45:32,680 Anyway, we'll be here to help you. Good luck. 291 00:45:32,880 --> 00:45:37,920 Oh, remember, you have your bionic eye with its laser beam and that big cock 292 00:45:37,920 --> 00:45:39,000 with its poison dart. 293 00:45:39,460 --> 00:45:42,900 You only have one dart to fire, so guide it carefully. 294 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 End of message. 295 00:46:09,450 --> 00:46:10,450 Use your eye. Use your eye. 296 00:46:48,880 --> 00:46:49,940 This is Alpha Control. 297 00:46:50,460 --> 00:46:56,240 What you're observing is a girl that's being programmed in her first stage as a 298 00:46:56,240 --> 00:46:57,240 pleasure unit. 299 00:46:57,300 --> 00:47:01,960 When her training is done, she'll be ready to be placed with a spy in the 300 00:47:01,960 --> 00:47:02,960 service of the enemy. 301 00:47:13,620 --> 00:47:16,200 This girl had an important job 302 00:47:17,200 --> 00:47:18,320 secretary in the Pentagon. 303 00:47:19,360 --> 00:47:24,300 She's in the second stage right now and will emerge a fully controlled seduction 304 00:47:24,300 --> 00:47:25,300 unit. 305 00:48:10,160 --> 00:48:14,960 What you see here is a girl that has been trained to hypnotize with complex 306 00:48:14,960 --> 00:48:16,100 dance maneuvers. 307 00:48:17,160 --> 00:48:21,920 Without the subject being aware, they're being hypnotized. So don't observe this 308 00:48:21,920 --> 00:48:22,920 for too long. 309 00:49:41,200 --> 00:49:42,200 He's got her. 310 00:49:42,580 --> 00:49:43,640 That's our lady. 311 00:50:34,220 --> 00:50:35,440 Use your eye. Use your eye. 312 00:52:36,360 --> 00:52:37,360 Emergency. 313 00:54:12,940 --> 00:54:14,220 Holy shit, we did it! 314 00:54:14,580 --> 00:54:17,700 Fantastic! Great work, you bunch of clods. 315 00:54:21,880 --> 00:54:22,560 This 316 00:54:22,560 --> 00:54:29,640 calls 317 00:54:29,640 --> 00:54:30,820 for a celebration. 318 00:54:33,220 --> 00:54:34,220 Nancy, 319 00:54:39,460 --> 00:54:44,990 since you're the only girl, uh... Well, we'll all kind of gangbang you, okay? 320 00:54:45,570 --> 00:54:47,170 You know, like in the old days. 321 00:54:48,170 --> 00:54:49,170 Hey. 322 00:54:50,730 --> 00:54:51,850 Hey, wait a minute, you guys. 323 00:54:57,450 --> 00:54:58,770 Hey, not so fast now. 324 00:54:59,410 --> 00:55:01,170 Hey, I outrank all of you, you know. 325 00:55:02,370 --> 00:55:04,190 Hey, I get to fuck her first now. 326 00:55:05,290 --> 00:55:06,690 Hey, wait a minute. Let me out. 327 00:55:07,770 --> 00:55:10,550 Who the fuck locked me in this goddamn control room? 328 00:55:11,290 --> 00:55:12,300 God. Damn it. 329 00:55:13,280 --> 00:55:16,520 Hey, I don't want sloppy fourths. 330 00:55:17,340 --> 00:55:19,580 Wait for me, you son of a bitch. 331 00:56:03,340 --> 00:56:04,340 Yeah. 332 00:57:01,290 --> 00:57:02,290 Mom. 333 01:01:08,290 --> 01:01:14,170 oh oh oh 334 01:02:49,450 --> 01:02:52,210 oh oh 335 01:02:52,210 --> 01:02:57,470 oh 336 01:02:57,470 --> 01:03:02,090 oh 23254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.