All language subtitles for Doctor on the Edge S01E01 The Doctor Sent to the Island 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB[EZTVx.to]_Track10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:33,408
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
CECI EST UNE FICTION
CERTAINES SCĂNES ONT ĂTĂ GĂNĂRĂES PAR IA
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,966
ENFANTS ET ANIMAUX ONT ĂTĂ PROTĂGĂS
4
00:00:49,049 --> 00:00:53,136
LE BERCEAU DES SOLDATS D'ĂLITE
5
00:00:57,599 --> 00:00:59,518
{\an8}Compagnie, garde-Ă -vous !
6
00:01:00,727 --> 00:01:04,481
{\an8}Je me moque
de qui vous étiez à l'extérieur.
7
00:01:05,274 --> 00:01:09,403
{\an8}Tout ce qui m'intéresse,
c'est de faire de vous de vrais soldats,
8
00:01:09,486 --> 00:01:12,823
{\an8}alors donnez tout
Ă l'entraĂźnement. Compris ?
9
00:01:12,906 --> 00:01:14,408
{\an8}Compris, chef !
10
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
{\an8}C'était pathétique ! à plat ventre !
11
00:01:17,286 --> 00:01:19,079
{\an8}Ă plat ventre !
12
00:01:20,914 --> 00:01:23,875
{\an8}Un, "Je dois". Deux, "crier".
13
00:01:23,959 --> 00:01:25,836
{\an8}- Un !
- Je dois !
14
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
{\an8}- Deux !
- Crier !
15
00:01:27,004 --> 00:01:28,589
{\an8}Vous appelez ça crier ?
16
00:01:28,672 --> 00:01:30,382
{\an8}- Un !
- Je dois !
17
00:01:30,465 --> 00:01:32,050
{\an8}- Deux !
- Crier !
18
00:01:32,134 --> 00:01:33,343
{\an8}- Un !
- Je dois !
19
00:01:33,427 --> 00:01:34,803
{\an8}- Deux !
- Crier !
20
00:01:34,886 --> 00:01:36,430
{\an8}- Un !
- Je dois !
21
00:01:36,513 --> 00:01:40,183
{\an8}
Les hommes coréens doivent
faire leur service militaire.
22
00:01:40,267 --> 00:01:41,518
{\an8}Crier !
23
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
Vous vous croyez au salon de beauté ?
24
00:01:50,610 --> 00:01:51,987
Tout le monde debout !
25
00:01:53,572 --> 00:01:55,282
Aller-retour jusqu'au poteau !
26
00:01:55,365 --> 00:01:56,366
Au pas de course !
27
00:01:58,702 --> 00:02:00,162
Plus vite que ça !
28
00:02:01,038 --> 00:02:02,831
Notre crédo :
29
00:02:04,082 --> 00:02:08,045
Un, défendre la démocratie libérale
et aider à réunifier la nation.
30
00:02:12,758 --> 00:02:18,221
Deux, s'entraßner au combat réel
et ĂȘtre victorieux sur le terrain.
31
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
Un !
32
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
Deux !
33
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
Trois !
34
00:02:23,518 --> 00:02:24,686
Quatre !
35
00:02:26,188 --> 00:02:27,189
C'est quoi, ça ?
36
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
Chef, il y a un caillou !
37
00:02:30,692 --> 00:02:33,028
Sans rire, abruti ! Ăvidemment !
38
00:02:33,111 --> 00:02:36,031
- Je me suis coincé le dos. à l'aide !
- Silence.
39
00:02:36,114 --> 00:02:37,741
- Ă l'aide !
- Tais-toi !
40
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
Pourquoi suis-je !
41
00:02:38,909 --> 00:02:39,910
Comme ça ?
42
00:02:39,993 --> 00:02:41,495
- Un !
- Pourquoi suis-je !
43
00:02:41,578 --> 00:02:42,996
- Deux !
- Comme ça ?
44
00:02:43,080 --> 00:02:44,456
- Un !
- Pourquoi suis-je !
45
00:02:44,539 --> 00:02:46,083
- Deux !
- Comme ça ?
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,335
- On peut !
- Y arriver !
47
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
- On peut !
- Y arriver !
48
00:02:50,504 --> 00:02:51,672
- Gauche !
- Trois...
49
00:02:52,631 --> 00:02:54,758
- Gauche !
- On obéit aux rÚgles...
50
00:02:54,841 --> 00:02:56,093
Plus que 30 secondes !
51
00:02:56,176 --> 00:02:57,928
...et aux ordres des supérieurs.
52
00:02:58,011 --> 00:03:00,097
Mangez tout ou vous le regretterez.
53
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
Chef oui, chef !
54
00:03:07,187 --> 00:03:08,271
Je peux...
55
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
le faire !
56
00:03:12,859 --> 00:03:15,779
Je peux...
57
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
Chef !
58
00:03:20,742 --> 00:03:22,869
S'il vous plaĂźt... aidez-moi !
59
00:03:22,953 --> 00:03:25,622
C'est pas comme ça
que tu sauveras la nation !
60
00:03:31,711 --> 00:03:34,923
Je ne peux pas la sauver parce que...
61
00:03:36,466 --> 00:03:37,801
je ne suis pas un soldat.
62
00:03:41,179 --> 00:03:43,056
INSTRUCTEUR ASSISTANT
63
00:03:43,140 --> 00:03:46,768
MUR DE LA CONFIANCE
ASCENSION MUR INCLINĂ
64
00:03:57,904 --> 00:04:00,198
On n'a pas un infirmier ?
65
00:04:03,285 --> 00:04:04,411
Bougez !
66
00:04:04,995 --> 00:04:06,121
Poussez-le !
67
00:04:07,205 --> 00:04:08,957
Non ! Il faut pas le déplacer.
68
00:04:15,172 --> 00:04:18,758
{\an8}- Fracture. Il y a un chir orthopédique ?
- Moi, je le suis.
69
00:04:20,427 --> 00:04:21,720
- Examine-le.
- OK.
70
00:04:21,803 --> 00:04:24,556
Je vais faire pression, monsieur.
71
00:04:24,639 --> 00:04:26,308
Vous sentez quelque chose ?
72
00:04:26,391 --> 00:04:29,770
{\an8}- Comment va-t-il ?
- Plaie profonde, sans fracture.
73
00:04:29,853 --> 00:04:32,439
{\an8}On doit irriguer et suturer
avant que ça s'infecte.
74
00:04:33,815 --> 00:04:35,901
On a de l'alcool
et de la solution saline ?
75
00:04:40,489 --> 00:04:42,616
Pas de grimace, ça va se rouvrir.
76
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Tenez bon.
77
00:04:43,784 --> 00:04:45,744
Passez-moi la saline. Vite !
78
00:04:45,827 --> 00:04:47,621
Maintenez ses mains.
79
00:04:53,585 --> 00:04:56,797
Je suis médecin de santé publique,
je dois servir trois ans
80
00:04:57,547 --> 00:05:03,053
dans des zones sous-dotées en médecins
au lieu de faire mon service.
81
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
MĂDECIN DE SANTĂ PUBLIQUE
82
00:05:07,390 --> 00:05:09,351
Fracture fermée du bras gauche.
83
00:05:09,434 --> 00:05:10,477
D'accord.
84
00:05:10,560 --> 00:05:13,230
- Des sensations au bout des doigts ?
- Non.
85
00:05:14,606 --> 00:05:18,109
Monsieur, je peux suturer la plaie ?
86
00:05:19,069 --> 00:05:20,487
Vous voulez bien ?
87
00:05:25,492 --> 00:05:26,493
Attendez.
88
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
Oui ?
89
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
Ăa va me laisser une cicatrice ?
90
00:05:31,164 --> 00:05:32,749
Je suis acteur.
91
00:05:33,542 --> 00:05:34,793
Si je reste marqué...
92
00:05:35,293 --> 00:05:36,837
Ne vous en faites pas.
93
00:05:36,920 --> 00:05:39,714
Il est chirurgien plastique
dans un hĂŽpital universitaire.
94
00:05:39,798 --> 00:05:41,216
Il fera le nécessaire.
95
00:05:42,926 --> 00:05:44,803
- Merci.
- Je vous en prie.
96
00:05:45,720 --> 00:05:47,639
- Tournez un peu la tĂȘte.
- OK.
97
00:07:25,028 --> 00:07:26,946
Gardez la plaie au sec.
98
00:07:27,030 --> 00:07:30,116
Changez le pansement
chaque jour jusqu'au retrait des fils.
99
00:07:30,784 --> 00:07:34,663
Pour ĂȘtre honnĂȘte, je trouvais
les docs SP pathétiques, avant.
100
00:07:35,413 --> 00:07:37,999
Comment peut-on réussir médecine
101
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
et ne pas savoir faire un squat sauté ?
102
00:07:40,168 --> 00:07:42,545
On étudie assis à un bureau, alors...
103
00:07:42,629 --> 00:07:44,339
Mais j'avais tort.
104
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
Tu as accouru vers nous sans hésiter...
105
00:07:49,594 --> 00:07:51,221
Comme un superhéros.
106
00:07:51,304 --> 00:07:54,557
NOTRE DEVOIR EST DE SAUVER
LES VIES DE NOS CAMARADES
107
00:07:54,641 --> 00:07:55,684
Merci.
108
00:07:55,767 --> 00:07:57,435
CASERNE DU SECOND BATAILLON
109
00:07:57,519 --> 00:07:59,312
OĂč tu penses postuler ?
110
00:08:00,313 --> 00:08:02,440
J'ai pas vraiment le choix,
111
00:08:02,524 --> 00:08:04,359
puisque c'est un tirage au sort.
112
00:08:04,442 --> 00:08:05,860
Surtout pas une Ăźle.
113
00:08:05,944 --> 00:08:07,654
Les Ăźles, c'est l'horreur.
114
00:08:08,488 --> 00:08:11,366
Mais si c'est le cas,
évite ces trois choses.
115
00:08:12,784 --> 00:08:14,911
Trois choses ?
116
00:08:14,994 --> 00:08:16,371
Lesquelles ?
117
00:08:16,454 --> 00:08:17,872
C'est ce qu'on m'a dit.
118
00:08:17,956 --> 00:08:20,959
On dit qu'il y a trois choses
Ă fuir comme la peste.
119
00:08:21,042 --> 00:08:24,379
Les ennuis, les gens et l'amour.
120
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
Et si tu croises les trois, tu es fichu.
121
00:08:29,592 --> 00:08:34,806
Les ennuis, les gens et l'amour ?
122
00:08:37,851 --> 00:08:41,271
Recrues ! Lequel d'entre vous bavassait ?
123
00:08:41,354 --> 00:08:43,523
- Pardon, chef !
- C'est quoi cette tenue ?
124
00:08:43,606 --> 00:08:46,860
- OĂč est votre casquette ?
- Hein ? Oh, nos casquettes...
125
00:08:46,943 --> 00:08:48,069
Minables !
126
00:08:48,153 --> 00:08:50,780
- Ă plat ventre !
- Ă plat ventre !
127
00:08:51,906 --> 00:08:55,201
Un, "défaut".
Deux, "de tenue"
128
00:08:55,285 --> 00:08:56,411
Défaut !
129
00:08:56,494 --> 00:08:58,371
- Deux !
- De tenue !
130
00:08:58,455 --> 00:09:00,540
- Un !
- Défaut !
131
00:09:00,623 --> 00:09:02,792
- Deux !
- De tenue !
132
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
- Un !
- Défaut !
133
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
Pas question.
134
00:09:05,962 --> 00:09:07,881
Je veux pas finir sur une Ăźle.
135
00:09:08,590 --> 00:09:10,759
Ce serait bien ma chance.
136
00:09:17,599 --> 00:09:20,602
La poisse.
137
00:09:20,685 --> 00:09:23,396
TRANSPORT MARITIME YEOPOONG
138
00:09:23,480 --> 00:09:28,902
ĂPISODE 1
LE MĂDECIN ENVOYĂ SUR L'ĂLE
139
00:09:29,527 --> 00:09:32,072
Sérieux ? Bon, OK.
140
00:09:32,739 --> 00:09:34,741
Je devrais y aller.
141
00:09:37,869 --> 00:09:39,496
Non, je peux pas faire ça.
142
00:09:39,579 --> 00:09:42,082
Sérieusement, je peux pas.
143
00:09:42,916 --> 00:09:44,459
T'as pas le choix, abruti.
144
00:09:44,542 --> 00:09:45,919
Tu vas faire quoi ?
145
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
C'est pas vrai...
146
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
Salut, Gangseok.
147
00:09:59,766 --> 00:10:01,017
Tu es sur le départ ?
148
00:10:01,101 --> 00:10:02,310
Oui.
149
00:10:02,393 --> 00:10:03,645
Tu vas en baver.
150
00:10:04,395 --> 00:10:06,606
- T'as pris tes médocs ?
- Pas encore.
151
00:10:06,689 --> 00:10:09,651
Ils peuvent causer
des pertes de mémoire, des vertiges
152
00:10:09,734 --> 00:10:13,279
et des hallucinations,
le mieux serait de ne pas les prendre.
153
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
Je sais.
154
00:10:15,115 --> 00:10:18,409
Tu as appris la nouvelle pour Hwayeong ?
155
00:10:20,203 --> 00:10:23,414
Ăa ne s'est donc pas arrangĂ© entre vous ?
156
00:10:23,498 --> 00:10:28,002
Ăa fait un bail que Seonu est parti.
C'est de l'histoire ancienne...
157
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
De l'histoire ancienne ?
158
00:10:31,005 --> 00:10:33,383
Le temps ne fait rien aux cicatrices.
159
00:10:34,134 --> 00:10:35,260
Les cicatrices...
160
00:10:37,220 --> 00:10:38,596
s'effacent avec l'argent.
161
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Si ça t'inquiÚte,
tais-toi et ouvre ton porte-monnaie.
162
00:10:44,185 --> 00:10:46,271
- AllĂŽ ? Jiui.
- Oui.
163
00:10:46,354 --> 00:10:48,356
- Bonne chance.
- Merci, Gangseok.
164
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Je t'en prie.
165
00:11:17,302 --> 00:11:21,306
Le ferry Ă destination de Pyeondong
est sur le point de partir.
166
00:11:21,389 --> 00:11:23,224
Vas-y. T'as pas le choix, idiot.
167
00:11:23,308 --> 00:11:27,145
Les passagers restants sont priés
d'embarquer sur-le-champ.
168
00:11:28,980 --> 00:11:33,276
Le ferry Ă destination de Pyeondong
est sur le point de partir.
169
00:11:33,359 --> 00:11:35,987
Les passagers restants...
170
00:11:55,381 --> 00:11:56,716
Pitié...
171
00:12:01,054 --> 00:12:03,223
DO JIUI, M
ELLMARP
172
00:12:09,938 --> 00:12:11,272
Deux heures de trajet.
173
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
Il me suffit de dormir.
174
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
Il ne va rien se passer.
175
00:12:20,031 --> 00:12:21,115
Rien.
176
00:12:55,316 --> 00:12:56,901
Le compte doit ĂȘtre juste.
177
00:12:56,985 --> 00:12:58,319
Excusez-moi.
178
00:12:58,403 --> 00:12:59,404
Jeune homme.
179
00:12:59,487 --> 00:13:00,989
Ouvrez les yeux.
180
00:13:01,698 --> 00:13:03,783
Jeune homme !
181
00:13:03,866 --> 00:13:07,078
On aimerait vous poser une question.
182
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
Mon amie n'avait pas d'espĂšces,
183
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
elle a promis de nous rembourser
et nous a emprunté...
184
00:13:15,336 --> 00:13:17,088
Il me reste donc 3 000 wons ?
185
00:13:40,862 --> 00:13:41,863
C'est...
186
00:13:42,905 --> 00:13:44,157
dangereux.
187
00:14:08,931 --> 00:14:09,932
Excusez-moi.
188
00:14:13,519 --> 00:14:15,021
Excusez-moi !
189
00:14:17,690 --> 00:14:19,984
C'est dangereux. Vite, redescendez.
190
00:14:21,152 --> 00:14:23,071
N'approchez pas.
191
00:14:23,154 --> 00:14:25,031
Ne faites pas ça. Descendez !
192
00:14:45,635 --> 00:14:46,636
ArrĂȘtez !
193
00:14:49,597 --> 00:14:50,723
Non.
194
00:15:12,495 --> 00:15:13,788
Une femme Ă la mer !
195
00:15:13,871 --> 00:15:15,498
ArrĂȘtez le bateau !
196
00:15:18,126 --> 00:15:19,669
Quelqu'un est tombé !
197
00:16:36,829 --> 00:16:40,333
Mettez le nez dehors,
vous verrez des poissons partout.
198
00:16:40,416 --> 00:16:42,668
Pourquoi contempler cet aquarium ?
199
00:16:42,752 --> 00:16:45,713
Mais ces poissons n'ont rien Ă voir.
200
00:16:46,631 --> 00:16:49,550
Ceux-lĂ , on ne les mange pas,
on les observe.
201
00:16:49,634 --> 00:16:51,761
Ăa n'a rien Ă voir.
202
00:16:52,929 --> 00:16:55,640
Pourquoi vous classez les poissons ?
203
00:16:55,723 --> 00:16:58,059
Que ce soit l'eau salée ou l'eau douce,
204
00:16:58,142 --> 00:16:59,936
ils vivent tous dans l'eau.
205
00:17:00,019 --> 00:17:03,314
Oui. Vous avez vu ma demande de congé ?
206
00:17:03,397 --> 00:17:07,109
Je vous ai dit d'en faire la demande
au moins trois jours Ă l'avance.
207
00:17:07,193 --> 00:17:10,154
Je m'en occupe,
mais que ça ne se reproduise pas.
208
00:17:11,197 --> 00:17:12,949
OK. Merci.
209
00:17:15,284 --> 00:17:16,661
Madame Jaesun.
210
00:17:16,744 --> 00:17:17,912
- Mme Sunja.
- Oui ?
211
00:17:17,995 --> 00:17:19,664
- Je vous emmĂšne.
- D'accord.
212
00:17:19,747 --> 00:17:21,207
- C'est par lĂ ?
- Oui.
213
00:17:21,290 --> 00:17:24,126
J'ai ouvert la porte,
vous n'avez qu'Ă entrer.
214
00:17:24,210 --> 00:17:26,754
On n'a pas de nouvelles
du nouveau médecin ?
215
00:17:26,837 --> 00:17:28,965
Non. Mais le ferry est déjà arrivé.
216
00:17:29,966 --> 00:17:31,300
Il a dû prendre un pédalo.
217
00:17:32,385 --> 00:17:35,763
- Vous croyez qu'il s'est perdu ?
- Un médecin, se perdre ?
218
00:17:35,846 --> 00:17:39,141
Sur ce tout petit caillou ?
219
00:17:39,225 --> 00:17:41,310
Il a dû faire un détour.
220
00:17:41,894 --> 00:17:43,354
J'essaie de l'appeler ?
221
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Je m'en charge.
222
00:17:46,065 --> 00:17:49,026
Il va m'entendre,
je vais lui remonter les bretelles.
223
00:17:50,278 --> 00:17:52,697
{\an8}DISPENSAIRE
224
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
Bon sang.
225
00:18:05,626 --> 00:18:07,086
AllĂŽ ?
226
00:18:07,169 --> 00:18:08,379
Dr Do Jiui ?
227
00:18:09,672 --> 00:18:10,881
Oui, qui est-ce ?
228
00:18:11,549 --> 00:18:14,010
Je vous appelle
du dispensaire de Pyeondong.
229
00:18:15,386 --> 00:18:17,638
C'est quoi, ce dispensaire ?
230
00:18:22,101 --> 00:18:23,686
Dr Do Jiui ?
231
00:18:35,406 --> 00:18:39,076
Ben alors !
J'ignorais que vous étiez déjà là .
232
00:18:39,160 --> 00:18:41,329
On vous a cherché partout.
233
00:18:45,666 --> 00:18:47,418
Que s'est-il passé ?
234
00:18:47,501 --> 00:18:49,045
Et la femme ?
235
00:18:49,128 --> 00:18:50,630
Elle est vivante ?
236
00:18:50,713 --> 00:18:51,922
De quoi il parle ?
237
00:18:52,882 --> 00:18:54,842
Vous avez fait un sacrĂ© rĂȘve.
238
00:18:55,885 --> 00:18:57,094
- Un rĂȘve ?
- MisĂšre.
239
00:18:57,178 --> 00:18:59,805
J'ai su que quelqu'un
s'était trouvé mal sur le ferry,
240
00:18:59,889 --> 00:19:03,684
j'ai pensé à un touriste
ou Ă un pĂȘcheur qui aurait trop bu.
241
00:19:03,768 --> 00:19:06,020
Comment imaginer
que c'était notre médecin ?
242
00:19:07,855 --> 00:19:09,857
C'Ă©tait vraiment un rĂȘve, alors ?
243
00:19:09,940 --> 00:19:13,027
Ăa suffit. Il est temps de vous rĂ©veiller.
244
00:19:13,110 --> 00:19:14,695
Je vais vous faire visiter.
245
00:19:14,779 --> 00:19:17,990
Vous ĂȘtes lĂ pour un an,
autant vous habituer aux lieux.
246
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
- D'accord.
- Suivez-moi.
247
00:19:24,664 --> 00:19:25,665
Par ici.
248
00:19:26,832 --> 00:19:29,418
Il tombe Ă pic.
Vous allez faire connaissance.
249
00:19:29,502 --> 00:19:32,296
Voici le Dr Yong Jucheon,
médecine générale.
250
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
Le nouveau chirurgien, le Dr Do Jiui.
251
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
Enchanté.
252
00:19:37,551 --> 00:19:39,261
On vous a porté jusqu'ici !
253
00:19:40,221 --> 00:19:42,264
Vous ĂȘtes affectĂ© ici, alors ?
254
00:19:42,348 --> 00:19:43,849
Ravis de vous accueillir.
255
00:19:43,933 --> 00:19:47,019
Attendez. Si vous ĂȘtes mĂ©decin ici, tenez.
256
00:19:47,770 --> 00:19:50,314
- Pardon ?
- Je vous demande votre numéro.
257
00:19:50,398 --> 00:19:53,943
C'est dur de se faire Ă la vie ici
quand on arrive de la ville.
258
00:19:54,026 --> 00:19:55,945
Un chat pour les docs SP, un pour nous,
259
00:19:56,028 --> 00:19:59,490
au dispensaire,
l'Association jeunesse, celle des femmes...
260
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Bref, je vous inviterai dedans.
261
00:20:01,659 --> 00:20:03,869
Les gens d'ici ne sont pas différents.
262
00:20:03,953 --> 00:20:05,913
Qu'est-ce que ça change ?
263
00:20:05,996 --> 00:20:09,375
Inutile d'en faire autant,
et il a tout le temps pour ça.
264
00:20:09,458 --> 00:20:11,419
Il a mĂȘme pas encore vu son bureau.
265
00:20:11,502 --> 00:20:13,629
C'est de ce cÎté.
266
00:20:13,713 --> 00:20:14,964
Cabinet numéro un.
267
00:20:15,047 --> 00:20:18,676
On vous a donné le plus grand.
Puisque vous ĂȘtes un spĂ©cialiste.
268
00:20:20,219 --> 00:20:22,805
Par ici. Vous devez voir votre cabinet.
269
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
Un sphygmomanomĂštre Ă mercure.
270
00:20:28,894 --> 00:20:30,813
C'est un peu daté, je sais.
271
00:20:31,772 --> 00:20:35,317
On le signale chaque année,
mais ça ne change rien.
272
00:20:35,901 --> 00:20:39,155
Je sais que c'est vétuste
comparé aux hÎpitaux de Séoul,
273
00:20:39,238 --> 00:20:42,074
mais je doute que vous voyiez
des cas compliqués.
274
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Les patients qui viennent
dans notre dispensaire
275
00:20:45,327 --> 00:20:49,790
n'ont pas de gros problĂšmes,
c'est surtout des maladies chroniques.
276
00:20:49,874 --> 00:20:51,876
Hypertension, diabĂšte et arthrite.
277
00:20:51,959 --> 00:20:55,421
Ils vivent avec ces maladies
toute leur vie.
278
00:20:55,504 --> 00:20:58,007
Une mamie a mal partout,
sauf aux sourcils.
279
00:20:59,800 --> 00:21:01,594
Mais il nous faut un tensiomĂštre.
280
00:21:04,096 --> 00:21:05,097
D'accord.
281
00:21:13,647 --> 00:21:17,651
Vous avez tout vu.
Vous voulez boire quelque chose ?
282
00:21:18,235 --> 00:21:19,904
Non, je voudrais me laver.
283
00:21:20,946 --> 00:21:22,740
Tenez, voici votre clé.
284
00:21:22,823 --> 00:21:24,200
TrĂšs bien.
285
00:21:24,283 --> 00:21:28,204
Pour atteindre votre chambre,
montez ces deux volées de marches,
286
00:21:28,287 --> 00:21:30,831
encore une, et premiĂšre porte Ă gauche.
287
00:21:35,586 --> 00:21:37,087
Je peux enfin souffler.
288
00:22:15,709 --> 00:22:16,836
Qu'y a-t-il ?
289
00:22:16,919 --> 00:22:18,462
Une scolopendre énorme !
290
00:22:18,546 --> 00:22:20,464
Elle est tombée sur mon visage...
291
00:22:20,548 --> 00:22:21,632
Bon sang.
292
00:22:21,715 --> 00:22:24,009
J'ai failli croire que c'était grave.
293
00:22:24,093 --> 00:22:26,303
Elle a dĂ» avoir plus peur que vous.
294
00:22:26,387 --> 00:22:30,266
Il n'y a pas que les scolopendres, ici.
C'est rien comparé au reste.
295
00:22:30,349 --> 00:22:32,977
Serpents, scutigÚres, araignées...
296
00:22:33,644 --> 00:22:36,313
Voyez-les comme vos colocataires.
297
00:22:36,397 --> 00:22:38,065
INSECTICIDE
298
00:23:16,020 --> 00:23:17,146
C'est pas la mienne.
299
00:23:30,284 --> 00:23:31,285
C'est pas vrai.
300
00:23:32,328 --> 00:23:33,704
La femme Ă la bouteille ?
301
00:23:45,841 --> 00:23:47,259
C'est quoi, cette fois ?
302
00:23:47,343 --> 00:23:48,594
Un autre insecte ?
303
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
Non.
304
00:23:49,762 --> 00:23:52,723
Ma valise a été échangée,
et je sais pas quoi faire.
305
00:23:52,806 --> 00:23:54,642
C'est un nid Ă problĂšmes, lui.
306
00:23:54,725 --> 00:23:57,937
Vous allez devoir aller Ă la mairie.
307
00:23:58,020 --> 00:24:00,648
Parlez-en Ă l'Association jeunesse,
308
00:24:00,731 --> 00:24:02,816
ses membres vous aideront.
309
00:24:02,900 --> 00:24:03,901
Allez les voir.
310
00:24:03,984 --> 00:24:06,070
La mairie ? OK. Merci.
311
00:24:09,323 --> 00:24:10,324
C'est pas vrai.
312
00:24:27,257 --> 00:24:29,343
C'est quoi, ces maniĂšres ?
313
00:24:33,430 --> 00:24:35,724
Quelle idée d'avoir cette voiture ici !
314
00:24:36,225 --> 00:24:38,435
{\an8}DISPENSAIRE
315
00:24:38,519 --> 00:24:40,396
- Merci d'y ĂȘtre allĂ©.
- De rien.
316
00:24:41,230 --> 00:24:42,564
Ăa a Ă©tĂ©, la visite ?
317
00:24:43,315 --> 00:24:45,818
Comment va la vieille dame ? Mieux ?
318
00:24:45,901 --> 00:24:47,236
Oui, elle va mieux.
319
00:24:49,363 --> 00:24:53,659
Mme Hwang, rappelez-moi les critĂšres
qui justifient une visite Ă domicile ?
320
00:24:53,742 --> 00:24:55,077
Que voulez-vous dire ?
321
00:24:55,661 --> 00:25:00,165
Je ne trouve pas ça juste
que les patients capables de se déplacer
322
00:25:00,249 --> 00:25:01,625
y aient droit.
323
00:25:03,502 --> 00:25:06,505
Oui, ça peut ĂȘtre injuste.
324
00:25:06,588 --> 00:25:08,590
Mais c'est comme ça.
325
00:25:08,674 --> 00:25:11,552
Tout ne peut pas ĂȘtre parfaitement juste ?
326
00:25:11,635 --> 00:25:12,928
VoilĂ .
327
00:25:14,430 --> 00:25:16,849
Dans ce cas, je les refuserai désormais.
328
00:25:17,516 --> 00:25:18,517
Pardon ?
329
00:25:18,600 --> 00:25:21,937
Les docs SP ne sont pas obligés
d'aller Ă domicile.
330
00:25:29,945 --> 00:25:32,114
Il est gonflé...
331
00:25:32,197 --> 00:25:34,450
MAIRIE DE PYEONDONG
332
00:25:35,367 --> 00:25:39,204
Quelqu'un s'est trompé
de valise sur le ferry ?
333
00:25:39,288 --> 00:25:41,415
Oui, une femme a confondu les deux.
334
00:25:41,498 --> 00:25:43,250
Elle avait une coupe au carré.
335
00:25:44,793 --> 00:25:49,256
D'ailleurs, y a-t-il eu un accident
impliquant l'un des passagers ?
336
00:25:49,339 --> 00:25:51,675
Une personne qui serait tombée à l'eau ?
337
00:25:51,759 --> 00:25:54,094
Il n'y a jamais eu d'accident de ce type.
338
00:25:54,178 --> 00:25:57,931
Notre ferry, le Hansol N° 3,
n'a pas eu d'accident depuis 20 ans.
339
00:25:59,850 --> 00:26:01,143
Attendez.
340
00:26:01,226 --> 00:26:04,188
Vous devez avoir
celle de la petite-fille de Mija.
341
00:26:05,439 --> 00:26:06,690
Sa petite-fille ?
342
00:26:06,774 --> 00:26:10,319
Vous avez vraiment tout oublié, docteur.
343
00:26:11,361 --> 00:26:15,324
Celle qui vous a porté sur son dos,
c'était la petite-fille de Mija.
344
00:26:15,407 --> 00:26:17,159
- Sa petite-fille ?
- D'ailleurs,
345
00:26:17,242 --> 00:26:19,578
pour un mĂ©decin, vous ĂȘtes fragile.
346
00:26:19,661 --> 00:26:22,289
ArrĂȘte ça !
347
00:26:22,372 --> 00:26:24,041
Elle a dĂ» prendre votre valise.
348
00:26:24,124 --> 00:26:26,835
C'est donc une femme qui m'a porté ?
349
00:26:30,589 --> 00:26:33,425
Toutes ces maisons ont une toiture rouge.
350
00:26:34,510 --> 00:26:36,929
De quel toit rouge parlaient-ils ?
351
00:26:39,681 --> 00:26:42,226
Et ça veut dire quoi : "Suivez la route" ?
352
00:26:42,309 --> 00:26:43,936
C'est interminable.
353
00:26:45,270 --> 00:26:46,522
Au secours !
354
00:26:47,523 --> 00:26:48,774
Fuyez !
355
00:26:52,111 --> 00:26:53,612
Courez !
356
00:27:40,492 --> 00:27:42,953
- Vite ! Par ici !
- Courez !
357
00:27:51,128 --> 00:27:52,129
Non !
358
00:28:00,888 --> 00:28:03,515
Deokgu !
359
00:28:03,599 --> 00:28:05,893
MisĂšre, oĂč es-tu passĂ© ?
360
00:28:05,976 --> 00:28:08,687
Oh, non, Deokgu !
361
00:28:08,770 --> 00:28:11,064
Je suis désolée !
362
00:28:11,148 --> 00:28:13,066
Je me demandais oĂč tu avais filĂ©.
363
00:28:13,150 --> 00:28:15,152
- Viens ici. Pardon.
- Deokgu ?
364
00:28:15,235 --> 00:28:17,779
- Deokgu ?
- T'Ă©tais oĂč ?
365
00:28:18,697 --> 00:28:20,157
Pas bouger.
366
00:28:20,240 --> 00:28:22,743
- Vilain chien. On s'en va.
- Geumja !
367
00:28:24,036 --> 00:28:26,580
Tu es Hari, n'est-ce pas ?
368
00:28:26,663 --> 00:28:31,418
- Geumja ! Je suis trop contente !
- J'en reviens pas !
369
00:28:31,501 --> 00:28:33,003
Geumja, tu vas bien ?
370
00:28:33,086 --> 00:28:34,379
Que fais-tu ici ?
371
00:28:35,923 --> 00:28:38,216
Deokgu a beaucoup grandi. Salut, Deokgu.
372
00:28:38,300 --> 00:28:40,177
- Toujours aussi jolie.
- Gentil chien.
373
00:28:52,606 --> 00:28:53,607
Je suis désolée.
374
00:28:55,609 --> 00:28:58,612
J'ai dĂ» prendre votre valise
dans ma confusion.
375
00:28:59,279 --> 00:29:00,489
Vérifiez-la aussi.
376
00:29:00,572 --> 00:29:01,907
C'est forcément la mienne.
377
00:29:01,990 --> 00:29:03,408
Vérifiez, néanmoins.
378
00:29:03,492 --> 00:29:05,661
Je l'ai ouverte. On a le mĂȘme code.
379
00:29:05,744 --> 00:29:08,580
On doit ĂȘtre nĂ©s le mĂȘme jour, alors.
380
00:29:09,665 --> 00:29:11,166
Le 6 novembre ?
381
00:29:11,249 --> 00:29:12,626
Non, le 16 janvier.
382
00:29:12,709 --> 00:29:13,710
Je vois.
383
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
Mince. Qu'est-ce que ça fait...
384
00:29:34,439 --> 00:29:36,525
PATCHS ANTALGIQUES
385
00:29:36,608 --> 00:29:38,193
CHAVOXIFEN CITRATE
386
00:29:38,276 --> 00:29:39,653
Du "Chavoxifen" ?
387
00:29:40,737 --> 00:29:43,699
C'est une thérapie ciblée.
388
00:29:54,084 --> 00:29:55,794
Tout est lĂ .
389
00:30:04,094 --> 00:30:05,721
- Elle était donc là .
- Quoi ?
390
00:30:05,804 --> 00:30:07,723
- Bon sang.
- Quoi ?
391
00:30:09,141 --> 00:30:11,893
- Laissez-moi faire, je m'en charge.
- OK.
392
00:30:18,233 --> 00:30:19,234
VoilĂ .
393
00:30:21,028 --> 00:30:22,112
Tout va bien.
394
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
C'est bon.
395
00:30:26,700 --> 00:30:27,701
D'accord.
396
00:30:28,535 --> 00:30:31,413
C'est bien la mienne.
On vérifie la vÎtre ?
397
00:30:33,623 --> 00:30:34,750
D'accord.
398
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Oh, c'est vrai.
399
00:30:56,688 --> 00:30:58,398
C'est à vous, ça aussi, non ?
400
00:31:01,902 --> 00:31:03,111
Merci.
401
00:31:05,155 --> 00:31:06,823
Ne prenez pas ce médicament.
402
00:31:08,658 --> 00:31:10,827
Il ne vous réussit pas.
403
00:31:10,911 --> 00:31:12,996
Vous étiez en danger sur le ferry.
404
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
Attendez...
405
00:31:17,501 --> 00:31:20,837
Vous ĂȘtes mal placĂ©e pour me dire ça.
406
00:31:20,921 --> 00:31:22,297
Pardon ?
407
00:31:22,380 --> 00:31:24,174
Que faisiez-vous, lĂ -haut ?
408
00:31:24,257 --> 00:31:26,718
Vous vouliez vous tuer ou quoi ?
409
00:31:26,802 --> 00:31:27,803
Moi ?
410
00:31:28,512 --> 00:31:29,513
Pourquoi je...
411
00:31:29,596 --> 00:31:32,099
Je me suis mis dans ce pétrin
en essayant de vous sauver.
412
00:31:32,682 --> 00:31:35,769
Qu'est-ce que vous racontez ?
413
00:31:41,149 --> 00:31:43,527
Coucou, Mija ! C'est trop beau, ici !
414
00:31:43,610 --> 00:31:45,112
Regarde l'océan.
415
00:31:45,195 --> 00:31:49,407
Tu sais, c'est lassant
de voir ça tous les jours.
416
00:31:49,491 --> 00:31:52,911
Pour moi, c'est toi,
la plus jolie chose du monde, Hari.
417
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Je tiens de ma grand-mĂšre.
Bien sûr que je suis jolie !
418
00:31:59,084 --> 00:32:00,460
Mamie, tu as mangé ?
419
00:32:04,673 --> 00:32:06,883
Mamie, mon cardigan s'est envolé.
420
00:32:06,967 --> 00:32:09,845
- J'en rachĂšterai un.
- Ne faites pas ça !
421
00:32:11,930 --> 00:32:14,516
ArrĂȘtez !
422
00:32:14,599 --> 00:32:15,600
Quoi ?
423
00:32:15,684 --> 00:32:18,687
- Non. Ne sautez pas.
- Faites attention.
424
00:32:18,770 --> 00:32:20,230
Attention. C'est dangereux !
425
00:32:20,313 --> 00:32:22,482
- LĂ -bas !
- Quoi ?
426
00:32:22,566 --> 00:32:25,277
J'ai besoin d'aide !
427
00:32:26,278 --> 00:32:27,362
Quelqu'un...
428
00:32:27,445 --> 00:32:29,531
Quelqu'un est tombé dans l'eau !
429
00:32:29,614 --> 00:32:32,117
Il faut arrĂȘter le bateau !
430
00:32:32,200 --> 00:32:33,827
Qu'avez-vous dit ?
431
00:32:33,910 --> 00:32:34,995
Je vais la sauver !
432
00:32:35,078 --> 00:32:36,746
- Je vais la sauver.
- Attention !
433
00:32:36,830 --> 00:32:38,874
- Je vais vous sauver !
- Mais qui ?
434
00:32:40,208 --> 00:32:42,502
Oh, non. Je fais quoi ?
435
00:32:42,586 --> 00:32:44,588
- Je vais vous sauver !
- Attendez !
436
00:32:44,671 --> 00:32:46,923
- Non... Bon sang.
- Attendez !
437
00:33:09,696 --> 00:33:10,822
J'ai fait ça ?
438
00:33:14,743 --> 00:33:16,912
J'aurais pas dû l'assommer comme ça.
439
00:33:17,579 --> 00:33:19,873
Il pĂšse une tonne.
440
00:33:21,833 --> 00:33:25,170
Excusez-moi,
réveillez-vous, s'il vous plaßt.
441
00:33:25,253 --> 00:33:27,380
Vous ne vous souvenez de rien ?
442
00:33:29,966 --> 00:33:32,302
Je n'ai pas ce souvenir, non.
443
00:33:36,264 --> 00:33:37,807
Vous allez mieux ?
444
00:33:37,891 --> 00:33:39,517
Je suis complĂštement...
445
00:33:41,811 --> 00:33:43,480
- Vous partez ?
- Bien sûr.
446
00:33:45,398 --> 00:33:46,399
Prenez soin de vous !
447
00:33:49,444 --> 00:33:50,445
Oh, non.
448
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
C'est quoi, son problĂšme ?
449
00:34:08,046 --> 00:34:09,589
- Oui, de ce cÎté.
- Oui.
450
00:34:10,215 --> 00:34:12,717
- Tu lui as rendu sa valise ?
- Oui.
451
00:34:13,718 --> 00:34:15,679
Et il n'a rien dit de bizarre ?
452
00:34:15,762 --> 00:34:18,139
Il n'avait pas l'air normal.
453
00:34:18,223 --> 00:34:19,557
Il est trop bizarre.
454
00:34:19,641 --> 00:34:22,727
Tu as dit que tu retournais
sur le continent demain.
455
00:34:22,811 --> 00:34:27,190
T'aurais pu éviter d'apporter ta valise
et de le rencontrer.
456
00:34:27,274 --> 00:34:30,068
Demain est un autre jour.
457
00:34:30,151 --> 00:34:33,571
Qu'est-ce que tu espĂšres
en revenant sur cette Ăźle ?
458
00:34:33,655 --> 00:34:35,824
Allez. Maman et papa doivent avoir faim.
459
00:34:35,907 --> 00:34:38,618
Ben voyons. D'accord, si tu veux.
460
00:34:38,702 --> 00:34:39,703
Ă table.
461
00:34:42,914 --> 00:34:43,915
Allons bon !
462
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
Pourquoi est-elle ouverte ?
463
00:34:49,504 --> 00:34:51,923
Aucune idée. C'est drÎle.
464
00:34:52,007 --> 00:34:53,967
Tu en as bu, n'est-ce pas ?
465
00:34:56,136 --> 00:34:58,680
Seulement parce que j'avais soif.
466
00:34:58,763 --> 00:35:02,267
Canaille. De qui tu tiens ça ?
467
00:35:02,350 --> 00:35:04,311
De toi, mamie.
468
00:35:04,394 --> 00:35:06,354
Tu es vraiment trop mignonne !
469
00:35:06,438 --> 00:35:08,273
Ăa aussi, je le tiens de toi.
470
00:35:08,356 --> 00:35:10,275
Tu es adorable.
471
00:35:16,489 --> 00:35:19,367
Inventer ça
parce que je me souviens de rien.
472
00:35:21,453 --> 00:35:23,913
Quand je pense
que j'ai fait ça pour la sauver.
473
00:35:23,997 --> 00:35:25,248
C'est vraiment...
474
00:35:28,835 --> 00:35:31,713
DISPENSAIRE
475
00:35:35,008 --> 00:35:38,345
Qu'est-ce que...
Pourquoi cette voiture est lĂ ?
476
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
SALLE DE BAIN
477
00:36:16,424 --> 00:36:19,719
Pardon. Je pensais
qu'il n'y avait personne...
478
00:36:21,471 --> 00:36:23,348
Tu es le nouveau médecin ?
479
00:36:24,557 --> 00:36:26,559
Oui. Je m'appelle Do Jiui.
480
00:36:28,812 --> 00:36:29,938
Hyeon Chiyeon.
481
00:36:34,526 --> 00:36:36,027
Il paraßt qu'on t'a porté.
482
00:36:39,489 --> 00:36:40,824
Je m'en souviens pas.
483
00:36:42,659 --> 00:36:45,620
Tant mieux.
J'ai hĂąte de travailler avec toi.
484
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
C'est quoi, ça ?
485
00:37:06,182 --> 00:37:08,601
Terminologie médicale
486
00:37:24,534 --> 00:37:25,535
Docteur.
487
00:37:27,287 --> 00:37:28,455
Vous avez faim ?
488
00:37:28,538 --> 00:37:31,291
Vous devriez nous inviter
pour votre premier jour.
489
00:37:33,168 --> 00:37:34,294
- Moi ?
- Oui.
490
00:37:34,377 --> 00:37:36,880
Le Dr Chiyeon vous attend, dĂ©pĂȘchez-vous.
491
00:37:40,341 --> 00:37:41,843
Pourquoi les inviter ?
492
00:37:42,552 --> 00:37:45,597
LA FALAISE
LE MEILLEUR RESTAURANT DE PYEONDONG
493
00:37:45,680 --> 00:37:46,848
Bonjour.
494
00:37:48,558 --> 00:37:50,602
Madame, on est lĂ !
495
00:37:50,685 --> 00:37:52,145
Oh, vous voilĂ ?
496
00:37:53,688 --> 00:37:55,482
Quelle chaleur !
497
00:37:58,067 --> 00:37:59,694
- Tiens.
- Hein ?
498
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
Encore vous.
499
00:38:01,905 --> 00:38:04,449
- Vous avez eu peur, hein ?
- Oui.
500
00:38:04,532 --> 00:38:06,576
- Vous vous connaissez ?
- Oui.
501
00:38:07,327 --> 00:38:09,412
Il y a eu un léger incident.
502
00:38:09,996 --> 00:38:12,957
On va prendre le plat
qui a fait fureur à la télé.
503
00:38:13,041 --> 00:38:15,376
- Celui qu'on a réservé.
- Bien sûr.
504
00:38:15,460 --> 00:38:17,045
- Juste un instant.
- OK.
505
00:38:19,464 --> 00:38:21,299
C'est quoi, ta spécialité ?
506
00:38:22,217 --> 00:38:24,928
La chirurgie plastique.
507
00:38:25,011 --> 00:38:28,223
Tu devais avoir de bonnes notes.
C'est trÚs demandé.
508
00:38:28,306 --> 00:38:29,307
Oui, enfin...
509
00:38:29,390 --> 00:38:32,060
Tu n'as pas encore choisi
ta spécialité, si ?
510
00:38:32,143 --> 00:38:33,144
C'est exact.
511
00:38:33,853 --> 00:38:35,396
Et la chirurgie plastique ?
512
00:38:35,480 --> 00:38:38,691
Si tu ouvrais une clinique Ă Gangnam,
les gens s'y presseraient
513
00:38:38,775 --> 00:38:40,652
pour avoir ton visage.
514
00:38:43,696 --> 00:38:45,198
Je sais pas trop.
515
00:38:45,281 --> 00:38:47,659
Je suis pas fan
des chirurgiens plastiques.
516
00:38:48,243 --> 00:38:50,036
Ce sont de vrais rapaces.
517
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
Pardon ?
518
00:38:53,748 --> 00:38:55,834
Dis donc, je suis affamé.
519
00:38:57,377 --> 00:38:59,003
Ăa se fait pas, de dire ça.
520
00:38:59,087 --> 00:39:02,966
Et voilà , notre plat emblématique.
521
00:39:04,384 --> 00:39:05,635
VoilĂ pour vous.
522
00:39:22,360 --> 00:39:23,945
Ăa a l'air dĂ©licieux.
523
00:39:28,324 --> 00:39:29,951
Merci.
524
00:39:32,287 --> 00:39:34,163
Bon appétit, docteur.
525
00:39:34,247 --> 00:39:37,917
Mange vite.
C'est le seul restaurant de Pyeondong.
526
00:39:38,543 --> 00:39:42,088
Si tu ne montres pas que tu te régales,
tu mourras de faim.
527
00:39:44,007 --> 00:39:45,550
Tenez.
528
00:39:46,551 --> 00:39:49,220
- Merci.
- Bon appétit.
529
00:39:51,723 --> 00:39:53,933
- VoilĂ .
- Merci.
530
00:39:54,684 --> 00:39:59,105
Je ne sais pas si ça vous plaira, docteur.
531
00:40:00,189 --> 00:40:01,190
Grouille-toi.
532
00:40:01,274 --> 00:40:04,485
Ta seule source d'alimentation
pour l'année en dépend.
533
00:40:15,038 --> 00:40:16,247
Mangez.
534
00:40:38,645 --> 00:40:40,813
AllĂŽ, restaurant la Falaise.
535
00:40:40,897 --> 00:40:41,898
Oui.
536
00:40:42,565 --> 00:40:43,566
Quoi ?
537
00:40:44,067 --> 00:40:45,777
Mais ils sont tous ici.
538
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
D'accord.
539
00:40:47,695 --> 00:40:50,698
Le maire demande Ă voir
un médecin au dispensaire...
540
00:40:50,782 --> 00:40:52,408
- J'y vais.
- Quoi ?
541
00:40:52,492 --> 00:40:54,077
Mais c'est ton premier jour.
542
00:40:54,160 --> 00:40:56,996
Je suis accro au travail.
Je finirai plus tard.
543
00:41:07,799 --> 00:41:09,384
DISPENSAIRE
544
00:41:10,969 --> 00:41:12,095
M. Park.
545
00:41:12,178 --> 00:41:13,805
FERMĂ.
546
00:41:14,597 --> 00:41:18,059
Oh, docteur.
Vous avez retrouvé votre valise ?
547
00:41:18,142 --> 00:41:21,396
Oui, grĂące Ă vous.
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
548
00:41:21,479 --> 00:41:26,526
Je crois que j'ai une indigestion.
Je me sens trÚs oppressé.
549
00:41:26,609 --> 00:41:28,778
Donnez-moi de l'Umetazole.
550
00:41:29,404 --> 00:41:30,405
De l'Umetazole ?
551
00:41:31,739 --> 00:41:33,533
Je fais une grosse indigestion.
552
00:41:33,616 --> 00:41:36,536
J'ai vomi tout mon petit-déjeuner.
553
00:41:37,161 --> 00:41:40,331
J'ai des clients qui viennent pĂȘcher,
je dois filer.
554
00:41:40,415 --> 00:41:42,000
Donnez-moi le médicament.
555
00:41:42,667 --> 00:41:45,044
Entrons, je vais vous examiner, d'abord.
556
00:41:45,128 --> 00:41:46,879
- Suivez-moi.
- D'accord.
557
00:41:50,967 --> 00:41:52,218
C'est lĂ .
558
00:41:52,301 --> 00:41:53,720
Ă gauche.
559
00:41:53,803 --> 00:41:55,805
J'ai aussi trĂšs mal au bras gauche.
560
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
Ăa fait un mal de chien.
561
00:41:57,598 --> 00:41:59,767
Comme s'il était pris dans un étau ?
562
00:41:59,851 --> 00:42:02,270
Oui. Un peu comme ça, en effet.
563
00:42:02,979 --> 00:42:05,982
Je dois avoir une grosse indigestion.
564
00:42:06,065 --> 00:42:09,402
Donnez-moi vite de l'Umetazole.
Ăa ira mieux aprĂšs.
565
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
- J'en prends toujours.
- Voyons la tension.
566
00:42:13,489 --> 00:42:18,036
Je vous dis que c'est une indigestion.
Ă quoi bon me prendre la tension ?
567
00:42:42,518 --> 00:42:45,271
Sensation d'oppression,
difficulté à respirer,
568
00:42:45,855 --> 00:42:49,233
poitrine douloureuse
qui semble prise dans un étau,
569
00:42:49,317 --> 00:42:54,447
{\an8}
tension élevée, nausée, il évoque
mĂȘme la douleur dans le bras gauche.
570
00:42:55,698 --> 00:42:57,075
{\an8}
Tout indique un infarctus.
571
00:42:57,158 --> 00:42:59,702
{\an8}IM : INFARCTUS DU MYOCARDE
572
00:43:07,043 --> 00:43:08,127
Je reviens.
573
00:43:08,878 --> 00:43:09,879
D'accord.
574
00:43:27,897 --> 00:43:28,898
UMETAZOLE
575
00:43:33,277 --> 00:43:35,321
- Essayez ça.
- Hein ?
576
00:43:36,864 --> 00:43:38,950
Laissez-le fondre sous votre langue.
577
00:43:40,076 --> 00:43:41,077
Entendu.
578
00:44:09,188 --> 00:44:10,189
Ăa alors...
579
00:44:11,149 --> 00:44:12,942
Je me sens déjà mieux.
580
00:44:13,568 --> 00:44:15,319
Il ne devrait pas.
581
00:44:15,403 --> 00:44:18,739
{\an8}
Si la trinitrine a fait effet
en quelques minutes,
582
00:44:19,323 --> 00:44:22,743
il y a plus de 80 % de chances
que ce soit un infarctus du myocarde.
583
00:44:22,827 --> 00:44:25,288
DOSSIER PATIENT
INFARCTUS, TRINITRINE
584
00:44:25,371 --> 00:44:29,083
Je vous trouvais fragile
parce qu'une fille vous avait porté ici,
585
00:44:29,167 --> 00:44:30,710
mais vous ĂȘtes excellent.
586
00:44:31,294 --> 00:44:33,921
{\an8}Pyeondong n'a plus Ă s'en faire.
587
00:44:34,005 --> 00:44:38,509
{\an8}Si vous avez un souci durant votre séjour,
n'hésitez pas à venir me voir.
588
00:44:39,260 --> 00:44:42,013
Bon, je suis pressé,
j'ai Ă faire, j'y vais...
589
00:44:42,096 --> 00:44:44,015
Non, vous ne devriez pas partir.
590
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Pourquoi ?
591
00:44:45,558 --> 00:44:49,520
Ce n'était pas un antiacide.
C'était un traitement pour l'infarctus.
592
00:44:50,188 --> 00:44:52,148
Si votre état s'est amélioré,
593
00:44:52,231 --> 00:44:55,568
vous avez 80 % de chances
de faire une crise cardiaque.
594
00:44:55,651 --> 00:44:57,320
Vous devez aller Ă l'hĂŽpital.
595
00:44:57,403 --> 00:45:01,490
Notre nouveau médecin est un bileux,
Ă ce que je vois.
596
00:45:01,574 --> 00:45:03,242
Ă l'hĂŽpital ? Je vais bien !
597
00:45:04,160 --> 00:45:06,204
Vous devez y aller sur-le-champ !
598
00:45:06,287 --> 00:45:08,956
Ne vous en faites pas.
Je connais mon corps.
599
00:45:09,040 --> 00:45:10,082
M. Park !
600
00:45:10,166 --> 00:45:11,500
Laissez-moi passer !
601
00:45:11,584 --> 00:45:14,545
Si je dois payer l'annulation,
vous l'assumerez ?
602
00:45:14,629 --> 00:45:16,839
Continuez comme ça,
et ça va mal finir.
603
00:45:16,923 --> 00:45:18,257
Bon sang.
604
00:45:18,341 --> 00:45:22,345
Selon vous, j'ai 80 % de chances
de faire une crise cardiaque ?
605
00:45:22,428 --> 00:45:25,223
Mais j'ai 100 % de chances
que mes clients viennent !
606
00:45:26,557 --> 00:45:27,767
TrĂšs bien.
607
00:45:27,850 --> 00:45:31,229
J'emmĂšne mon client,
et je file Ă l'hĂŽpital. Poussez-vous.
608
00:45:31,312 --> 00:45:32,772
Vous risquez de mourir.
609
00:45:32,855 --> 00:45:34,065
Comment ça, mourir...
610
00:45:39,820 --> 00:45:40,821
Quoi ?
611
00:45:42,073 --> 00:45:43,074
Mourir ?
612
00:45:43,783 --> 00:45:44,825
Oui.
613
00:45:49,413 --> 00:45:50,414
C'est pas bon.
614
00:45:51,624 --> 00:45:52,625
Que faire ?
615
00:45:53,626 --> 00:45:54,627
Alors...
616
00:45:55,169 --> 00:45:57,213
Je dois absolument y aller ?
617
00:46:03,052 --> 00:46:04,553
D'accord.
618
00:46:04,637 --> 00:46:06,514
Je vais vous écouter.
619
00:46:06,597 --> 00:46:09,267
Attendez-moi dehors,
j'arrive tout de suite.
620
00:46:09,350 --> 00:46:11,978
Je vais faire ça.
621
00:46:26,701 --> 00:46:28,786
Oui, Mme Hwang. On a une urgence.
622
00:46:28,869 --> 00:46:30,913
Un patient qui fait un infarctus.
623
00:46:31,497 --> 00:46:33,040
Quoi ? Un hélicoptÚre ?
624
00:46:35,001 --> 00:46:36,585
Ils envoient un hélico...
625
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
M. Park ?
626
00:46:47,430 --> 00:46:48,431
M. Park ?
627
00:46:52,977 --> 00:46:54,312
C'est pas vrai.
628
00:46:54,979 --> 00:46:57,481
Croyez-moi, je connais bien mon corps.
629
00:47:00,901 --> 00:47:03,404
Mince, je vais rater mes clients.
630
00:47:06,365 --> 00:47:10,161
Comment ça, le patient a disparu ?
631
00:47:10,244 --> 00:47:12,413
Il s'est éclipsé
pendant que j'étais au téléphone...
632
00:47:13,205 --> 00:47:14,623
Et pour l'hélicoptÚre ?
633
00:47:14,707 --> 00:47:17,752
Si on en appelle un pour rien,
le dispensaire sera pénalisé.
634
00:47:17,835 --> 00:47:19,045
Il va y monter.
635
00:47:19,128 --> 00:47:23,257
{\an8}Vu sa réaction à la trinitrine,
il risque la crise cardiaque.
636
00:47:23,341 --> 00:47:26,010
{\an8}Alors, retrouvons-le au plus vite.
637
00:47:26,093 --> 00:47:27,845
Il ne décroche pas ?
638
00:47:27,928 --> 00:47:31,307
Pourquoi ne répond-il pas au téléphone ?
639
00:47:31,390 --> 00:47:33,476
- Le bateau de pĂȘche.
- Quoi ?
640
00:47:33,559 --> 00:47:35,227
Il a parlé de clients.
641
00:47:35,311 --> 00:47:36,562
- Allons-y !
- Vite.
642
00:47:37,813 --> 00:47:39,023
M. Park !
643
00:47:39,899 --> 00:47:40,900
M. Park !
644
00:47:48,949 --> 00:47:52,036
- M. Park !
- M. Park, vous allez bien ?
645
00:47:52,119 --> 00:47:53,746
Vous devez nous suivre.
646
00:47:53,829 --> 00:47:55,498
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
647
00:47:55,581 --> 00:47:57,416
Vous devez vous sentir mal ?
648
00:47:57,500 --> 00:48:01,337
Pourquoi vous m'avez suivi ici ?
Je vous ai dit que ça allait !
649
00:48:01,420 --> 00:48:03,297
Je connais mon corps !
650
00:48:03,381 --> 00:48:06,133
- Mais quand mĂȘme...
- M. Park, ça ne durera pas.
651
00:48:06,217 --> 00:48:07,426
- Vous...
- Ăa suffit.
652
00:48:07,510 --> 00:48:10,304
Ne vous occupez pas de moi.
Allez-vous-en !
653
00:48:10,388 --> 00:48:12,348
- Je suis trÚs occupé, OK ?
- OK.
654
00:48:12,431 --> 00:48:13,933
Laissez-nous vous ausculter.
655
00:48:14,016 --> 00:48:17,061
Je vais bien. Allez-vous-en.
656
00:48:17,144 --> 00:48:19,063
Bonjour, monsieur. Par ici.
657
00:48:19,146 --> 00:48:20,773
LĂ . Vous pouvez embarquer.
658
00:48:20,856 --> 00:48:23,651
- Partez, j'ai dit.
- D'accord.
659
00:48:23,734 --> 00:48:25,069
Je vais bien !
660
00:48:25,152 --> 00:48:26,779
- D'accord.
- Montez Ă bord.
661
00:48:26,862 --> 00:48:28,280
C'est celui-ci.
662
00:48:29,240 --> 00:48:31,325
Dégagez ! Vous bloquez le passage !
663
00:48:31,409 --> 00:48:32,701
On s'en va, c'est bon.
664
00:48:32,785 --> 00:48:35,496
Je leur ai pourtant dit que j'allais bien.
665
00:48:40,084 --> 00:48:44,255
Apparemment, la colÚre, ça conserve.
666
00:48:48,551 --> 00:48:50,928
- M. Park !
- Oh, non ! M. Park !
667
00:48:51,011 --> 00:48:53,597
M. Park ! Qu'est-ce qu'on peut faire ?
668
00:48:53,681 --> 00:48:55,558
Oh, non, M. Park.
669
00:48:55,641 --> 00:48:57,143
Je commence le massage.
670
00:48:57,977 --> 00:48:59,437
- Chronométrez.
- Oh, non.
671
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
Allez.
672
00:49:06,110 --> 00:49:08,696
Oui, c'est l'Ăźle de Pyeondong.
673
00:49:09,655 --> 00:49:11,323
L'hélicoptÚre est en chemin.
674
00:49:12,408 --> 00:49:14,827
Seigneur, M. Park.
675
00:49:29,800 --> 00:49:35,431
TRANSPORT MĂDICAL
676
00:49:49,236 --> 00:49:52,072
Homme de 65 ans. Arrivé il y a 30 minutes
677
00:49:52,156 --> 00:49:54,700
pour indigestion
et douleur dans la poitrine.
678
00:49:54,783 --> 00:49:58,662
{\an8}Trinitrine administrée. Il est parti
et s'est effondré dans l'heure.
679
00:49:58,746 --> 00:50:01,665
{\an8}Il était inconscient, sans pouls,
je l'ai donc massé.
680
00:50:01,749 --> 00:50:04,126
{\an8}Le cĆur a redĂ©marrĂ© en cinq minutes.
681
00:50:04,210 --> 00:50:05,794
{\an8}Vous ĂȘtes mĂ©decin ?
682
00:50:05,878 --> 00:50:07,588
Pardon ? Oh, oui.
683
00:50:08,172 --> 00:50:10,424
Venez avec nous, alors. Grimpez.
684
00:50:10,508 --> 00:50:12,176
- Venez.
- Allez-y.
685
00:50:12,259 --> 00:50:14,553
- Allez-y !
- Il faut se dĂ©pĂȘcher !
686
00:51:02,434 --> 00:51:04,645
HĂPITAL D'ASONG
687
00:51:09,149 --> 00:51:12,194
{\an8}Le ventricule gauche a souffert.
Il faut une angio.
688
00:51:12,278 --> 00:51:13,279
{\an8}Compris.
689
00:51:13,362 --> 00:51:14,863
{\an8}ANGIOGRAPHIE CORONARIENNE
690
00:51:14,947 --> 00:51:17,449
ACCĂS INTERDIT
Bloc opératoire
691
00:51:20,411 --> 00:51:23,664
UNITĂ DE SOINS INTENSIFS
692
00:51:23,747 --> 00:51:25,833
- Merci pour votre aide.
- Merci Ă vous.
693
00:51:26,292 --> 00:51:27,293
Au revoir.
694
00:51:28,127 --> 00:51:30,296
- Monsieur, un instant.
- Oui ?
695
00:51:31,338 --> 00:51:34,258
- Et moi ?
- Hein ? Comment ça ?
696
00:51:34,341 --> 00:51:35,968
Comment je vais rentrer ?
697
00:51:36,051 --> 00:51:38,262
Vous ? Pourquoi vous me demandez ça ?
698
00:51:38,345 --> 00:51:40,764
Il faut demander Ă votre dispensaire.
699
00:51:40,848 --> 00:51:42,141
Je vous laisse.
700
00:51:42,224 --> 00:51:43,434
- Au revoir.
- OK.
701
00:51:43,517 --> 00:51:44,977
Bon retour.
702
00:51:46,312 --> 00:51:49,231
Le standard.
Yeopoong One a terminé le transfert...
703
00:51:49,315 --> 00:51:52,735
Je suis censé rentrer
par mes propres moyens ?
704
00:51:55,070 --> 00:51:57,281
Alors, pourquoi m'avoir fait venir ?
705
00:52:00,117 --> 00:52:01,535
Comment je vais faire ?
706
00:52:02,202 --> 00:52:06,874
Le dernier ferry est déjà reparti,
trouvez un motel, passez la nuit lĂ -bas,
707
00:52:06,957 --> 00:52:09,376
et prenez le premier ferry demain.
708
00:52:09,460 --> 00:52:10,628
Un ferry ?
709
00:52:10,711 --> 00:52:13,047
Oui. Vous voulez prendre un train ?
710
00:52:13,130 --> 00:52:14,882
Laissez tomber. Je comprends.
711
00:52:15,382 --> 00:52:16,634
Bon travail, aujourd'hui.
712
00:52:19,386 --> 00:52:20,387
C'est tout ?
713
00:52:22,473 --> 00:52:23,474
C'est pas vrai.
714
00:52:28,395 --> 00:52:29,396
Je suis crevé.
715
00:52:31,023 --> 00:52:32,024
Je meurs de faim.
716
00:52:46,080 --> 00:52:48,999
Dire que c'est mon premier repas
en 24 heures...
717
00:53:11,855 --> 00:53:15,693
- Bienvenue en enfer.
- T'as gagné un billet pour l'enfer !
718
00:53:15,776 --> 00:53:17,695
Fallait que ce soit Pyeondong ?
719
00:53:17,778 --> 00:53:20,155
Un an Ă tirer, et Ă toi la civilisation.
720
00:53:20,239 --> 00:53:25,703
Tu viens d'arriver, tu as donc 340 jours
avant de pouvoir demander ta mutation ?
721
00:53:25,786 --> 00:53:28,330
"Tu viens d'arriver,
tu as donc 340 jours ?"
722
00:53:28,414 --> 00:53:29,873
Il se moque de moi ?
723
00:53:29,957 --> 00:53:32,710
Tu as dĂ» trahir la nation
dans une autre vie.
724
00:53:32,793 --> 00:53:35,921
J'étais un héros !
Pourquoi m'envoyer sur une Ăźle ?
725
00:53:36,004 --> 00:53:39,717
Ces 340 jours vont passer
en un clin d'Ćil.
726
00:53:39,800 --> 00:53:42,177
Seul inconvénient : pas de congé.
727
00:53:42,261 --> 00:53:45,055
Ils sont en train de me couper l'appétit.
728
00:54:06,577 --> 00:54:09,580
Je suis épuisé...
729
00:54:15,711 --> 00:54:18,338
Je devrais manger avant de dormir.
J'ai faim...
730
00:54:20,340 --> 00:54:22,259
Ce
ramyeon va ĂȘtre trop bon.
731
00:54:43,655 --> 00:54:44,698
AllĂŽ ?
732
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
Docteur, oĂč ĂȘtes-vous passĂ© ?
733
00:54:50,704 --> 00:54:51,955
Je suis toujours...
734
00:54:52,039 --> 00:54:53,874
Que faites-vous encore lĂ -bas ?
735
00:54:53,957 --> 00:54:56,001
Vous deviez prendre le premier ferry !
736
00:54:56,084 --> 00:55:00,339
Vous savez le nombre de patients
qu'il y a dans un dispensaire ?
737
00:55:00,422 --> 00:55:02,424
C'est Ă cause de l'urgence d'hier...
738
00:55:02,508 --> 00:55:04,676
Mais ça, c'était hier !
739
00:55:04,760 --> 00:55:08,805
Rentrez ou vous serez déserteur.
Un avertissement pour abandon de poste.
740
00:55:08,889 --> 00:55:10,015
Deux avertissements
741
00:55:10,098 --> 00:55:12,726
et vous perdrez le droit
de vous faire muter.
742
00:55:12,809 --> 00:55:15,229
Vous voulez rester lĂ pour trois ans ?
743
00:55:15,312 --> 00:55:18,941
J'arrive ! Je me mets en route.
744
00:55:19,775 --> 00:55:22,194
Oh, c'est pas vrai. Bon sang.
745
00:55:36,250 --> 00:55:39,461
{\an8}TRANSPORT MARITIME YEOPOONG
746
00:55:53,809 --> 00:55:55,978
Vous m'avez dit de vous appeler
747
00:55:56,061 --> 00:55:59,773
si j'avais besoin d'aide.
748
00:56:00,274 --> 00:56:01,900
C'est Ă propos de Pyeondong.
749
00:56:01,984 --> 00:56:04,736
Il y a un autre moyen
que le ferry pour y aller ?
750
00:56:04,820 --> 00:56:07,281
Un hélicoptÚre, ça m'irait trÚs bien.
751
00:56:07,364 --> 00:56:10,284
Ne dites pas de bĂȘtises
et ramenez vos fesses.
752
00:56:10,367 --> 00:56:15,414
Et Ă partir de maintenant,
si vous avez un souci, débrouillez-vous !
753
00:56:15,497 --> 00:56:16,999
- Je raccroche !
- Attendez.
754
00:56:17,082 --> 00:56:18,500
AllĂŽ ? Mme Hwang ?
755
00:56:19,918 --> 00:56:24,006
- C'est une blague ?
- Le ferry Ă destination de Pyeondong
756
00:56:24,089 --> 00:56:25,507
va bientĂŽt partir.
757
00:56:26,675 --> 00:56:30,971
Les passagers restants
sont priés d'embarquer.
758
00:58:04,147 --> 00:58:08,568
Les trois choses
qu'on doit éviter sur une ßle.
759
00:58:12,906 --> 00:58:15,283
- Les ennuis...
- Réveillez-vous.
760
00:58:15,367 --> 00:58:16,827
Fuyez !
761
00:58:23,834 --> 00:58:24,835
Les gens...
762
00:58:32,843 --> 00:58:34,094
C'est bon.
763
00:58:39,474 --> 00:58:40,475
Et...
764
00:59:20,390 --> 00:59:24,936
LES TROIS CHOSES Ă ĂVITER SUR UNE ĂLE
765
00:59:25,020 --> 00:59:26,855
LES ENNUIS,
766
00:59:26,938 --> 00:59:29,191
LES GENS,
767
00:59:29,274 --> 00:59:32,194
ET...
768
00:59:45,207 --> 00:59:48,210
"SOLEIL, S'IL TE PLAĂT, MONTRE-TOI"
769
01:00:00,305 --> 01:00:03,225
DOCTOR ON THE EDGE
770
01:00:03,683 --> 01:00:05,685
Pourquoi on se croise sans arrĂȘt ?
771
01:00:05,769 --> 01:00:07,896
{\an8}
Trace ta route, arrĂȘte de t'impliquer.
772
01:00:07,979 --> 01:00:09,648
{\an8}J'ai failli dépasser les bornes.
773
01:00:12,901 --> 01:00:14,736
{\an8}Tu te souviens pas de moi ?
774
01:00:16,112 --> 01:00:18,698
{\an8}
Il est allé porter plainte
au bureau du comté.
775
01:00:18,782 --> 01:00:20,784
{\an8}
Approche si tu veux mourir.
776
01:00:21,368 --> 01:00:23,829
{\an8}
Pourquoi choisir l'opération
si c'est pour faire ça ?
777
01:00:23,912 --> 01:00:26,373
{\an8}J'ai peur !
778
01:00:26,456 --> 01:00:28,041
{\an8}
On attend quelqu'un ?
779
01:00:33,547 --> 01:00:35,549
{\an8}Sous-titres : Lina Chemin
55406