Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,998 --> 00:00:42,084
Richard, sosténgalo.
2
00:00:42,125 --> 00:00:44,628
Richard, ¿qué pasa?
3
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
No estoy vendiendo estos esquís
a mi madre.
4
00:00:46,964 --> 00:00:48,924
Por favor, un sonido más neón.
5
00:00:48,966 --> 00:00:51,969
Recuerda: ser libre,
para volar como un águila ...
6
00:00:52,010 --> 00:00:54,471
para deslizar los vínculos hoscos de la tierra.
7
00:00:54,513 --> 00:00:58,517
¿Bien?
Esa es la sensación.
8
00:00:58,642 --> 00:01:00,519
Aquí vamos.
9
00:01:09,194 --> 00:01:11,029
Los chicos están cansados, ¿sabes?
10
00:01:11,113 --> 00:01:13,865
Si los chicos están cansados
Suena así en el anuncio.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
- Está bien.
- ¡Cortar!
12
00:01:15,951 --> 00:01:18,787
Nunca te han decepcionado antes,
Palanqueta. Nunca te han decepcionado.
13
00:01:18,870 --> 00:01:21,790
Richard, escucha,
Hablamos de esto ayer ...
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,960
Y no estoy obteniendo
El sonido que estamos buscando.
15
00:01:25,043 --> 00:01:29,298
Mira, todos estamos cansados, pero nosotros
Bien podría no estar grabando esto ...
16
00:01:29,381 --> 00:01:30,716
A menos que vamos
Para obtener algo de golpe.
17
00:01:30,757 --> 00:01:33,176
Ahora, tal vez mis oídos están obstruidos
o algo, pero es-
18
00:01:33,260 --> 00:01:37,180
- Jimmy, acordamos esto ayer.
- Dilo '. Dime.
19
00:01:37,264 --> 00:01:40,017
Hemos estado jugando mucho tiempo.
Necesitamos un descanso para almorzar.
20
00:01:40,058 --> 00:01:44,021
¿Por qué no nosotros solo
atraviesa una pista, una toma ...
21
00:01:44,062 --> 00:01:47,524
- Y luego danos tus notas, ¿de acuerdo?
- Está bien pero quiero ...
22
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Podemos arreglarlo en la mezcla.
23
00:01:49,610 --> 00:01:53,363
Podemos hacerlo en la mezcla, pero quiero
Escúchalo en la actuación también.
24
00:01:53,447 --> 00:01:57,075
- Just Surge.
- Quiero a. ¡Whee!
25
00:01:57,117 --> 00:01:59,202
- Jimmy!
- Richard, mira ...
26
00:01:59,286 --> 00:02:02,706
No es la mierda
"Leonora Obertura", ¿de acuerdo?
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,708
Es un tintineo.
28
00:02:04,791 --> 00:02:08,712
Solo déjanos superarlo una vez, ¿de acuerdo?
29
00:02:08,795 --> 00:02:12,466
Y luego almorzaremos
Y luego tendremos notas ...
30
00:02:12,507 --> 00:02:15,927
y luego lo arreglaremos
En la mezcla, ¿de acuerdo?
31
00:02:55,050 --> 00:02:57,010
¡Ey!
32
00:03:41,221 --> 00:03:45,016
¡Mamá quiere que vuelvas a casa ahora mismo!
33
00:03:45,058 --> 00:03:46,977
Ella te está esperando.
34
00:04:18,925 --> 00:04:24,306
Si ella puede soportarlo, puedo. Juega.
35
00:04:24,347 --> 00:04:27,309
Sí, jefe.
36
00:04:50,207 --> 00:04:54,169
Creo que deberíamos disculparnos
A Jimmy Schwartz mañana.
37
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
¡Y listo, tirar!
38
00:05:12,145 --> 00:05:15,148
Deseo algo caro.
39
00:05:23,740 --> 00:05:25,826
- Mamá.
- ¡Mamá!
40
00:05:25,909 --> 00:05:27,828
- Adiós.
- Bueno.
41
00:05:27,869 --> 00:05:30,163
Cuidarse.
Saluda a tu mamá.
42
00:05:30,205 --> 00:05:32,165
Buena fiesta, Sra. Parker.
43
00:05:32,207 --> 00:05:34,668
- Gracias por venir.
- De nada. De nada.
44
00:05:43,677 --> 00:05:46,304
Supongo que tenemos nuevos vecinos, ¿eh?
45
00:06:34,227 --> 00:06:37,147
Oye, ¿te importa si corro contigo?
46
00:06:37,230 --> 00:06:39,983
No, sé mi invitado.
47
00:06:40,066 --> 00:06:42,944
- Richard Parker.
- Oh, hey. Eddy Otis.
48
00:06:44,946 --> 00:06:48,033
Donde esta tu hermosa
hija hoy?
49
00:06:48,074 --> 00:06:50,702
Ella está fuera en la escuela.
50
00:06:50,744 --> 00:06:53,371
Ella llega a casa
cada dos fin de semana.
51
00:06:53,413 --> 00:06:55,373
Uh, ¿parcial?
52
00:06:55,415 --> 00:06:57,375
Hace un par de horas desde aquí.
53
00:06:57,417 --> 00:06:59,586
Es una escuela para
Niños dilados musicales.
54
00:06:59,628 --> 00:07:01,713
Oh, debes estar muy orgulloso.
55
00:07:01,755 --> 00:07:04,174
Podrías decir.
56
00:07:05,175 --> 00:07:08,762
Déjame adivinar.
Estás en algo que ver con las artes.
57
00:07:08,845 --> 00:07:12,974
Tal vez gráficos, tal vez publicidad.
58
00:07:13,058 --> 00:07:15,393
No, definitivamente publicidad.
59
00:07:17,103 --> 00:07:20,899
Soy un compositor.
Escribo Jingles para anuncios.
60
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
¿Cómo adivinaste?
61
00:07:23,026 --> 00:07:27,030
Solía vender seguro.
Tienes una idea de cosas así.
62
00:07:27,113 --> 00:07:30,784
¿A qué te dedicas?
Ni siquiera voy a adivinar.
63
00:07:30,825 --> 00:07:34,788
- Doy consejos financieros.
- Oh, ¿como qué?
64
00:07:34,871 --> 00:07:38,333
- Bien, clubes de salud.
- Bien, ¿eh?
65
00:07:38,375 --> 00:07:40,961
- Lousy. Confía en mí.
- Oh.
66
00:07:41,044 --> 00:07:43,004
¿Seguridad doméstica?
67
00:07:43,046 --> 00:07:45,382
- ¿Mejor?
- Oh, mucho mejor.
68
00:07:45,423 --> 00:07:47,801
Dijo que no sabían
Cualquiera que estuvieran solos.
69
00:07:47,842 --> 00:07:50,136
- ¿Qué podría decir?
- ¿Necesitas estos?
70
00:07:50,178 --> 00:07:52,138
Mmm.
71
00:07:52,180 --> 00:07:54,224
Y esto.
72
00:07:54,307 --> 00:07:57,811
Sé cómo te sientes acerca de los vecinos,
Pero solo son bebidas.
73
00:07:57,852 --> 00:07:59,813
No bebo.
74
00:07:59,854 --> 00:08:01,815
¿Desde cuándo?
75
00:08:01,856 --> 00:08:03,984
Pensé que estaba engordando.
76
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
No te di cuenta.
77
00:08:06,194 --> 00:08:09,531
¿Qué? El grasa en engordarse
o el no beber?
78
00:08:09,572 --> 00:08:11,783
Jamaica para el fin de semana
submarinismo.
79
00:08:11,825 --> 00:08:16,287
De todos modos, en nuestro camino al aeropuerto
Para regresar, nos atrapamos en un motín.
80
00:08:16,329 --> 00:08:18,289
Lo juro por Dios, un motín.
81
00:08:18,331 --> 00:08:21,960
Fue fascinante.
Mientras estoy tan ocupado protegiendo a mi esposa ...
82
00:08:22,002 --> 00:08:25,797
No los noto
robando todo el equipaje.
83
00:08:25,839 --> 00:08:29,300
Por lo tanto, el atuendo cuando llegamos.
Todo lo demás estaba lleno.
84
00:08:29,342 --> 00:08:31,636
¿Nunca has estado en un motín?
Priscilla?
85
00:08:31,678 --> 00:08:34,681
Lo siento, llego tarde.
86
00:08:38,184 --> 00:08:40,311
Soy Katherine ...
87
00:08:40,353 --> 00:08:42,480
Pero todos me llaman Kay.
88
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
Kay, este es Richard Parker ...
89
00:08:45,233 --> 00:08:47,277
y su encantadora esposa, Priscilla.
90
00:08:47,360 --> 00:08:51,740
La forma en que miro la vida, como miro
Es esto: el dinero es como la sangre.
91
00:08:51,781 --> 00:08:54,200
No es gran cosa,
Pero si quieres vivir ...
92
00:08:54,242 --> 00:08:57,370
Tienes que tener mucho
bombeando a través del sistema.
93
00:08:57,412 --> 00:09:00,874
La mayoría de la gente nunca sabrá cómo es
para conducir un bote a 100 millas por hora ...
94
00:09:00,915 --> 00:09:04,753
o ir a Jamaica para el fin de semana o ver
El Gran Cañón de un globo aerostático.
95
00:09:04,794 --> 00:09:07,338
¿Ves lo que estoy diciendo?
Sin dinero ...
96
00:09:07,380 --> 00:09:10,383
te arrugas.
97
00:09:10,467 --> 00:09:15,221
Entonces, ¿cómo explicas todos esos?
¿Rechazó a la gente rica?
98
00:09:15,305 --> 00:09:17,265
Te diré cómo.
99
00:09:17,307 --> 00:09:20,268
Porque esa gente
saber cómo ganar dinero ...
100
00:09:20,310 --> 00:09:22,812
Pero ellos no saben
cómo gastarlo.
101
00:09:22,896 --> 00:09:27,150
Obtener dinero es fácil.
102
00:09:27,233 --> 00:09:30,070
Tenemos que hablar.
103
00:09:30,111 --> 00:09:32,614
- ¿En qué invertirías?
- ¿Mí mismo?
104
00:09:32,655 --> 00:09:36,117
- Sí.
- Centros de rehabilitación de drogas y alcohol.
105
00:09:36,159 --> 00:09:38,369
Lo digo en serio.
106
00:09:38,411 --> 00:09:41,039
Es el número uno
Inversión de los años 90.
107
00:09:41,081 --> 00:09:43,208
Priscilla, la gente es oveja.
108
00:09:43,249 --> 00:09:46,628
Les dices que no pueden dejar de
Poseente y de repente todo el mundo necesita ayuda.
109
00:09:46,669 --> 00:09:48,713
Quiero decir, la mente humana.
¿Qué puedes decir?
110
00:09:48,755 --> 00:09:51,382
- Si tuviera algo de dinero serio
111
00:09:54,469 --> 00:09:57,013
Vamos.
Ayúdame aquí.
112
00:10:10,276 --> 00:10:16,449
♪ No pongas a Headstone
en mi tumba ♪
113
00:10:18,868 --> 00:10:24,457
♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪
114
00:10:26,209 --> 00:10:31,673
♪ y no quiero que el mundo sepa ♪
115
00:10:33,967 --> 00:10:39,347
♪ Aquí yace el tonto que te ama tanto ♪
116
00:10:44,227 --> 00:10:47,313
♪ libre de todo esto ♪
117
00:10:47,397 --> 00:10:50,692
♪ miseria ♪
118
00:11:29,731 --> 00:11:32,650
Richard.
119
00:11:32,734 --> 00:11:35,653
Ven a la cama.
120
00:11:42,744 --> 00:11:46,372
Sabes, Kay y yo estábamos diciendo:
Ustedes dos realmente lo han hecho.
121
00:11:46,414 --> 00:11:48,374
Una buena casa, un buen negocio ...
122
00:11:48,416 --> 00:11:50,376
Una hermosa y talentosa hija ...
123
00:11:50,418 --> 00:11:52,879
un gran matrimonio.
124
00:11:53,922 --> 00:11:55,882
Tengo mucha suerte.
125
00:11:55,924 --> 00:11:57,884
¿Cuál es el truco?
126
00:11:57,926 --> 00:12:01,054
- ¿A qué? - Casamiento. Cómo
¿Lo mantienes todo junto?
127
00:12:01,095 --> 00:12:04,057
Confía, supongo.
128
00:12:05,767 --> 00:12:10,647
Confianza. Eso es muy interesante.
129
00:12:10,688 --> 00:12:13,650
Estoy planeando este viaje
Bajo Carolina del Sur este fin de semana.
130
00:12:13,691 --> 00:12:16,653
Estoy volando en mi avión.
Tengo una propiedad para ver.
131
00:12:16,694 --> 00:12:18,655
¿Por qué no tú y Priscilla?
¿venir también?
132
00:12:18,696 --> 00:12:20,823
- ¿Tienes un avión?
- Solo un pequeño Piper de motor gemelo.
133
00:12:20,907 --> 00:12:22,909
Bueno, estoy seguro de que nos encantaría, pero
134
00:12:22,992 --> 00:12:25,161
- Si el dinero es un problema
- No es dinero
135
00:12:25,245 --> 00:12:27,622
- Nos divertiremos.
- Vamos a justo, uh-
136
00:12:27,664 --> 00:12:30,083
- ¿Crees que deberíamos-
- Ahora, mira esto.
137
00:12:30,124 --> 00:12:32,877
Eddy, ¡cuidadoso!
138
00:12:32,919 --> 00:12:34,921
¡Remolino!
139
00:13:30,393 --> 00:13:33,479
Bueno, digamos 5,000.
140
00:13:33,521 --> 00:13:36,482
Con 5,000, pondría uno en el banco,
uno en Bonds ...
141
00:13:36,524 --> 00:13:38,985
y jugar al mercado de valores
con el resto.
142
00:13:39,027 --> 00:13:41,904
El mercado de valores?
143
00:13:41,988 --> 00:13:45,491
- mm-hmm.yeah.
- Sí. Bueno.
144
00:13:45,533 --> 00:13:48,494
Como es que nunca
seguido de una carrera de canto?
145
00:13:48,536 --> 00:13:51,497
Hay muchas voces peores por ahí.
146
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
Supongo que Eddy tiene
Toda la confianza en sí mismo.
147
00:13:54,167 --> 00:13:57,170
Quizás pueda ayudarte.
148
00:13:57,211 --> 00:14:00,673
De esa manera llegaría a jugar
algunos azules, y-
149
00:14:00,715 --> 00:14:03,760
Ya sabes, tu-
150
00:14:09,515 --> 00:14:12,643
Sacaba este muro.
151
00:14:12,685 --> 00:14:16,147
Ya sabes, sácalo
Haga que toda esta área se produzca.
152
00:14:16,189 --> 00:14:18,149
Lo abriría mucho.
153
00:14:18,191 --> 00:14:21,778
Luego ponte persianas azules
para darle un poco de vida.
154
00:14:21,819 --> 00:14:25,365
Podría usarlo.
155
00:14:25,406 --> 00:14:27,784
- ¿Qué?
- Nada. Adelante.
156
00:14:27,825 --> 00:14:29,786
Soy mi yo habitual, ¿verdad?
157
00:14:29,827 --> 00:14:32,538
- No, me gusta.
- Voy a tomar el control.
158
00:14:32,580 --> 00:14:36,042
Oh, no importa.
Vamos.
159
00:14:36,084 --> 00:14:38,169
Me sorprende que Priscilla no haya intentado ...
160
00:14:38,211 --> 00:14:40,171
para vender algunas de sus inversiones.
161
00:14:40,213 --> 00:14:42,673
Ella tenía hasta 15,000
La última vez que lo revisé.
162
00:14:42,715 --> 00:14:44,842
Quince de cinco?
163
00:14:44,884 --> 00:14:48,679
Ella tiene una buena cabeza sobre sus hombros.
Apriete cuando subas.
164
00:14:48,721 --> 00:14:51,682
Que cinco fueron un regalo dejado por un tío
para ir hacia un velero.
165
00:14:51,724 --> 00:14:54,143
No puedo tocar eso.
166
00:14:54,227 --> 00:14:56,687
¿Cuánto debes?
167
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
No es tanto.
No hablemos de eso.
168
00:14:59,732 --> 00:15:01,692
No, Richard, hablo en serio.
169
00:15:01,734 --> 00:15:04,028
Tal vez pueda ser de ayuda aquí.
170
00:15:04,070 --> 00:15:06,030
No puedes ser, créeme.
171
00:15:06,072 --> 00:15:08,032
¿Hay algo?
¿No podemos hablar?
172
00:15:08,074 --> 00:15:10,034
Ahora, vamos.
173
00:15:10,076 --> 00:15:12,245
- ¿De verdad quieres saber?
- Sí.
174
00:15:12,328 --> 00:15:16,791
Deudas actuales, tarjetas de crédito,
Préstamos bancarios, alrededor de 25,000.
175
00:15:16,833 --> 00:15:19,585
¿Es todo eso?
176
00:15:19,669 --> 00:15:22,130
Puedo conseguirte eso
en una tarde.
177
00:15:22,171 --> 00:15:24,132
¿Cómo?
178
00:15:24,173 --> 00:15:27,635
Déjame a mí, Bubbi.
De tres a seis semanas, ¿de acuerdo?
179
00:15:27,677 --> 00:15:30,638
- ¿De qué tipo de interés estamos hablando?
¿acerca de? - No hay tipo de interés.
180
00:15:30,680 --> 00:15:34,434
No le presto dinero a mis amigos.
Es un regalo.
181
00:15:34,517 --> 00:15:38,104
Nuestra mejor gloria, Dicky Boy,
no está en nunca caer ...
182
00:15:38,187 --> 00:15:41,274
Pero en el aumento cada vez que caemos.
183
00:15:41,357 --> 00:15:43,568
Te dejaste abierto para ese.
Te lo mereciste.
184
00:15:43,609 --> 00:15:47,029
Ahora, vamos, vamos, eso es todo.
Vamos. Así es.
185
00:15:47,113 --> 00:15:48,739
Vamos, eso es todo, eso es todo.
186
00:15:48,781 --> 00:15:50,741
Golpea mi mano.
Eso es todo. Vamos.
187
00:15:50,783 --> 00:15:52,869
Manténgalo. Manténgalo adentro.
188
00:16:02,712 --> 00:16:04,755
¡Ay dios mío!
189
00:16:09,051 --> 00:16:11,304
Oh, Dios mío, Eddy.
190
00:16:11,345 --> 00:16:13,931
- Llame una ambulancia.
- Oh, Richard.
191
00:16:13,973 --> 00:16:16,934
- Gracias, Dr. Pettering.
- Hablar contigo mañana.
192
00:16:18,686 --> 00:16:20,646
Sabes cómo llegar a nosotros.
193
00:16:20,688 --> 00:16:22,940
Llame si necesita algo.
194
00:16:23,024 --> 00:16:24,942
Lo haré. Muchas gracias.
195
00:16:25,026 --> 00:16:29,071
- Cuidarse.
- Ay dios mío.
196
00:16:29,155 --> 00:16:32,116
- pobre chico. Me siento terrible.
- No se veía tan mal como pensaba.
197
00:16:32,158 --> 00:16:35,328
¿No dijo que era
¿Vienes a llevarnos a cenar?
198
00:16:37,830 --> 00:16:40,833
- Todos, cinco minutos.
- Bueno.
199
00:16:40,875 --> 00:16:45,671
Priscilla, ¿podrías venir aquí?
¿Y ayúdame?
200
00:16:45,713 --> 00:16:48,174
Claro, claro. ¿Qué es?
201
00:16:48,216 --> 00:16:50,176
Me gustaría levantarme.
202
00:16:50,218 --> 00:16:53,679
- He estado mintiendo en la misma posición
Demasiado largo. - Está bien, está bien, aquí.
203
00:16:53,721 --> 00:16:56,349
- Me agarras.
- Bien, ten cuidado, por favor.
204
00:16:56,390 --> 00:16:59,352
- Lo haré. Lo haré. Ahora, en tres, ¿de acuerdo?
- Está bien.
205
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
¿Listo? Uno, dos-
206
00:17:01,729 --> 00:17:04,357
- arriba ... vamos.
- Espera, lento.
207
00:17:04,398 --> 00:17:08,361
- Oh, lento.
- ¿Estás bien? Aquí tienes.
208
00:17:08,402 --> 00:17:10,988
- Sí. ¡Oh! ¡Oh!
- Está bien, Richard.
209
00:17:11,030 --> 00:17:13,491
¡Richard!
210
00:17:13,533 --> 00:17:16,577
No me toques. No-
Solo dame un poco de aire.
211
00:17:18,704 --> 00:17:20,581
No puedo moverme.
212
00:17:22,708 --> 00:17:24,585
No puedo moverme.
213
00:17:27,713 --> 00:17:30,591
¿O puedo?
214
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
¡Oh!
215
00:17:48,568 --> 00:17:51,654
Oh, eso es mucho mejor.
216
00:17:51,737 --> 00:17:55,700
Bien, ¿qué es esto?
217
00:17:57,910 --> 00:18:00,246
Su compañía de seguros.
218
00:18:00,288 --> 00:18:04,000
Cuello y espalda
los asusta a la mierda.
219
00:18:04,041 --> 00:18:06,502
Estoy en el negocio, amigo.
Fue fácil.
220
00:18:06,586 --> 00:18:09,046
Tengo este médico de mascotas.
No era nada.
221
00:18:09,088 --> 00:18:11,507
Oh, voy a mantener cinco ...
222
00:18:11,591 --> 00:18:14,510
Si está bien para ustedes.
223
00:18:14,594 --> 00:18:16,596
Sí...
224
00:18:16,637 --> 00:18:20,057
Priscilla, es verdad.
225
00:18:20,141 --> 00:18:22,602
Fue una estafa.
226
00:18:22,643 --> 00:18:26,439
Y soy-
Lo siento mucho, terriblemente.
227
00:18:26,480 --> 00:18:31,444
Rompiste la ley, Eddy.
Para nosotros?
228
00:18:31,485 --> 00:18:34,280
¿Para qué son los amigos?
229
00:18:34,322 --> 00:18:37,450
Oh, no creo
Podemos aceptar esto.
230
00:18:37,491 --> 00:18:40,077
- Lo apreciamos. Realmente hacemos-
- Amo a esta mujer.
231
00:18:40,161 --> 00:18:42,163
"No creo
podemos aceptarlo "?
232
00:18:42,204 --> 00:18:44,957
No es que
No necesitamos el dinero.
233
00:18:44,999 --> 00:18:49,295
Priscilla, por favor, no me insultes.
234
00:18:49,337 --> 00:18:51,297
Hice esto por ti.
235
00:18:51,339 --> 00:18:54,300
Para ti.
236
00:18:54,342 --> 00:18:56,302
Ahora, vamos.
237
00:18:56,344 --> 00:18:59,639
He estado usando esa abrazadera de cuello
durante semanas.
238
00:18:59,680 --> 00:19:01,766
¿Qué dices?
239
00:19:05,978 --> 00:19:10,274
No sé qué decir.
240
00:19:10,316 --> 00:19:12,777
Pero gracias.
241
00:20:02,201 --> 00:20:05,621
- ¿No puedes dormir?
- No.
242
00:20:09,709 --> 00:20:12,128
Piensas demasiado.
243
00:20:14,547 --> 00:20:16,465
¿Qué pasa contigo?
244
00:20:24,223 --> 00:20:26,642
¿Priscilla está dormida?
245
00:20:28,394 --> 00:20:30,354
¿Qué pasa con Eddy?
246
00:20:30,396 --> 00:20:32,857
No.
247
00:20:32,898 --> 00:20:35,860
Está en el de Watkins ...
248
00:20:35,901 --> 00:20:39,321
sabes,
La gente que posee las cabañas.
249
00:20:44,410 --> 00:20:46,704
Probablemente tratando de comprar el lugar.
250
00:20:48,748 --> 00:20:52,168
Siempre buscando un trato.
251
00:21:00,259 --> 00:21:03,721
¿Cuánto tiempo has estado casado?
¿Trece?
252
00:21:03,763 --> 00:21:06,182
Catorce años.
253
00:21:12,688 --> 00:21:16,650
Has sido fiel
todos esos años?
254
00:21:20,196 --> 00:21:22,656
Sí. ¿Qué pasa contigo?
255
00:21:25,701 --> 00:21:29,955
Supongo que soy un poco de
anticuado de esa manera.
256
00:21:37,880 --> 00:21:42,426
Supongo que los dos somos, ¿eh?
257
00:21:42,635 --> 00:21:44,470
Lori?
258
00:21:44,512 --> 00:21:46,639
Hola, cariño. Es mamá.
259
00:21:46,722 --> 00:21:49,183
Sí, estamos en un bar.
260
00:21:49,225 --> 00:21:51,685
No, es muy, muy agradable.
261
00:21:51,727 --> 00:21:55,981
Cariño, decidimos quedarnos otra noche,
Entonces, si necesitas algo-
262
00:21:56,023 --> 00:21:58,025
♪ Hasta que vea la luz ♪
263
00:21:59,527 --> 00:22:01,570
♪ Quiero un pedazo de la fiesta ♪
264
00:22:01,654 --> 00:22:06,826
♪ y fiesta hasta que vea la luz ♪
265
00:22:25,553 --> 00:22:27,513
Dele el infierno.
266
00:22:37,565 --> 00:22:41,944
♪ A medida que te acerco a ti ♪
267
00:22:43,737 --> 00:22:47,992
♪ Como lo haría un niño ♪
268
00:22:48,033 --> 00:22:53,706
♪ cariño, no me decepciones ♪
269
00:22:57,084 --> 00:23:00,045
♪ Te amo así ♪
270
00:23:01,255 --> 00:23:04,884
♪ Y supongo que sabes ♪
271
00:23:04,925 --> 00:23:09,555
♪ Que estoy demasiado lejos ♪
272
00:23:09,597 --> 00:23:12,433
♪ para dar la vuelta ♪
273
00:23:12,474 --> 00:23:16,312
Quieres follar a mi esposa, ¿no?
274
00:23:16,353 --> 00:23:19,355
- Oh, no parezcas tan asustado, Richard.
275
00:23:19,356 --> 00:23:23,152
No es gran cosa.
La mayoría de los chicos quieren follar a mi esposa.
276
00:23:23,235 --> 00:23:25,321
Me he acostumbrado a la idea.
277
00:23:25,362 --> 00:23:30,326
♪ - No me trates como una suciedad en el suelo ♪
- como sucede ..
278
00:23:30,367 --> 00:23:34,246
No soy del todo inmune
a ese tipo de pensamiento yo mismo.
279
00:23:34,288 --> 00:23:38,083
♪ Dame un descanso, ♪
280
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
♪ Por el bien del cielo ... ♪
- Nadie quiere soplar su matrimonio.
281
00:23:41,754 --> 00:23:45,674
♪ ♪ ♪ -'porque estoy demasiado lejos ... ♪
- Pero, Dios ...
282
00:23:45,758 --> 00:23:51,180
♪ - ¡Por solo una noche! ♪
- dar la vuelta,
283
00:23:51,263 --> 00:23:55,768
♪ - Pero estoy demasiado lejos, ♪
- ¿No sería eso dulce?
284
00:23:55,851 --> 00:24:00,898
- Estás loco, Eddy, jodidamente loco.
♪ - Para hacer una copia de seguridad ahora, ♪
285
00:24:00,940 --> 00:24:05,694
♪ - Estoy demasiado lejos. ♪
- Y muy seguro.
286
00:24:05,778 --> 00:24:09,156
♪ - para parar ♪
- Déjame preguntarte algo.
287
00:24:09,198 --> 00:24:12,785
♪ - Estoy volando alto ♪ - alguna vez
Despierta en medio de la noche ...
288
00:24:12,826 --> 00:24:16,789
♪ - Como un pájaro en el cielo ♪
- ¿Y simplemente hacerlo?
289
00:24:16,830 --> 00:24:21,710
- ¿Como, medio dormido?
- Sí, claro.
290
00:24:21,794 --> 00:24:24,296
♪ No me defraudes ♪
291
00:24:24,338 --> 00:24:26,632
Me pregunto qué pasaría si ...
292
00:24:26,674 --> 00:24:30,260
Tú y yo nos levantamos
en medio de la noche ...
293
00:24:30,302 --> 00:24:35,140
fue al lado y se arrastró en
el dormitorio del otro hombre?
294
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
♪ Oh, no giras mi vida ♪
295
00:24:40,187 --> 00:24:44,149
♪ - al revés, ♪
- ¿Sabrían la diferencia?
296
00:24:44,191 --> 00:24:46,652
Creo que sí.
297
00:24:46,694 --> 00:24:51,156
♪ - te necesito así .. ♪ - y
¿Se les importaría? Richard, eche un vistazo.
298
00:24:51,198 --> 00:24:54,326
♪ - Y supongo que sabes, ♪
- Quieren exactamente lo que queremos.
299
00:24:54,368 --> 00:24:56,453
En el calor del momento ...
300
00:24:56,495 --> 00:24:58,998
♪ - Que estoy demasiado lejos ♪
- A ellos les encantará.
301
00:24:59,039 --> 00:25:03,460
♪ - para dar la vuelta ♪
- Ey.
302
00:25:03,544 --> 00:25:06,338
Ey. Todo está establecido.
303
00:25:06,380 --> 00:25:09,675
♪ Estoy demasiado lejos ♪
304
00:25:09,717 --> 00:25:13,929
♪ Dar la vuelta. ♪
305
00:25:14,013 --> 00:25:17,307
Te apuesto $ 1,000
Podríamos lograrlo.
306
00:25:17,349 --> 00:25:21,311
- Eddy, vamos. Suficiente con esto.
- ¿Suficiente? ¿Suficiente?
307
00:25:21,353 --> 00:25:23,313
Dices "suficiente" muy rápido
¿No?
308
00:25:23,355 --> 00:25:26,316
Eres-
Espera, espera, ¿estás seguro?
309
00:25:26,358 --> 00:25:28,318
Déjame decirte algo.
310
00:25:28,360 --> 00:25:30,862
No puedo recordar cuando me ha gustado un chico
Por mucho que me gustes ...
311
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
Pero la verdad es que eres un débil.
312
00:25:32,865 --> 00:25:35,659
Crees que puedes estar vivo
sin correr riesgos.
313
00:25:35,701 --> 00:25:37,995
- Hay muchas maneras diferentes-
- No, lo haces.
314
00:25:38,037 --> 00:25:40,330
Por eso terminas
Viviendo esta existencia de 50 *** ...
315
00:25:40,372 --> 00:25:43,667
Cuando hay un 100 ***
Esperando allí para estar.
316
00:25:43,709 --> 00:25:47,337
Estás lleno de miedo.
Tu vida se ahoga.
317
00:25:47,379 --> 00:25:50,340
Escribes jingles
Cuando prefieres estar haciendo álbumes.
318
00:25:50,382 --> 00:25:52,342
Lo haces por dinero
Pero siempre estás endeudado.
319
00:25:52,384 --> 00:25:54,845
Quieres hacerle el amor a mi esposa ...
320
00:25:54,887 --> 00:25:57,347
Pero tienes miedo de que te atrapen.
321
00:25:57,389 --> 00:26:00,684
Así es como mueres
paso a paso...
322
00:26:00,726 --> 00:26:03,687
Estas pequeñas cosas te niegas ...
323
00:26:03,729 --> 00:26:06,356
esta cobardía.
324
00:26:06,398 --> 00:26:08,692
- No es eso.
- No, eso es lo que es.
325
00:26:08,734 --> 00:26:12,112
¿A quién le importa si nos atrapan?
Vaya cosa.
326
00:26:14,156 --> 00:26:16,116
Aw, olvídalo.
Has perdido tu jugo.
327
00:26:16,158 --> 00:26:18,744
No es gran cosa.
Es tu vida.
328
00:26:19,745 --> 00:26:22,831
Haz un puño.
Demasiado apretado?
329
00:26:22,915 --> 00:26:24,833
Realmente me sorprendes, Richard.
330
00:26:24,917 --> 00:26:27,586
Justo cuando las cosas comienzan a ponerse
Interesante, tienes cauteloso conmigo ...
331
00:26:27,669 --> 00:26:29,922
Vuelve a su pequeño caparazón.
332
00:26:30,005 --> 00:26:33,592
¿Qué pasa con Priscilla? ¿No tiene ella?
¿Te dije cuánto más viva siente?
333
00:26:33,675 --> 00:26:37,262
Eddy, maldita sea.
Eso es suficiente, ¿de acuerdo?
334
00:26:37,346 --> 00:26:40,808
El sujeto está cerrado.
No va a suceder.
335
00:26:40,849 --> 00:26:43,310
Espero que podamos seguir siendo amigos.
336
00:26:43,352 --> 00:26:45,312
No sé.
337
00:26:45,354 --> 00:26:49,316
Me haces sentir mal.
Eres tan crítico.
338
00:26:49,358 --> 00:26:52,111
No soy crítico.
Solo somos diferentes.
339
00:26:52,194 --> 00:26:54,780
- Eres tú y soy yo.
- Oh, eso es absolutamente correcto.
340
00:26:54,863 --> 00:26:57,825
Tengo bolas y tú no. Soy un donante
Eres un tomador. Eso está claro.
341
00:26:57,866 --> 00:27:01,328
En este caso particular, es un infierno de
Es mucho más fácil para ti dar que yo, amigo.
342
00:27:01,370 --> 00:27:04,331
Me duermo con mi esposa.
343
00:27:08,377 --> 00:27:11,338
Chico, cuando lo pegas.
344
00:27:22,015 --> 00:27:24,977
♪ - diversión, diversión al sol, ♪
345
00:27:34,987 --> 00:27:37,489
♪ diversión en el sol ♪
346
00:27:37,531 --> 00:27:39,741
♪ diversión en el sol ♪
347
00:27:39,825 --> 00:27:41,702
♪ diversión en el sol ♪
348
00:27:46,707 --> 00:27:50,169
- Suena bien.
♪- diversión, diversión en el sol ♪
349
00:27:53,630 --> 00:27:56,008
♪ diversión en el sol ♪
350
00:28:14,359 --> 00:28:16,653
Cuando me consideras digno ...
351
00:28:16,737 --> 00:28:20,199
Me gustaría saber que pasó
Entre tú y Eddy.
352
00:29:10,457 --> 00:29:12,417
Oh, bueno.
353
00:29:14,795 --> 00:29:18,257
Muy bien, un poco a la izquierda,
Creo.
354
00:29:18,298 --> 00:29:20,926
Sí. ¡Perfecto!
355
00:29:23,470 --> 00:29:27,557
¿Es ese un hermoso árbol?
¿O es un árbol hermoso?
356
00:29:29,643 --> 00:29:33,605
¿Crees que este árbol es lo suficientemente grande?
Es enorme.
357
00:29:33,647 --> 00:29:36,692
- ¿Qué vamos a cantar?
358
00:29:36,733 --> 00:29:41,029
♪ corriendo por la nieve ♪
♪ En un trineo abierto de un caballo ♪
359
00:29:41,113 --> 00:29:44,866
♪ O'ER los campos vamos ♪
♪ Riendo todo el camino ♪
360
00:29:44,950 --> 00:29:48,745
♪ Venta en el anillo de bobtails ♪
♪ Hacer que los espíritus brillen ♪
361
00:29:48,829 --> 00:29:51,748
♪ Qué divertido es montar ♪
♪ y cantar una canción de trineo ♪
362
00:29:51,832 --> 00:29:54,960
Richard, ¿podrías decirme?
¿Qué pasó entre tú y Eddy?
363
00:29:55,002 --> 00:29:56,962
♪ Jingle todo el camino ♪
364
00:29:57,004 --> 00:29:59,965
♪ Oh, que divertido es montar ♪
♪ En un trineo abierto de un caballo ♪
365
00:30:00,007 --> 00:30:02,634
¿Se trata de Kay?
366
00:30:04,678 --> 00:30:09,141
¿Dormiste con ella?
367
00:30:09,224 --> 00:30:11,184
No.
368
00:30:13,687 --> 00:30:16,148
Priscilla, por favor.
369
00:30:16,189 --> 00:30:18,650
No seas celoso.
370
00:30:18,692 --> 00:30:21,403
No hay nada de qué estar celoso.
371
00:30:21,486 --> 00:30:24,990
No estoy celoso.
372
00:30:25,032 --> 00:30:29,995
♪ Dios descansa ye, caballeros felices ♪
♪ No deja nada que consternes, ♪
373
00:30:30,037 --> 00:30:31,997
♪ Recuerda a Cristo, nuestro Salvador ♪
374
00:30:32,039 --> 00:30:34,666
Es solo eso-
375
00:30:36,877 --> 00:30:39,504
Algo desapareció
De este matrimonio ...
376
00:30:41,715 --> 00:30:44,176
Y por un tiempo ...
377
00:30:44,217 --> 00:30:48,180
Parecía volver de nuevo.
378
00:30:48,221 --> 00:30:51,266
Ahora-
379
00:30:53,393 --> 00:30:57,689
Nunca deberíamos tener
tomó ese dinero.
380
00:31:04,738 --> 00:31:08,200
Nunca debemos
¿Han tomado ese dinero?
381
00:31:10,243 --> 00:31:13,205
¿Ahora dices algo?
382
00:31:13,246 --> 00:31:16,708
Ahora vas a hacer
Tu juicio moral.
383
00:31:16,750 --> 00:31:19,002
¿De eso se trata todo esto?
384
00:31:19,044 --> 00:31:23,673
¿Eddy carece de tu fibra moral?
385
00:31:23,715 --> 00:31:26,218
¿Qué pasa con la gratitud, Richard?
386
00:31:26,259 --> 00:31:28,345
Se arriesgó a su reputación.
387
00:31:28,387 --> 00:31:31,306
¡Él arriesgó su vida por nosotros!
388
00:31:33,892 --> 00:31:36,686
No, puede que no siempre
Jugar por las reglas ...
389
00:31:36,728 --> 00:31:39,856
Pero al menos está en el juego.
390
00:31:39,898 --> 00:31:44,152
Cuando fue la última vez
¿Te arriesgas?
391
00:31:44,236 --> 00:31:46,696
♪ Tres gallinas francesas ♪
♪ Dos palomas de tortuga, ♪
392
00:31:46,738 --> 00:31:50,367
♪ y una perdiz en un peral ♪
393
00:31:50,409 --> 00:31:53,370
♪ En el cuarto día de Navidad ♪
♪ Mi verdadero amor me dio ♪
394
00:31:53,412 --> 00:31:56,039
♪ Cuatro pájaros llamados ♪
♪ Tres gallinas francesas, ♪
395
00:31:56,081 --> 00:32:00,377
♪ Dos palomas de tortuga ♪
♪ y una perdiz en un peral ♪
396
00:32:00,419 --> 00:32:03,880
♪ En el quinto día de Navidad ♪
♪ Mi verdadero amor me dio ♪
397
00:32:03,922 --> 00:32:08,385
♪ Cinco anillos de oro ♪
398
00:32:08,427 --> 00:32:12,097
♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪
♪ Dos palomas de tortuga ♪
399
00:32:12,180 --> 00:32:15,267
♪ y una perdiz en un peral ♪
400
00:32:15,350 --> 00:32:18,937
♪ En el sexto día de Navidad ♪
♪ Mi verdadero amor me dio ♪
401
00:32:19,020 --> 00:32:24,109
♪ Seis gansos A-Laying ♪
♪ Cinco anillos de oro ♪
402
00:32:24,192 --> 00:32:27,988
♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪
♪ Dos palomas de tortuga ♪
403
00:32:28,029 --> 00:32:30,991
♪ y una perdiz en un peral ♪
404
00:32:31,032 --> 00:32:32,993
♪ En el séptimo día de Navidad ♪
405
00:32:33,034 --> 00:32:34,995
♪ Mi verdadero amor me dio ♪
406
00:32:35,036 --> 00:32:37,330
♪ Siete cisnes A-nadación ♪
♪ Seis gansos A-Laying ♪
407
00:32:37,372 --> 00:32:40,834
♪ Cinco anillos de oro ♪
408
00:32:40,876 --> 00:32:44,629
♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪
♪ Dos palomas de tortuga ♪
409
00:32:44,713 --> 00:32:47,466
♪ y una perdiz en un peral ♪
410
00:32:47,549 --> 00:32:49,593
♪ En el octavo día de Navidad ♪
411
00:32:49,634 --> 00:32:51,720
♪ Mi verdadero amor me dio ♪
412
00:32:51,803 --> 00:32:55,182
♪ Ocho mucamas A-Miling Seven Swans ♪
♪ A-Sayhming seis gansos A-Laying ♪
413
00:32:55,223 --> 00:32:58,685
♪ Cinco anillos de oro ♪
414
00:32:58,727 --> 00:33:02,689
♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪
♪ Dos palomas de tortuga ♪
415
00:33:02,731 --> 00:33:05,692
♪ y una perdiz en un peral ♪
416
00:33:05,734 --> 00:33:09,196
♪ el noveno día de la Navidad ♪
♪ Mi verdadero amor me dio ♪
417
00:33:09,237 --> 00:33:11,823
♪ Nueve damas bailando ♪
♪ Ocho mucamas A-Milking ♪
418
00:33:11,865 --> 00:33:14,159
♪ Siete cisnes A-nadación ♪
♪ Seis gansos A-Laying ♪
419
00:33:14,201 --> 00:33:18,497
♪ Cinco anillos de oro ♪
420
00:33:18,538 --> 00:33:21,958
♪ Cuatro pájaros llamados, tres gallinas francesas ♪
♪ Dos palomas de tortuga, ♪
421
00:33:22,042 --> 00:33:25,337
♪ y una perdiz en un peral ♪
422
00:33:25,378 --> 00:33:28,507
- ¡Vaya!
- ¡Santa vaca!
423
00:33:28,548 --> 00:33:30,592
¡Está fuera del parque!
424
00:33:30,675 --> 00:33:32,677
¡Oh!
425
00:33:32,719 --> 00:33:35,180
Vamos, Richard.
426
00:33:35,222 --> 00:33:37,724
Es el bate.
Debe ser el bate.
427
00:33:37,766 --> 00:33:40,101
Está bien. Es el bate.
428
00:33:51,988 --> 00:33:53,990
¡Oye, míralos!
429
00:34:06,419 --> 00:34:09,005
Me gustaría proponer una tostada.
430
00:34:12,384 --> 00:34:16,304
A los vecinos ...
431
00:34:16,388 --> 00:34:18,431
y amigos.
432
00:35:20,994 --> 00:35:22,954
¡Psst!
433
00:40:05,945 --> 00:40:07,906
¿Mmm?
434
00:40:20,376 --> 00:40:26,007
♪ Cielo, estoy en el cielo ♪
435
00:40:26,090 --> 00:40:29,677
♪ y mi corazón late así ♪
436
00:40:29,761 --> 00:40:33,348
♪ que apenas puedo hablar ♪
437
00:40:33,389 --> 00:40:37,018
♪ y parece encontrar ♪
438
00:40:37,101 --> 00:40:41,230
♪ la felicidad que busco ♪
439
00:40:50,031 --> 00:40:52,575
¿Estás bien?
440
00:40:54,619 --> 00:40:56,579
Bien.
441
00:41:17,350 --> 00:41:19,811
Hay café.
442
00:41:24,691 --> 00:41:27,318
Priscilla.
443
00:41:29,362 --> 00:41:31,322
Los deportes.
444
00:41:40,373 --> 00:41:42,458
Te amo.
445
00:41:47,547 --> 00:41:50,258
Te amo.
446
00:42:12,030 --> 00:42:14,949
¡Ustedes, los niños salen de la calle!
447
00:42:26,294 --> 00:42:29,505
- ¿Qué pasó? ¡Soy su mejor amigo!
- ¡No puedes entrar! ¡Ey!
448
00:42:37,722 --> 00:42:39,640
¡Tú! ¡Tú!
449
00:42:43,144 --> 00:42:46,064
Muestras tomadas del cuerpo de la víctima
demuestra que tuviste sexo con ella ...
450
00:42:46,105 --> 00:42:48,066
a media hora de su muerte.
451
00:42:48,107 --> 00:42:51,527
Otis afirma que tuviste
Una fijación obsesiva en su esposa ...
452
00:42:51,569 --> 00:42:54,530
y el arma homicida
tiene sus impresiones en él.
453
00:42:54,572 --> 00:42:58,076
- Jugamos el softbol esa tarde.
- Sí.
454
00:42:58,117 --> 00:43:00,369
Mientras tanto,
Otis dice que tu historia ...
455
00:43:00,411 --> 00:43:04,415
sobre cruzar de un lado a otro durante
La noche, etcétera, no tiene sentido ...
456
00:43:04,457 --> 00:43:07,376
y dice que inmediatamente después de la cena,
Alrededor de las 9:00 p.m ...
457
00:43:07,418 --> 00:43:10,588
Partió hacia el lago Apalachy,
Dejando a su esposa atrás.
458
00:43:10,671 --> 00:43:12,632
Ese es un viaje de cinco horas.
459
00:43:12,673 --> 00:43:14,634
Luke Watkins
de Watkins Fishing Lodge ...
460
00:43:14,675 --> 00:43:17,178
dice que Otis lo despertó
a las 2:00 a.m. para las llaves.
461
00:43:17,261 --> 00:43:19,055
Es una mentira.
462
00:43:19,097 --> 00:43:21,599
El momento de la muerte se ha establecido
Entre la 1:00 y las 3:00 a.m.
463
00:43:21,682 --> 00:43:24,769
Si la historia de Otis es cierta, la más cercana
Podría haber estado con su esposa ...
464
00:43:24,852 --> 00:43:27,105
En ese momento la mataron
estaba en algún lugar en el medio ...
465
00:43:27,188 --> 00:43:30,233
- del Bosque Nacional Chattahoochee.
- Te digo que es una mentira.
466
00:43:30,274 --> 00:43:33,736
Si yo fuera tú
Consideraría algún tipo de súplica.
467
00:43:33,778 --> 00:43:36,739
De lo contrario,
A menos que podamos romper la coartada de Eddy ...
468
00:43:36,781 --> 00:43:39,408
Podrías estar en una mierda profunda y profunda.
469
00:43:39,450 --> 00:43:41,953
¡Rodilla! abajo.
470
00:43:45,373 --> 00:43:48,126
Manos detrás de tu cabeza, por favor.
471
00:43:54,382 --> 00:43:56,342
Bueno.
472
00:44:23,369 --> 00:44:26,622
¿Te están tratando bien?
473
00:44:26,706 --> 00:44:29,625
No te preocupes por mí.
474
00:44:29,709 --> 00:44:32,170
¿Cómo está Lori?
475
00:44:36,215 --> 00:44:39,177
¿Qué le digo?
476
00:44:40,720 --> 00:44:43,347
Decirle la verdad.
477
00:44:43,389 --> 00:44:47,185
Decirle la verdad.
478
00:44:49,228 --> 00:44:52,523
Esta es una pesadilla.
479
00:44:52,565 --> 00:44:55,651
Tienes que ayudarme
Comprender esto, Richard.
480
00:44:55,735 --> 00:44:58,654
Por favor, ayúdame. Por favor.
481
00:44:58,738 --> 00:45:01,657
Pensé que era
Lo que todos querían.
482
00:45:01,741 --> 00:45:06,621
Parece que todos
Me estaba empujando a hacerlo, incluso tú.
483
00:45:10,666 --> 00:45:13,711
¿Quién te estaba empujando a matarla?
484
00:45:16,255 --> 00:45:18,799
¿Estás loco?
485
00:45:18,883 --> 00:45:20,968
Priscilla, no la maté.
486
00:45:21,052 --> 00:45:23,137
Richard, acabas de decirte
487
00:45:23,221 --> 00:45:26,140
Sra. Parker,
con todo su conocimiento ...
488
00:45:26,224 --> 00:45:29,185
¿Cualquier otra persona,
Aparte de tu marido ...
489
00:45:29,227 --> 00:45:31,646
Entra en tu habitación
la noche del asesinato?
490
00:45:31,687 --> 00:45:35,149
No. No, por supuesto que no.
491
00:45:35,233 --> 00:45:38,152
Esa fue tu historia, Richard?
492
00:45:38,236 --> 00:45:41,739
Pensé que era algo
Los papeles inventados.
493
00:45:41,822 --> 00:45:46,494
Por favor, por favor,
¡Piensa en alguna otra defensa, por favor!
494
00:45:46,577 --> 00:45:48,996
¿Cómo podría haber sucedido esto?
495
00:45:49,080 --> 00:45:51,415
¿Cómo podrías haberle hecho esto a Lori?
Richard?
496
00:45:51,457 --> 00:45:54,418
¿Cómo pudiste haber hecho esto?
a nuestra, nuestra familia?
497
00:45:54,460 --> 00:45:56,504
Richard?
498
00:45:56,587 --> 00:46:00,216
¡Dios mío!
499
00:46:16,816 --> 00:46:20,278
Todos me dijeron
no venir aquí hoy ...
500
00:46:20,319 --> 00:46:23,739
Pero no pude dejar que nadie más
Haz esto por mí.
501
00:46:23,781 --> 00:46:28,619
Supongo que nunca lo fui
tan fuerte como fingí.
502
00:46:28,661 --> 00:46:31,622
Y no tengo la fuerza ...
503
00:46:31,664 --> 00:46:34,458
Ser la buena esposa ...
504
00:46:34,500 --> 00:46:37,044
y la buena madre.
505
00:46:37,128 --> 00:46:41,132
Así que voy a ser
la buena madre.
506
00:46:42,675 --> 00:46:46,137
Quiero tomar Lori
lejos de todo esto.
507
00:46:48,014 --> 00:46:50,641
Quiero mi nombre de vuelta.
508
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
Quiero un divorcio.
509
00:46:58,691 --> 00:47:02,528
Lori está en el infierno, Richard.
510
00:47:02,570 --> 00:47:06,782
Y no puedo salvarlos a los dos.
511
00:47:21,339 --> 00:47:24,300
Esto define
Los términos financieros del divorcio ...
512
00:47:24,342 --> 00:47:26,927
a la satisfacción
del bondsman.
513
00:47:27,011 --> 00:47:30,139
Junto con tu coche
e instrumentos musicales ...
514
00:47:30,181 --> 00:47:34,143
Esto paga mi tarifa inicial
y asegura el vínculo.
515
00:47:34,185 --> 00:47:38,731
Ella está siendo muy generosa
actuando tan rápido.
516
00:47:40,775 --> 00:47:43,152
Tienes 24 horas para quitar
Cualesquiera que sean los efectos personales ...
517
00:47:43,194 --> 00:47:45,154
quieres de la casa.
518
00:47:45,196 --> 00:47:47,656
El resto se venderá en una subasta
para pagar su defensa.
519
00:47:47,698 --> 00:47:50,618
Y no te metas en ningún problema.
520
00:48:39,333 --> 00:48:43,295
¡Oh, Jesús!
521
00:48:43,337 --> 00:48:45,297
¿Quién diablos eres tú?
522
00:48:46,674 --> 00:48:49,635
Mi nombre es David Duttonville.
523
00:48:49,677 --> 00:48:52,638
Soy un investigador privado.
524
00:48:54,682 --> 00:48:57,643
Yo, um-
525
00:48:57,685 --> 00:49:01,147
Me voy a sentar ahora.
526
00:49:03,190 --> 00:49:05,151
Me asustaste.
527
00:49:07,695 --> 00:49:11,157
La puerta estaba abierta.
Solía vivir al lado.
528
00:49:11,198 --> 00:49:13,617
- Yo era justo-
- Sí, sé quién eres.
529
00:49:13,659 --> 00:49:16,620
Pensé que eras
todavía en el, uh-
530
00:49:16,662 --> 00:49:18,622
Hice fianza.
531
00:49:18,664 --> 00:49:20,624
Excelente.
532
00:49:23,669 --> 00:49:26,630
Mi empresa,
Duttonville Research ...
533
00:49:26,672 --> 00:49:29,133
Ha sido contratado
por tres compañías de seguros ...
534
00:49:29,175 --> 00:49:32,636
investigar un total
Reclamación de doble indemnización de $ 1.5 millones ...
535
00:49:32,678 --> 00:49:37,475
por Eddy Otis.
En su esposa, Kay Otis.
536
00:49:37,516 --> 00:49:41,145
De hecho, estábamos hopinando
para que puedas ayudarnos.
537
00:49:41,187 --> 00:49:43,647
$ 1.5 millones?
538
00:49:43,689 --> 00:49:47,651
Sí. Ese es el punto.
539
00:49:47,693 --> 00:49:52,156
Es bastante sacar mucho
en un aspirante a cantante de salón ...
540
00:49:52,198 --> 00:49:55,659
quien nunca ganó un centavo
en toda su vida.
541
00:49:55,701 --> 00:49:58,162
Sin embargo,
No hay ley en su contra.
542
00:49:58,204 --> 00:50:01,665
Ella tenía una política sobre él
en la misma cantidad.
543
00:50:03,709 --> 00:50:08,172
La explicación de Eddy es que
se amaban tanto ...
544
00:50:08,214 --> 00:50:11,175
Él pensó
Si alguno de ellos fuera asesinado ...
545
00:50:11,217 --> 00:50:14,678
Necesitarían mucha compensación.
546
00:50:14,720 --> 00:50:17,223
Es una actitud divertida.
547
00:50:19,725 --> 00:50:22,686
Pero el mundo es un lugar divertido.
548
00:50:25,731 --> 00:50:28,192
Entonces volvió allí ...
549
00:50:28,234 --> 00:50:31,195
Y la golpeó hasta la muerte ...
550
00:50:31,237 --> 00:50:34,698
por dinero.
551
00:50:34,740 --> 00:50:38,702
Tan simple como eso.
552
00:50:40,246 --> 00:50:43,707
¿No es asombroso?
553
00:50:43,749 --> 00:50:46,710
Incluso creo que le gustaba.
554
00:50:46,752 --> 00:50:50,714
¿Estás diciendo que mató a Kay Otis?
555
00:50:50,756 --> 00:50:55,219
Por supuesto que la mató.
556
00:50:55,261 --> 00:50:59,723
¡Pero qué configuración!
557
00:50:59,765 --> 00:51:04,728
Todo
Para que él pudiera-
558
00:51:07,773 --> 00:51:11,652
$ 1.5 millones.
559
00:51:11,735 --> 00:51:14,154
Revisé su coartada.
560
00:51:14,238 --> 00:51:17,157
Va a sostener.
561
00:51:17,241 --> 00:51:19,660
¿Qué pasa con la gente del albergue?
562
00:51:19,743 --> 00:51:22,162
Me pregunto cuánto les pagó.
563
00:51:22,246 --> 00:51:24,623
Yo también.
564
00:51:26,250 --> 00:51:29,670
¿Pero quién es Eddy?
¿De dónde venía?
565
00:51:29,753 --> 00:51:32,172
Esperaba que lo supieras.
566
00:51:32,256 --> 00:51:35,676
Me lo dijo
Fue asesor financiero.
567
00:51:35,759 --> 00:51:38,178
Excelente.
568
00:51:38,262 --> 00:51:42,182
Ahora lo sé.
569
00:51:42,266 --> 00:51:46,687
Estoy en esto por una semana.
570
00:51:46,770 --> 00:51:51,150
Hay un límite para lo que
Uno puede hacer en una semana.
571
00:51:52,776 --> 00:51:55,696
Necesito algo sólido.
572
00:51:55,779 --> 00:51:58,198
Tienes algo?
573
00:51:58,282 --> 00:52:02,202
Justo lo que ya les dije.
574
00:52:02,286 --> 00:52:04,872
La policía sabe sobre el seguro,
Supongo.
575
00:52:04,955 --> 00:52:06,874
No están interesados.
576
00:52:06,957 --> 00:52:09,960
Creo que se sienten cómodos contigo.
577
00:52:10,002 --> 00:52:11,962
¿Cómodo?
578
00:52:12,004 --> 00:52:14,089
Usted sabe lo que quiero decir.
579
00:52:14,173 --> 00:52:16,634
Obtuvieron un buen caso.
580
00:52:16,675 --> 00:52:19,637
Mira, tienes mi tarjeta.
581
00:52:19,678 --> 00:52:22,640
Piensas en cualquier cosa
Me llamas.
582
00:52:22,681 --> 00:52:25,100
Ah, y por cierto,
En caso de que estés interesado ...
583
00:52:25,184 --> 00:52:29,146
Cuando entrevisté a Otis,
Estaba con tu cónyuge.
584
00:52:29,229 --> 00:52:34,401
El duelo viudo
consolando a la esposa solitaria.
585
00:52:34,485 --> 00:52:38,656
Voy a poner en marcha.
Adiós.
586
00:53:12,731 --> 00:53:14,983
Soy Richard Parker.
587
00:53:15,025 --> 00:53:16,985
¿Por qué me haces esto?
588
00:53:17,027 --> 00:53:19,321
- ¿Quién es?
- Llame a la policía.
589
00:53:19,363 --> 00:53:22,991
Consigue mi arma, luego llame a la policía.
590
00:53:23,033 --> 00:53:25,536
He perdido a mi esposa ...
591
00:53:25,619 --> 00:53:27,663
mi hijo ...
592
00:53:27,705 --> 00:53:29,832
mi hogar.
593
00:53:31,709 --> 00:53:34,336
Me enfrento a una sentencia de muerte
o cadena perpetua.
594
00:53:34,378 --> 00:53:37,047
Llame a la policía.
595
00:53:37,131 --> 00:53:39,842
¿Cómo duermes por la noche?
596
00:53:41,969 --> 00:53:45,472
Maldita sea, mujer, llame a la policía.
597
00:53:47,725 --> 00:53:51,979
¿No te pagó lo suficiente?
para matarme?
598
00:54:11,582 --> 00:54:13,959
Richard, uh,
Este es George Gordon.
599
00:54:14,001 --> 00:54:17,880
Me temo que fallamos en conseguir
Otro aplazamiento del juicio.
600
00:54:17,921 --> 00:54:19,923
El juicio será en tres semanas.
601
00:54:20,007 --> 00:54:23,969
Tengo que decir que te aconsejaría
Para reconsiderar su súplica.
602
00:54:24,011 --> 00:54:25,971
Gracias.
603
00:54:40,486 --> 00:54:46,325
♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪
604
00:54:48,368 --> 00:54:54,333
♪ Solo bájame ♪
♪ y déjame ser ♪
605
00:54:56,710 --> 00:55:00,964
♪ libre de todos ♪
606
00:55:01,048 --> 00:55:07,971
♪ Esta miseria ♪
607
00:55:10,140 --> 00:55:13,268
Esa era Olivia Kamen
con "No ponte lápida en mi tumba" ...
608
00:55:13,352 --> 00:55:15,979
Una canción que se hizo famosa
por Little Esther Phillips ...
609
00:55:16,021 --> 00:55:19,775
en la conexión de blues
Aquí en cinco puntos, Atlanta. Próximo-
610
00:56:17,291 --> 00:56:19,293
¿Kay?
611
00:56:24,882 --> 00:56:26,884
Lo siento.
612
00:56:26,925 --> 00:56:29,803
¿Qué pasó con el concurso?
613
00:56:29,887 --> 00:56:31,889
¿Concurso?
614
00:56:31,930 --> 00:56:37,561
Hubo un concurso de blues en la radio.
Solo lo estaba escuchando.
615
00:56:37,603 --> 00:56:39,563
Oh, eso fue la semana pasada.
616
00:56:39,605 --> 00:56:41,857
Debes haber estado escuchando
a una repetición.
617
00:56:44,067 --> 00:56:47,946
¿Había una cantante, Olivia Kamen?
618
00:56:47,988 --> 00:56:50,073
Oh, ella ganó.
619
00:56:50,115 --> 00:56:53,201
Cuando fuimos a buscarla
Para darle el premio, ella se iluminó.
620
00:56:53,243 --> 00:56:55,662
No dejó una dirección
o nada.
621
00:56:55,746 --> 00:56:59,333
¿Cómo se veía ella?
622
00:56:59,374 --> 00:57:01,251
¿Cómo se ve ella?
623
00:57:01,293 --> 00:57:03,503
Ooh, ella se veía bien.
624
00:57:47,381 --> 00:57:49,967
Gracias.
Muchas gracias.
625
00:57:50,008 --> 00:57:53,637
Y gracias a nuestro amigo
que no hemos visto en mucho tiempo.
626
00:57:53,679 --> 00:57:55,973
Punta a tus camareros
y camareras ...
627
00:57:56,014 --> 00:57:57,975
Y recuerda, te amamos.
628
00:57:58,016 --> 00:57:59,977
Te agradecemos por amar la música.
629
00:58:00,018 --> 00:58:02,020
Conduzca a salvo en su camino a casa.
630
00:58:02,062 --> 00:58:04,147
Buenas noches.
631
00:58:04,189 --> 00:58:09,152
- Esa es su voz.
632
00:58:09,236 --> 00:58:12,114
Lo sabría
Si ella estaba cantando bajo el agua.
633
00:58:12,155 --> 00:58:14,282
Entonces, ¿quién fue asesinado esa noche?
634
00:58:14,324 --> 00:58:16,284
No sé.
635
00:58:16,326 --> 00:58:19,621
Tenemos que exhumar el cuerpo
y ver más de cerca.
636
00:58:19,663 --> 00:58:21,623
No puedo exhumar el cuerpo.
Está cremado.
637
00:58:21,665 --> 00:58:23,625
Revisé el camino.
638
00:58:23,667 --> 00:58:27,629
Además, Otis no es el único
quien identificó el cuerpo.
639
00:58:27,671 --> 00:58:29,673
Alguien más?
640
00:58:29,715 --> 00:58:31,925
Un doctor.
641
00:58:33,677 --> 00:58:37,139
- ¿Un médico?
- Sí.
642
00:58:37,180 --> 00:58:41,309
Te apuesto $ 1,000
Si llama a mi compañía de seguros ...
643
00:58:41,351 --> 00:58:44,312
Verá ese mismo médico
Nombre en un reclamo de seguro ...
644
00:58:44,354 --> 00:58:48,108
Ese Eddy hizo cuando fingió
Un accidente que involucra mi coche.
645
00:58:48,191 --> 00:58:51,486
Estás sugiriendo que Otis ...
646
00:58:51,528 --> 00:58:54,322
salió y contrató a alguien ...
647
00:58:54,364 --> 00:58:56,324
Probablemente.
648
00:58:56,366 --> 00:59:00,328
Quien se parecía a Kay,
para que puedas hacerle el amor ...
649
00:59:00,370 --> 00:59:03,665
Y él podría
Luego la golpeó hasta la muerte.
650
00:59:03,707 --> 00:59:05,834
Sí.
651
00:59:07,711 --> 00:59:10,881
Pensaré en ello.
652
00:59:10,964 --> 00:59:16,553
♪ Por todos los problemas que me causaste ♪
653
00:59:16,636 --> 00:59:18,597
Está bien, está bien, tiene una buena voz.
654
00:59:18,638 --> 00:59:21,224
Apagarla
Antes de romper y llorar.
655
00:59:21,308 --> 00:59:23,643
¿Tienes alguna otra grabación?
656
00:59:23,727 --> 00:59:28,231
- ¿Cómo qué?
- Grabaciones como ella hizo antes de morir.
657
00:59:28,315 --> 00:59:31,735
Te dije que ella no grabó nada.
Ese es mi punto.
658
00:59:31,777 --> 00:59:34,279
No, ese es mi punto.
659
00:59:34,321 --> 00:59:36,281
No tenemos comparación.
660
00:59:36,323 --> 00:59:38,617
Un club amplio en algún club
en cinco puntos ...
661
00:59:38,658 --> 00:59:41,620
Suena como algo amplio
quien fue apagado en Huntcliffe ...
662
00:59:41,661 --> 00:59:44,539
Según usted,
El acusado Snuffer.
663
00:59:44,581 --> 00:59:48,543
Entro en la corte con algo así,
Se reirán en mi cara.
664
00:59:48,585 --> 00:59:52,255
Y las iniciales K.O.,
O.K., Olivia Kamen-
665
00:59:52,339 --> 00:59:54,925
Oh, por favor, por favor, Sr. Parker ...
666
00:59:54,966 --> 00:59:56,927
Soy un anciano.
667
00:59:56,968 --> 00:59:59,304
¿Me cae en este momento de la vida?
tener que explicar ...
668
00:59:59,346 --> 01:00:03,308
los principios fundamentales del judicial
sistema para un hombre de tu inteligencia?
669
01:00:03,350 --> 01:00:07,062
Evidencia, querido chico. Evidencia.
670
01:00:07,104 --> 01:00:09,564
Así que encuéntralo, viejo bastardo.
671
01:00:09,648 --> 01:00:11,733
Encuéntralo.
672
01:00:11,775 --> 01:00:14,361
Ayúdame.
673
01:00:18,281 --> 01:00:20,992
- No golpees la puerta.
- Adiós, papá.
674
01:00:21,076 --> 01:00:24,121
No pelear.
675
01:00:24,162 --> 01:00:26,373
Lo digo en serio.
676
01:00:26,456 --> 01:00:28,375
Me llamaste.
677
01:00:28,458 --> 01:00:30,919
Sí. Pensé
Me devolverías la llamada.
678
01:00:30,961 --> 01:00:33,713
Normalmente no hago negocios
aquí en mi casa.
679
01:00:33,797 --> 01:00:36,508
¿Qué descubriste?
680
01:00:36,591 --> 01:00:40,220
- Toma asiento.
- Listo o no, aquí vengo.
681
01:00:41,972 --> 01:00:43,974
No hay rastro hasta ahora.
682
01:00:44,015 --> 01:00:47,310
Pero hubo una mujer desapareció
Esa noche, apariencia similar.
683
01:00:47,352 --> 01:00:51,356
Hola, cariño. Los chicos están esperando
Para que juegues baloncesto.
684
01:00:51,439 --> 01:00:54,109
Este es Richard Parker,
ese caso de seguro-
685
01:00:54,151 --> 01:00:56,111
Hola, Richard.
686
01:00:56,153 --> 01:00:59,197
- Encantado de conocerlo.
- Encantado de conocerlo.
687
01:00:59,281 --> 01:01:02,200
- Terminaremos en un minuto.
- Voy a empezar a cenar.
688
01:01:02,284 --> 01:01:04,202
Perdón por entrometerse.
689
01:01:05,912 --> 01:01:09,291
Pero encontré al médico
quien firmó ese certificado de defunción.
690
01:01:09,332 --> 01:01:11,835
Nombre, uh, Dr. Pettering.
691
01:01:11,877 --> 01:01:14,629
El también firmó
Reclamación por lesiones de Eddy.
692
01:01:14,671 --> 01:01:18,341
Parece que fue un prometedor
joven médico en Chicago ...
693
01:01:18,425 --> 01:01:20,927
Hasta que se volvió codicioso
y se voló.
694
01:01:21,011 --> 01:01:23,513
Tiene una cicatriz abajo
un lado de su rostro.
695
01:01:23,555 --> 01:01:27,475
Sí, de lo contrario
Es muy bueno.
696
01:01:27,517 --> 01:01:29,895
Un mes después del asesinato ...
697
01:01:29,936 --> 01:01:32,564
Él y Eddy entraron en asociación.
698
01:01:32,647 --> 01:01:37,027
Lo llaman un tratamiento residencial
Centro de trastornos adictivos.
699
01:01:40,864 --> 01:01:43,366
Hay un tercer socio.
700
01:01:43,450 --> 01:01:45,410
Un tercer socio.
701
01:01:45,452 --> 01:01:48,914
Socio en ambos sentidos
de la palabra.
702
01:01:48,955 --> 01:01:51,791
¿Atrapas mi deriva?
703
01:01:53,335 --> 01:01:56,171
Tu esposa ...
704
01:01:56,213 --> 01:01:58,173
Priscilla.
705
01:02:02,219 --> 01:02:06,723
Si Eddy te atrapa
merodeando por su propiedad ...
706
01:02:06,806 --> 01:02:10,602
Él tendrá su fianza revocada.
707
01:02:10,685 --> 01:02:15,023
Tiene mi esposa e hijo.
708
01:02:16,983 --> 01:02:20,237
¿Alguno de ustedes se siente calificado?
Para tratar con él ...
709
01:02:20,320 --> 01:02:23,907
¿O traemos a alguien más?
710
01:02:23,949 --> 01:02:27,410
Es una posibilidad,
¿O es eso más o menos un punto discutible?
711
01:04:02,672 --> 01:04:05,342
- Hola.
- Recibí tu mensaje.
712
01:04:05,425 --> 01:04:07,594
No te dije que no
¿Ir a Charleston?
713
01:04:07,677 --> 01:04:09,846
¿Por qué no mató al verdadero Kay?
714
01:04:09,929 --> 01:04:12,891
Hubiera sido mucho más fácil.
715
01:04:12,974 --> 01:04:16,186
Tal vez fueron socios en eso.
Tal vez le gustaba demasiado.
716
01:04:16,269 --> 01:04:21,066
- No-
- Tal vez todavía están en contacto.
717
01:04:21,107 --> 01:04:23,943
Es una posibilidad, supongo.
718
01:04:24,027 --> 01:04:26,696
Es mi última posibilidad.
719
01:04:45,465 --> 01:04:49,010
No pareces deprimido
Como solías hacerlo.
720
01:05:00,563 --> 01:05:02,732
Estos son tan especiales.
721
01:05:02,816 --> 01:05:06,861
Mamá, realmente quiero esto.
722
01:05:29,008 --> 01:05:31,761
- Hola. Hola Eddy.
- Priscilla, hola.
723
01:05:31,845 --> 01:05:34,222
- ¿Conseguiste las muestras?
- Sí, los tengo. Estoy en camino.
724
01:05:34,264 --> 01:05:37,851
- ¿Quieres salir a cenar esta noche?
- Creo que deberíamos quedarnos dentro.
725
01:05:37,892 --> 01:05:40,812
Lori regresa en unos días
Y ella parece un poco molesta últimamente.
726
01:05:40,895 --> 01:05:44,524
Entonces, sería genial si pudiéramos
Pase la noche en la casa.
727
01:05:45,024 --> 01:05:47,110
- Te veré en un rato.
- Te amo.
728
01:05:47,360 --> 01:05:50,697
Bueno. Adiós
729
01:05:53,741 --> 01:05:57,120
Richard, ¡vete!
730
01:05:57,162 --> 01:05:59,122
- ¡Déjame solo, Richard!
- Priscilla!
731
01:05:59,164 --> 01:06:01,458
- ¡No!
- ¡Escúchame!
732
01:06:01,499 --> 01:06:05,462
No me lastimes, por favor.
733
01:06:05,503 --> 01:06:08,089
No te voy a lastimar.
734
01:06:11,301 --> 01:06:15,513
- Quiero que juegues esto para Eddy.
735
01:06:17,307 --> 01:06:21,561
Es Kay. Ella está viva.
736
01:06:24,063 --> 01:06:26,316
Era otro
de las estafas de Eddy.
737
01:06:26,399 --> 01:06:29,194
Este era
por un millón y medio.
738
01:06:29,235 --> 01:06:33,239
Oh, Richard. Oh.
739
01:06:33,323 --> 01:06:37,535
Solo reproduce la cinta ...
740
01:06:37,577 --> 01:06:41,372
Para Eddy ... esta noche.
741
01:06:43,958 --> 01:06:45,960
¿Puedo ir ahora?
742
01:06:46,085 --> 01:06:50,173
- ¿Lo jugarás?
- Reproduciré la cinta.
743
01:07:00,433 --> 01:07:02,685
¿Cómo está Lori?
744
01:07:05,396 --> 01:07:07,315
¿Puedo verla?
745
01:07:07,398 --> 01:07:09,943
¿Por favor? ¡Por favor!
746
01:07:09,984 --> 01:07:13,279
Priscilla?
747
01:07:17,200 --> 01:07:20,370
¿Dónde te estás quedadando?
748
01:07:20,453 --> 01:07:23,331
El motel Carolina.
749
01:07:23,373 --> 01:07:25,959
¿Por cuánto tiempo?
750
01:07:26,000 --> 01:07:28,628
Eso depende.
751
01:07:32,799 --> 01:07:34,801
Ten cuidado.
752
01:07:39,389 --> 01:07:46,187
♪ No pongas a Headstone en mi tumba ♪
753
01:07:46,229 --> 01:07:53,027
♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪
754
01:08:06,749 --> 01:08:14,257
♪ Ahora dile a mi madre que no llora ♪
755
01:08:15,800 --> 01:08:22,015
♪ La veré en el ♪ ♪
756
01:08:24,267 --> 01:08:30,690
♪ Dile que finalmente soy libre ♪
757
01:08:32,442 --> 01:08:38,865
♪ Por todos los problemas que me causaste ♪
758
01:08:40,450 --> 01:08:43,244
♪ No pongas a Headstone ♪
759
01:08:43,286 --> 01:08:47,457
♪ En mi tumba ♪
760
01:08:48,958 --> 01:08:55,340
♪ Toda mi vida he sido esclavo ♪
761
01:08:57,091 --> 01:09:03,348
♪ Solo bájame y déjame ser ♪
762
01:09:05,892 --> 01:09:09,812
♪ libre de todos ♪
763
01:09:09,896 --> 01:09:17,654
♪ Esta miseria. ♪
764
01:09:23,701 --> 01:09:26,621
Lo lamento.
765
01:09:30,124 --> 01:09:33,628
Eso sonaba mucho como Kay.
766
01:09:36,756 --> 01:09:39,425
Realmente me atrapó.
767
01:09:41,511 --> 01:09:46,307
¿Dónde encontraste eso?
768
01:09:46,349 --> 01:09:49,560
Lo recibí por correo.
769
01:09:55,692 --> 01:09:57,694
Es de Richard.
770
01:09:59,737 --> 01:10:02,198
Lo recibí por correo.
771
01:10:02,281 --> 01:10:07,120
Oh, ese pobre bastardo enfermo.
772
01:10:09,580 --> 01:10:12,375
¿Qué está tratando de hacernos?
773
01:10:12,458 --> 01:10:15,962
Encuentra a una chica
Eso suena a Kay ...
774
01:10:16,045 --> 01:10:19,507
y lo registra
y lo envía aquí?
775
01:10:19,549 --> 01:10:21,884
Crees que has comenzado una vida ...
776
01:10:23,761 --> 01:10:28,099
y escuchas algo como esto
¡Y simplemente lo trae todo de vuelta!
777
01:10:33,312 --> 01:10:35,273
Lo lamento.
778
01:11:46,552 --> 01:11:48,429
Tienes algo?
779
01:11:48,513 --> 01:11:50,723
Tengo, uh, tres Memphis.
780
01:11:50,807 --> 01:11:55,144
- Tengo un Memphis, Savannahs.
- Savannah aquí.
781
01:11:55,228 --> 01:11:58,815
- Atlantic City, Nueva York, Chicago.
- Otra sabana.
782
01:11:59,982 --> 01:12:01,943
Savannah, Savannah, Savannah.
783
01:12:01,984 --> 01:12:06,572
Cuatro sabanas el mismo día
Ese Eddy escuchó la cinta.
784
01:12:06,656 --> 01:12:08,616
- mismo número.
- Vamos a llamarlo.
785
01:12:08,658 --> 01:12:12,829
912-555-3722.
786
01:12:12,912 --> 01:12:15,998
Aquí, pruébalo.
787
01:12:16,082 --> 01:12:19,752
No, lo haces.
Solo pregunta por Olivia Kamen.
788
01:12:19,836 --> 01:12:22,004
- ¿Hola?
- Hola.
789
01:12:22,088 --> 01:12:26,259
- Hotel Scoville. ¿Puedo ayudarle?
- Scoville Hotel?
790
01:12:26,300 --> 01:12:30,429
- ¿Puedes darme la habitación de Olivia Kamen?
- ¿OMS?
791
01:12:30,513 --> 01:12:33,975
Eso es K-A-M-E-N.
792
01:12:34,016 --> 01:12:36,727
Un momento, por favor.
793
01:12:43,734 --> 01:12:47,363
- ¿Qué?
- Están llamando a su habitación.
794
01:12:47,446 --> 01:12:51,325
Ella está ahí.
795
01:13:28,446 --> 01:13:30,698
¿Qué puedo hacer por ti?
796
01:13:30,781 --> 01:13:33,034
Estoy buscando una Olivia Kamen.
797
01:13:33,117 --> 01:13:36,787
- Ella está deprimida en el Dominion Cafe.
- ¿Dónde está eso?
798
01:13:36,829 --> 01:13:40,583
Es una porción en East Broad y Bay.
799
01:13:40,666 --> 01:13:44,962
- ¿Podrías acompañarlo desde aquí?
- No, pero podrías.
800
01:14:05,191 --> 01:14:11,197
♪ Una vez que mi taza estaba desbordando ♪
801
01:14:14,033 --> 01:14:18,704
♪ y no di nada a cambio ♪
802
01:14:22,959 --> 01:14:27,964
♪ Ahora no puedo comenzar a decirte ♪
803
01:14:29,715 --> 01:14:33,094
♪ Qué lección ♪
804
01:14:33,135 --> 01:14:36,555
♪ Qué lección aprendí ♪
805
01:14:40,309 --> 01:14:42,895
♪ Mirando hacia atrás ♪
806
01:14:44,146 --> 01:14:47,233
♪ Sobre mis obras ♪
807
01:14:48,859 --> 01:14:52,780
♪ Puedo ver señales ♪
808
01:14:52,822 --> 01:14:56,617
♪ Un hombre sabio hace atención ♪
809
01:14:56,659 --> 01:15:01,747
♪ Pero sé ♪
810
01:15:01,831 --> 01:15:05,626
♪ Sí, sé ♪
811
01:15:05,668 --> 01:15:13,217
♪ Nunca haré ♪
♪ Ese mismo error nuevamente ♪
812
01:15:19,181 --> 01:15:23,476
♪ Pero sé ♪
813
01:15:23,477 --> 01:15:25,938
♪ Sí, sé ♪
814
01:15:28,190 --> 01:15:32,737
♪ Nunca haré lo mismo, ♪
815
01:15:35,448 --> 01:15:39,618
♪ Error de nuevo ♪
816
01:15:48,627 --> 01:15:51,881
No puedes entrar allí.
817
01:15:52,798 --> 01:15:54,717
¿Dónde está ella?
818
01:15:54,800 --> 01:15:58,471
- Olivia Kamen? ¿Dónde está ella?
- Ella se ha ido.
819
01:15:58,512 --> 01:16:01,432
Olivia Kamen.
¿Qué habitación?
820
01:16:06,228 --> 01:16:09,982
Todo el camino hasta la cima
en el techo.
821
01:17:24,598 --> 01:17:27,977
- ¡No lo sabía!
- ¡No me mientas!
822
01:17:30,187 --> 01:17:34,607
Lo juro. Esa noche
Después de jugar béisbol ...
823
01:17:34,608 --> 01:17:40,447
Me dijo que subiera al lago
a la alojamiento de Watkins y mantente fuera de la vista.
824
01:17:40,531 --> 01:17:44,118
Condujiste el Mercedes
con el bote de cigarrillos.
825
01:17:44,201 --> 01:17:49,748
A la mañana siguiente,
Aparece en su moto.
826
01:17:49,832 --> 01:17:52,668
Salimos al lago ...
827
01:17:52,751 --> 01:17:56,629
Y me dice ... todo.
828
01:17:56,630 --> 01:18:01,634
Y luego dijo que si le dije a alguien ...
829
01:18:01,635 --> 01:18:05,723
Él diría que lo sabía todo el tiempo.
830
01:18:07,224 --> 01:18:09,185
Luego fui a Canadá ...
831
01:18:11,353 --> 01:18:14,899
Y traté de olvidar ...
832
01:18:14,940 --> 01:18:18,527
lo que te hice.
833
01:18:41,800 --> 01:18:43,719
¿Sí?
834
01:18:48,390 --> 01:18:50,392
Hay un David Duttonville abajo.
835
01:18:50,476 --> 01:18:52,478
Él quiere verte.
836
01:18:52,519 --> 01:18:54,980
Solo.
837
01:20:52,556 --> 01:20:55,976
- Hola.
- Hola.
838
01:20:58,437 --> 01:21:01,106
¿Cómo estuvo Atlanta?
839
01:21:01,190 --> 01:21:04,610
Te extrañé.
840
01:21:09,031 --> 01:21:12,785
Parece que alguien en tu familia
estado viajando.
841
01:21:12,826 --> 01:21:17,664
Uno, dos, tres, cuatro camisas,
un traje.
842
01:21:17,706 --> 01:21:19,583
¿Martes?
843
01:22:49,047 --> 01:22:51,800
¿Y estás seguro de que era Richard?
844
01:22:51,884 --> 01:22:55,095
El escritorio dijo que lo vio
Sube las escaleras con la señorita Kamen.
845
01:22:55,179 --> 01:22:57,681
Hubo huellas digitales
por todas partes.
846
01:22:57,723 --> 01:23:00,392
La policía de Savannah piensa
Puede haber dejado a Savannah.
847
01:23:00,476 --> 01:23:02,936
Nos quieres
¿Poner hombres de la casa?
848
01:23:03,061 --> 01:23:06,231
No, tengo un guardia de 24 horas.
Tenemos una seguridad apretada.
849
01:23:06,273 --> 01:23:09,526
¿Te importa si revisamos para
¿Asegúrese de que esté adecuadamente protegido?
850
01:23:09,568 --> 01:23:11,528
No, lo agradecería.
851
01:23:44,937 --> 01:23:47,064
- Eddy?
- Sí.
852
01:23:47,105 --> 01:23:49,775
Antes de que subas,
¿Tomarás mi bolso, por favor?
853
01:23:49,858 --> 01:23:51,818
Está al lado del teléfono.
854
01:23:51,860 --> 01:23:54,363
Seguro.
855
01:24:09,795 --> 01:24:15,050
Gracias.
856
01:24:15,133 --> 01:24:17,803
Hola.
857
01:24:17,886 --> 01:24:20,681
Sí, lo es.
858
01:24:21,557 --> 01:24:23,976
¿Qué ahora?
859
01:24:25,269 --> 01:24:28,105
Bueno, es un poco
860
01:24:28,146 --> 01:24:31,525
Muy bien, dile que terminaré.
861
01:24:31,567 --> 01:24:33,527
Sí, cinco minutos.
862
01:24:33,569 --> 01:24:35,862
Sí, está bien.
863
01:24:37,656 --> 01:24:40,742
La policía está en la clínica.
Quieren que pase.
864
01:24:42,661 --> 01:24:46,164
- ¿Cómo estás?
- Bien.
865
01:24:47,666 --> 01:24:50,752
Has pasado por mucho hoy.
866
01:24:50,836 --> 01:24:54,089
No te preocupes. No pasaré mucho tiempo.
867
01:24:54,172 --> 01:24:56,466
No te voy a dejar.
868
01:25:04,057 --> 01:25:06,101
Oh, Dios.
869
01:26:15,295 --> 01:26:17,923
Agh.
870
01:29:43,044 --> 01:29:45,005
Sabías...
871
01:29:45,046 --> 01:29:48,258
¿Que puedo ver las cosas, Priscilla?
872
01:29:48,300 --> 01:29:51,595
Puedo ver cosas que nadie puede.
873
01:29:55,640 --> 01:29:58,643
Estoy tan bien ...
874
01:29:58,727 --> 01:30:02,063
al predecir ...
875
01:30:02,147 --> 01:30:04,983
que puedo leer
El titular del mañana:
876
01:30:07,986 --> 01:30:13,074
"Un hombre anoche irrumpió en
La casa de su ex esposa ...
877
01:30:13,158 --> 01:30:17,829
"Y matado por el tercero
y la última vez.
878
01:30:19,289 --> 01:30:21,291
"Llegando trágicamente demasiado tarde ...
879
01:30:21,333 --> 01:30:23,585
"Eddy Otis, la mujer-
880
01:30:23,668 --> 01:30:27,422
"La amiga de la mujer muerta ...
881
01:30:27,505 --> 01:30:30,759
"Le disparó y lo mató.
882
01:30:30,842 --> 01:30:35,221
"El hombre, Richard Parker ...
883
01:30:35,305 --> 01:30:38,808
ya era buscado en conexión
con varios otros- "
884
01:30:40,810 --> 01:30:44,356
Oh, sí, él está aquí.
885
01:30:44,397 --> 01:30:48,902
Priscilla, él está en la casa ahora mismo
preguntarse...
886
01:30:48,944 --> 01:30:52,989
Cuando debería hacer
su último movimiento.
887
01:30:53,031 --> 01:30:55,951
¿Por qué?
888
01:30:56,034 --> 01:30:59,037
Porque quería que lo hiciera.
889
01:31:00,413 --> 01:31:04,042
Él es mi títere.
890
01:31:06,711 --> 01:31:09,047
Aquí viene.
891
01:31:10,548 --> 01:31:13,718
Vamos, Richard.
892
01:31:17,138 --> 01:31:20,225
Ven a papá.
893
01:34:42,260 --> 01:34:45,346
Aquí estamos con las noticias de tráfico de WKPJ.
894
01:34:45,597 --> 01:34:48,892
Buenas noticias para todos ustedes felices
Los viajeros que se abren camino a casa.
895
01:34:48,933 --> 01:34:52,103
El tráfico fluye suavemente
en todas las arterias principales.
896
01:34:52,187 --> 01:34:56,149
En otras noticias, un tribunal de Atlanta lanzó
por todos los cargos contra Richard Parker ...
897
01:34:56,232 --> 01:34:59,485
en el caso de asesinato
Eso sorprendió a la ciudad a principios de este año.
898
01:34:59,527 --> 01:35:02,822
Parker, concluyó el tribunal,
fue creado por su vecino, Eddy Otis ...
899
01:35:02,906 --> 01:35:06,159
En qué investigador de seguros veteranos
David Duttonville ...
900
01:35:06,242 --> 01:35:09,495
llamado uno de los más diabólicos
Estafas de seguros de vida registradas.
901
01:35:09,537 --> 01:35:12,749
Cuando se le preguntó sobre sus planes futuros,
Parker dijo que pretende
65176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.