All language subtitles for Baahubali The Lost Legends Season 1 Episode 1 - Watch and Downlo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:21,890 शमा चाहता हूँ प्रभु, आप तो जानते ही हैं कि आपको इस परमपरा में शामिल होने का 2 00:00:21,890 --> 00:00:24,150 अधिकार नहीं है। 3 00:00:47,800 --> 00:00:51,440 जब तक तुम वहाँ पहुँचने की सोचोगे मैं वहाँ खड़ा मिलूंगा बाहू 4 00:00:51,440 --> 00:01:07,800 ये 5 00:01:07,800 --> 00:01:13,680 खेल अब बहुत हुआ बल्ला अपनी माता को ध्यान से देखो क्योंकि जब तुम राजा बनोगे तो ये 6 00:01:13,680 --> 00:01:19,740 सब तुम्हें करना होगा मैं जीत गया, मैं जीत गया ये तो समय बताएगा 7 00:02:16,500 --> 00:02:18,980 राजमाता, आप युवराज को लेकर चाहिए। 8 00:02:18,980 --> 00:02:25,900 तुमने पामी में छरांग क्यों 9 00:02:25,900 --> 00:02:30,680 नहीं लगाई। कहनी का मतलब है, तुम्हें मगरमच्च के पास जाने की आवशक्ता नहीं थी। 10 00:02:30,680 --> 00:02:35,340 किन्टु ये तो सिद्र कर सकते थे कि तुम अपने प्राण देने के लिए तैयार हो। क्यूं 11 00:02:46,160 --> 00:02:53,160 कभी कभी मुझे तुम्हारी इस चुप्पी से बहुत ही भै लगता 12 00:02:53,160 --> 00:02:59,540 है। तुम्हें क्या लगा था कि तुम मुझे पर अपने प्राण निउशावर कर दोगे। तुम एक 13 00:02:59,540 --> 00:03:04,180 हो बाहु बली, तुम्हारे चीवन पर तुम्हारा अधिकार नहीं है। यहां तक कि मेरा 14 00:03:04,180 --> 00:03:14,140 भी 15 00:03:17,080 --> 00:03:21,380 बताओ पाओ, अपनी माता को बचाने के लिए तुम क्यों आये, मुझे क्यों नहीं बुलाया, अपनी 16 00:03:21,380 --> 00:03:22,520 जान जोखिम में क्यों डाली? 17 00:03:23,580 --> 00:03:29,160 अगर मेरी जान जाती, तो मेरी मा के पास दूसरा पुत्र है, पर अगर उन्हें कुछ हो 18 00:03:29,240 --> 00:03:31,000 तो हम अनाथ हो जाते मामा. 19 00:04:28,110 --> 00:04:35,050 माहिश मती का महान सामराज्य, काल के युद्ध से पहले, 20 00:04:35,170 --> 00:04:40,550 कटप्पा के हाथों बहुबली की मौत से पहले, 21 00:04:41,010 --> 00:04:45,570 रानी शिवगामी की बृत्यू से पहले, 22 00:04:46,110 --> 00:04:52,810 राज सिंघासन के लिए दो भाईयों के 23 00:04:52,810 --> 00:04:54,910 बीच जंग से पहले, 24 00:04:57,230 --> 00:05:03,850 एक की सर आया महिश्मती का ताज और 25 00:05:03,850 --> 00:05:08,470 दूसरे ने बनाया एक नया इतिहास। 26 00:05:31,020 --> 00:05:33,780 सबको साफधान कर दो, राज्य में एक गुप बैठी आया है 27 00:05:59,210 --> 00:06:00,730 अगली बार तैयारी करके आना 28 00:06:00,730 --> 00:06:22,010 बस 29 00:06:22,010 --> 00:06:24,230 इतना ही तम है मैशमती राज्य के सेनिकों में 30 00:06:24,950 --> 00:06:29,350 राज्य की सीमा पर शत्रू आक्रमन कर रहे हैं और यहां तुम से एक अकेला धुस्पैठिया नहीं 31 00:06:29,350 --> 00:06:36,210 संबाला जा रहा तुम मेंसे मुझे एक भी असली योधा पीट पर वार नहीं किया करते ये आप 32 00:06:36,210 --> 00:06:40,050 ही ने सिखाया है इतना ध्यान अगर मेरी शिक्षा पर दिया होता तो 33 00:06:40,050 --> 00:06:54,790 पीछे 34 00:06:57,790 --> 00:07:02,510 चिंता क्यों करते हैं कटपपा आपके रहते किसमें हिम्मत है मेरी पीट पर वार करने की 35 00:07:02,510 --> 00:07:07,670 मैं कई बार कह चुका हूँ योवराज पैनिकों की परिक्षा मत लोग शमा करें मैं तो बस ये 36 00:07:07,670 --> 00:07:14,590 देखना चाता था कि ये सैनिक हमारे अतिती राजा युदवंशी के आगमन के लिए तैय 37 00:07:45,260 --> 00:07:50,000 मैंने सुना तुम आज फिर सेनिकों के साथ आंख में चौली खेल रहे थे। सुनने वाले सुनते 38 00:07:50,000 --> 00:07:56,560 रहते हैं और खेलने वाले खेल जाते हैं। पता है हमें राजमाता ने क्यों बुला है। अवश्य 39 00:07:56,560 --> 00:08:01,200 तुम ही ने कुछ किया होगा। महेशमती के इवराज भलाल देव और 40 00:08:01,200 --> 00:08:05,240 इवरा 41 00:08:15,340 --> 00:08:16,760 आपने हमें बुलाया राज माता? 42 00:08:18,720 --> 00:08:24,660 आप सब महान महेशमती के वन्शज हैं. मैंने आप सब को अपनी आखों के सामने बड़ा होता 43 00:08:24,660 --> 00:08:27,760 देखा है. आपकी रगों में राज सी लहू बहता है. 44 00:08:28,020 --> 00:08:33,320 आगे सामराज्य की बागदोर आप ही को समाल लिये. किन्तु ये देखकर मैं बहुत � 45 00:08:44,880 --> 00:08:49,840 राजसी महमान आने वाले हैं और राज्य की सीमा पर लुटेरों का अत्याचार बढ़ता जा रहा 46 00:08:49,840 --> 00:08:52,960 भावी शासक को शक्तिशाली बनना होगा 47 00:08:52,960 --> 00:08:59,620 अब आपको वो बनना होगा जिसके लिए आपका 48 00:08:59,620 --> 00:09:03,480 जन्म हुआ है आपको नए गुरु कुल में योध्धा और शासक बनने की 49 00:09:03,480 --> 00:09:13,104 शिक्षा 50 00:09:18,380 --> 00:09:20,020 ये हम क्या देख रहे हैं मित्र? 51 00:09:20,300 --> 00:09:23,700 अब ये बुढ़ाओं हमें योद्धा बनने की शिक्षा देंगे 52 00:09:23,700 --> 00:09:41,160 और 53 00:09:41,160 --> 00:09:42,340 किसी को कोई शंका? 54 00:09:44,110 --> 00:09:50,990 इस बुढ़ाओ पर, तो ये था तुम्हारा पहला सबक, तमीज। आज 55 00:09:50,990 --> 00:09:57,310 से दोनों युवराज और महेशमती के सभी उत्तराधिकारी ब्रधान गुरु के साथ उनके 56 00:09:57,310 --> 00:10:02,410 में शिक्षा ग्रहेड करेंगे। ये मेरा वचन है, मेरा वचन ही है शाक्तर। 57 00:10:23,240 --> 00:10:26,800 कर दो हुआ है 58 00:11:08,110 --> 00:11:13,610 वहाँ देखो ये सब क्या हो रहा है लुटेरों ने एक और गाउं पर हमला कर दिया है हमें 59 00:11:13,610 --> 00:11:19,370 करना चाहिए नहीं तुम यहीं रुकोगे मैं सैनिकों तक खबर पहुचाता हूँ 60 00:11:19,370 --> 00:11:21,850 वो लुटेरों से निप्टेंगे 61 00:11:21,850 --> 00:11:30,810 भल्ला 62 00:11:30,810 --> 00:11:35,504 जानता हूँ बाहू सैनिकों को गाउं तक पहुच 63 00:11:36,680 --> 00:11:43,040 तब तक पूरे के पूरे गाउं का सरवनाश हो जाएगा। वहां हमें कुछ शस्तर मिल जाएगे। हम 64 00:11:43,040 --> 00:11:47,000 गाउं जाकर लुटेरों से लड़ सकते हैं। परन्त गुरुजी का अदेश है कि हम यही रहें। 65 00:11:47,000 --> 00:11:49,360 राजमाता ने हमें यहां युद्धा बनने के लिए भेजा 66 00:11:49,360 --> 00:12:04,280 है। 67 00:12:04,280 --> 00:12:11,050 सेनापत आज इन लुटेरों के रक्त से माहिशमते की त्यास बुझा कर ही रहेंगे। 68 00:12:11,050 --> 00:12:19,650 तुम्हें 69 00:12:19,650 --> 00:12:21,130 क्या लगता है किसकी विजय होगी भल्ला? 70 00:12:22,510 --> 00:12:27,490 जो अधिक से अधिक लोगों को मार गिराएं। क्यों ना इस समय प्रजा को बचाने के बारे 71 00:12:27,490 --> 00:12:28,490 सोचा जाएं मेरे भाई? 72 00:12:41,770 --> 00:12:43,830 कर दो कर दो 73 00:13:24,660 --> 00:13:27,120 कर दो 74 00:13:27,120 --> 00:13:34,240 कर 75 00:13:34,240 --> 00:13:40,680 दो कर दो 76 00:13:58,340 --> 00:14:03,560 हम से मुकाबला करने के लिए ये खिलावे लेकर आये हो खत्म कर दो इन चूजों को 77 00:14:03,560 --> 00:14:13,160 वो 78 00:14:13,160 --> 00:14:24,880 प्रसिक्षन 79 00:14:24,880 --> 00:14:31,460 के शस्ल थे बाहू हमें सैनिकों को लेकर आना चाहिए उसके बाद हम इनसे निप्टेंगे भल्ला 80 00:14:31,460 --> 00:14:36,200 यदि इन्हें यहाँ छोड़ दिया तो ये सब मारे जाएंगे ये तो वैसे ही मर रहें अगर हम अधिक 81 00:14:36,200 --> 00:14:41,060 सैनिकों को लेकर आये तो कुछ को तो बचा पाएंगे बाहू भलाल देव ठीक कह रहे हैं 82 00:14:53,640 --> 00:14:58,640 तूटे शत्रों के साथ इन लुटेरों से लड़ना मुश्किल होगा युवराज बाहुबली हमें पीछे 83 00:14:58,640 --> 00:15:05,460 हटना होगा हम पीछे नहीं हट सकते हम महेशमती के योधा है हमारी रगों में 84 00:15:05,460 --> 00:15:11,520 वीरों का लहू आग बन कर दोड़ता है हम सब महावीर हैं हम ऐसे हार नहीं मान सकते 85 00:15:11,520 --> 00:15:22,928 यद 86 00:15:22,920 --> 00:15:29,920 महिश्पती के योधा और एक अच्छे योधा के हाथों में हर वस्तु शस्त्र 87 00:15:29,920 --> 00:15:36,340 बन जाती है जै महिश्पती जै महिश्पती 88 00:17:04,340 --> 00:17:07,119 तुम्हें पता है हमें यहाँ किसने भेजा है। 89 00:17:07,119 --> 00:17:22,200 आप 90 00:17:22,200 --> 00:17:28,280 ही ने कहा था बाहू, मेरे जीते जी आपकी पीठ पर कोई भी वार नहीं कर सकता। 91 00:17:55,630 --> 00:18:02,070 बाहु बली, तुमने अपने गुरु की आग्या नहीं मानी, अपने और अपने साथियों के जीवन को 92 00:18:02,070 --> 00:18:03,070 खत्रे में डाल दिया. 93 00:18:04,130 --> 00:18:09,510 यदि भलाल देव सही समय पर सैनिकों को सूचित नहीं करते, तो कटपा वहां कभी नहीं पहुँच 94 00:18:09,510 --> 00:18:10,510 पाते. 95 00:18:10,970 --> 00:18:12,830 जब तुम छोटे थे, तो मैंने 96 00:18:12,830 --> 00:18:21,610 तुम्ह 97 00:18:21,520 --> 00:18:25,920 मुझे तुमसे ऐसी उमीद नहीं थी बाहू मैं आपकी दी हुई शिक्षा कैसे भूल सकता हूँ 98 00:18:25,920 --> 00:18:32,920 मेरा जीवन प्रजा का है और प्रजा ही मेरा जीवन है मैं उनका लहू 99 00:18:32,920 --> 00:18:39,880 बैता हुआ कैसे देख सकता हूँ वहाँ मैं अपनी अंतिम सांस तक महेशमती की प्रजा की रक्� 100 00:18:51,400 --> 00:18:58,340 बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, 101 00:18:58,440 --> 00:19:05,380 बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, 102 00:19:05,380 --> 00:19:11,640 बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, बाहुबली, 103 00:19:11,760 --> 00:19:14,020 बाहुबली, बाहुबली, 104 00:19:14,020 --> 00:19:21,380 बाह 105 00:19:21,520 --> 00:19:27,380 और अपने धर्म से विचलित होने के लिए तुम्हें दंडित किया जाता है। और ये दंड 106 00:19:27,380 --> 00:19:33,740 देंगे प्रधान गुरू। दंडित तो ये अवश्य होंगे राजमाता। अनुशासन तोड़ना माफ नहीं 107 00:19:33,740 --> 00:19:38,300 जाएगा। ठीक कहा प्रधान गुरू। राजसी महमान 108 00:19:50,360 --> 00:19:55,660 यूबराज भलाल देव एक बात बताईए, आपने राज दर्बार में बाहु बली की जैज़ाकार क्यों 109 00:19:55,920 --> 00:19:58,720 आपका ऐसा करना आपके पिताजी को भी अच्छा नहीं लगा. 110 00:20:01,640 --> 00:20:05,780 अविनाश, मेरे पिताजी को समझना असंभव है. 111 00:20:06,640 --> 00:20:08,820 बाहु बली मेरा भाई है. भाई? 112 00:20:10,280 --> 00:20:11,160 तुम उसके 113 00:20:11,160 --> 00:20:19,260 गु 114 00:20:19,110 --> 00:20:24,890 तुमने राजा बनने का अवसर गवा दिया भल्ला, तुम्हारे पिता तुमसे बहतर जानते है कि कव 115 00:20:24,890 --> 00:20:30,190 किसकी वाहवाही करनी चाहिए। तुम्हें पता है, अविनाश, 116 00:20:30,830 --> 00:20:36,250 राजमाता हर साल मुझे और बाहु को इस तालाप के पास लेकर आती थी। 117 00:20:36,250 --> 00:20:39,130 परंपरा के अनुसार हम अपने स 118 00:20:48,120 --> 00:20:53,960 किन्तु मेरे पिता को यहां आने की अनुमती नहीं थी क्योंकि वो राजा नहीं थे। तुम 119 00:20:53,960 --> 00:21:00,140 जानते हो कि वो कभी राजा क्यों नहीं बन पाए। मैं क्या सब जानते हैं क्योंकि वो 120 00:21:00,140 --> 00:21:05,320 अपाहिज है। नहीं, क्योंकि लोग मेरे पिता जी से बहुत डरते हैं। 18131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.