All language subtitles for nybhvtrfgrgfcrefgrgfrfgtrghtrg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:36,138 --> 00:01:39,642 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 4 00:02:20,808 --> 00:02:22,601 -Cuidado. Calma. -A él. 5 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 ¡Michael! 6 00:02:30,943 --> 00:02:32,194 Vuelve a la línea. 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 A ver, vengan. Retomen desde arriba. 8 00:02:42,913 --> 00:02:44,331 Y ahora sí, háganlo bien. 9 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Uno, dos, tres, cuatro. 10 00:02:53,424 --> 00:02:54,550 Alto. 11 00:02:55,342 --> 00:02:58,470 Respiren juntos. Siéntanlo. 12 00:02:58,554 --> 00:02:59,471 ¿Oyeron? 13 00:03:00,389 --> 00:03:01,557 Desde arriba. 14 00:03:01,640 --> 00:03:04,018 Uno, dos, tres, cuatro. 15 00:03:07,104 --> 00:03:09,106 Michael. Tienes que mirarme. 16 00:03:16,655 --> 00:03:17,907 Michael, que veas acá. 17 00:03:29,460 --> 00:03:31,378 Michael, necesito que me veas a mí. 18 00:03:48,020 --> 00:03:50,940 Bueno, creo que ya salió. Ya. Ya. Ya. 19 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Lo hicieron bien. 20 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 Sonará mejor cuando les salga bien. 21 00:04:22,805 --> 00:04:24,056 Come, por favor. 22 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Alto. 23 00:04:26,100 --> 00:04:28,852 Mikey, ¿por qué juegas con la comida? No juegues con ella. 24 00:04:28,936 --> 00:04:30,312 Ay, ya sabes que nunca come. 25 00:04:30,396 --> 00:04:31,647 -Cállate, La Toya. -La Toya. 26 00:04:31,730 --> 00:04:34,358 -Cállate tú. -No te hablaba a ti. 27 00:04:37,027 --> 00:04:38,946 -Mira, hice una cara. -Ya vi, mi amor. 28 00:04:39,029 --> 00:04:40,406 Es una obra de arte. 29 00:04:41,115 --> 00:04:42,449 Escúchenme, hijos. 30 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 Sé que nunca me fallarían. 31 00:04:47,997 --> 00:04:51,750 Y yo… creo que están listos. 32 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 Conseguí unas presentaciones. 33 00:04:56,046 --> 00:04:58,257 Empezamos mañana en Illinois. Dos shows por noche. 34 00:04:59,216 --> 00:05:03,137 Oye, Joseph, no los pongas a trabajar tanto. 35 00:05:03,220 --> 00:05:05,723 ¿Trabajar? No saben lo que es trabajar. 36 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Ya sé, pero tienen clases. 37 00:05:07,474 --> 00:05:08,726 Les voy a decir algo. 38 00:05:09,643 --> 00:05:13,856 En esta vida, o son ganadores o perdedores. 39 00:05:14,648 --> 00:05:15,774 ¿Oyeron? 40 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Son negros pobres de Gary, Indiana. 41 00:05:19,737 --> 00:05:22,031 Nadie les va a regalar nada. 42 00:05:22,614 --> 00:05:23,866 Tendrán que luchar por todo. 43 00:05:24,700 --> 00:05:27,369 ¿Quieren trabajar en la fundidora el resto de su vida? 44 00:05:27,453 --> 00:05:29,621 -No, señor. -Porque yo tampoco. 45 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Si no se esfuerzan más. 46 00:05:36,628 --> 00:05:37,963 Más que todos los demás… 47 00:05:39,757 --> 00:05:40,924 …esta será su vida. 48 00:05:44,470 --> 00:05:46,472 -¿Están dispuestos a pelear? -Sí, señor. 49 00:05:46,555 --> 00:05:49,016 Quiero oírlos más fuerte. ¿Están dispuestos a pelear? 50 00:05:49,099 --> 00:05:50,225 Sí, señor. 51 00:05:51,769 --> 00:05:54,354 Quiero que se estiren como para tocar la pared… 52 00:05:54,438 --> 00:05:55,314 pero no la toquen. 53 00:05:55,564 --> 00:05:57,733 Así, ¿vieron? Estírense. A ver. 54 00:05:57,816 --> 00:05:59,026 Sin tocarla. 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,112 Muy bien. Bien. Así. 56 00:06:02,196 --> 00:06:03,781 Suban los brazos. Súbanlos. 57 00:06:03,864 --> 00:06:07,576 Ahora, quiero que miren la pared. ¿Está bien? 58 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 Cierren los ojos. 59 00:06:10,829 --> 00:06:12,539 La vamos a alcanzar juntos. 60 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Como uno. 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,712 Como familia. 62 00:06:20,172 --> 00:06:26,804 Se acabaron Jackie, Tito, Jermaine, Marlon… 63 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 y Michael. 64 00:06:31,100 --> 00:06:32,309 A partir de hoy… 65 00:06:35,312 --> 00:06:37,106 son los Jackson 5. 66 00:07:28,157 --> 00:07:29,366 ¡Muy bien, Mike! 67 00:07:30,450 --> 00:07:31,535 Qué bien cantan. 68 00:07:36,165 --> 00:07:38,208 Tito, hoy tocaste muy bien. 69 00:07:38,292 --> 00:07:39,918 -Hola, hijos. -Estuvo increíble. 70 00:07:40,002 --> 00:07:41,211 -Hola, mamá. -Hola, mamá. 71 00:07:41,295 --> 00:07:43,797 Lávense las manos y pónganse la pijama. 72 00:07:43,881 --> 00:07:45,007 -Ya es tarde. -Esperen. 73 00:07:45,090 --> 00:07:46,300 -Sí, mamá. -No, no, no. 74 00:07:46,383 --> 00:07:48,802 No, no, no, no. Tomen sus instrumentos. 75 00:07:49,303 --> 00:07:50,929 Mañana tienen clases. ¿De qué hablas? 76 00:07:51,013 --> 00:07:52,556 Nada de dormir y soñar bonito. 77 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Hay que ensayar para que salga bien. 78 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Ya. Conéctense. Rápido. 79 00:07:55,893 --> 00:07:58,312 ¿Por qué? Estamos cansados. Y nos salió bien. 80 00:07:58,395 --> 00:07:59,396 Mikey, está bien. 81 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 ¿Estás cansado? 82 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 ¿Crees que les salió bien? 83 00:08:02,733 --> 00:08:04,026 ¿Te oí bien, Michael? 84 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 Sí, Joseph. Nos salió bien. 85 00:08:07,988 --> 00:08:09,448 Michael, ven acá. Ven. 86 00:08:11,366 --> 00:08:12,784 ¿Me vas a ver como si no te estuviera hablando? 87 00:08:13,493 --> 00:08:15,996 ¡Niño! Ven cuando te diga que vengas. 88 00:08:19,958 --> 00:08:23,670 ¿Qué? ¿Mi opinión no importa en esta casa? 89 00:08:27,674 --> 00:08:29,635 -Joseph, ya déjalo. -Me vas a obedecer. 90 00:08:38,101 --> 00:08:40,687 Ensayen hasta que salga bien. 91 00:08:42,356 --> 00:08:44,691 En esta vida, o son ganadores… 92 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 -O perdedores. -Exacto. 93 00:08:49,154 --> 00:08:50,239 Si vas a llorar, llora. 94 00:08:51,198 --> 00:08:52,699 Sigue, narigón. 95 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Conéctense. 96 00:09:10,175 --> 00:09:11,760 Michael, soy mamá. 97 00:09:25,691 --> 00:09:30,529 “Los viejos enemigos caminaron en círculos un largo rato… 98 00:09:30,612 --> 00:09:31,905 Ninguno habló. 99 00:09:31,989 --> 00:09:36,952 El capitán Garfio encontró su destino en las fauces del cocodrilo. 100 00:09:37,536 --> 00:09:40,664 Y Nunca Jamás por fin fue libre”. 101 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Cinco, seis. Cinco, seis, siete, ocho. 102 00:10:00,851 --> 00:10:03,228 Michael, la mirada acá. Michael, mira aquí. 103 00:10:30,422 --> 00:10:32,257 EL MARAVILLOSO MAGO DE OZ 104 00:10:50,901 --> 00:10:52,027 Inténtalo, Marlon. 105 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 Parejos. Eso. Suban los brazos. 106 00:11:00,243 --> 00:11:01,745 Este es el público. Aquí, aquí. 107 00:11:54,089 --> 00:11:55,006 Muy bien. 108 00:12:04,057 --> 00:12:06,893 TEATRO REGAL, CHICAGO, ILLINOIS 109 00:12:34,171 --> 00:12:35,797 Muchas gracias. 110 00:12:35,881 --> 00:12:37,716 Vamos a tomar un pequeño descanso… 111 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 y les presentaré a unos jóvenes muy bien parecidos. 112 00:12:41,344 --> 00:12:43,722 Señoritas, que no les roben el corazón. 113 00:12:43,805 --> 00:12:48,310 Damas y caballeros, ¡un aplauso para los Jackson 5! 114 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 -Hola, chicos. -Hola. 115 00:12:55,317 --> 00:12:56,276 Es adorable. 116 00:12:56,359 --> 00:12:57,986 Vamos, vamos, ve. 117 00:13:46,785 --> 00:13:47,994 ¿Le gustan mis hijos? 118 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 ¿Usted los maneja? 119 00:13:52,165 --> 00:13:53,458 Joseph Jackson. 120 00:13:54,793 --> 00:13:56,711 Suzanne de Passe. De Motown. 121 00:13:58,421 --> 00:13:59,798 Motown. 122 00:14:08,723 --> 00:14:10,600 Ese talento sólo lo da Dios. 123 00:14:12,602 --> 00:14:13,562 Entonación perfecta. 124 00:14:14,521 --> 00:14:15,814 ¿Entonación perfecta? 125 00:14:17,148 --> 00:14:18,400 Aún no llegan a eso. 126 00:14:22,320 --> 00:14:24,030 Lo que podría hacer él con esa voz. 127 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 Ya hablaremos, Sr. Jackson. 128 00:14:47,345 --> 00:14:49,347 DISCOS MOTOWN SUZANNE DE PASSE 129 00:15:08,908 --> 00:15:10,368 -Ahí viene. -Hola, Sr. Gordy. 130 00:15:10,452 --> 00:15:11,786 -Es el Sr. Gordy. -Suzanne. 131 00:15:11,870 --> 00:15:12,996 Chicos, qué gusto verlos. 132 00:15:13,079 --> 00:15:14,706 ¿Se aprendieron la canción que les dimos? 133 00:15:14,789 --> 00:15:16,875 -Practicaron día y noche. -Empecemos con Michael. 134 00:15:31,139 --> 00:15:34,351 Michael, te mueves demasiado. 135 00:15:34,434 --> 00:15:36,019 ¿Listo? De nuevo. 136 00:15:57,040 --> 00:15:59,125 Michael, lo hiciste otra vez. 137 00:15:59,709 --> 00:16:01,252 Da un paso hacia el micrófono. 138 00:16:01,878 --> 00:16:04,255 Y necesito que tengas los pies quietos. 139 00:16:04,339 --> 00:16:05,340 ¿Me entiendes? 140 00:16:05,840 --> 00:16:07,300 Empieza en la misma parte. 141 00:16:10,261 --> 00:16:11,554 Ahí vamos. 142 00:16:39,040 --> 00:16:40,875 -Déjeme hablar con él. -No, ya entendió. 143 00:16:40,959 --> 00:16:42,085 Sólo cinco minutos. 144 00:16:42,168 --> 00:16:45,547 Joseph, usted ocúpese de que sean puntuales. 145 00:16:46,047 --> 00:16:47,298 Nosotros nos ocupamos de esto. 146 00:17:02,397 --> 00:17:03,732 ¿Qué te dije? 147 00:17:58,953 --> 00:18:00,538 Te voy a decir algo, hijo. 148 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 Hago esto desde hace mucho tiempo. 149 00:18:04,417 --> 00:18:06,419 Y jamás oí una voz igual a la tuya. 150 00:18:07,587 --> 00:18:10,048 Esta canción te salió mejor que al mismo Smokey. 151 00:18:11,090 --> 00:18:12,133 ¿En serio? 152 00:18:14,093 --> 00:18:15,261 Eres especial. 153 00:18:16,012 --> 00:18:17,472 Tienes mucho que decir. 154 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 Eso es raro, Michael. 155 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 Este es el fader. Pruébalo. 156 00:18:22,977 --> 00:18:25,897 Muévelo. Este fader sube y baja… 157 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 …y ajusta los niveles, el volumen. 158 00:18:28,358 --> 00:18:32,278 Puede hacer que tu voz suene más fuerte o más suave. 159 00:18:32,362 --> 00:18:33,822 -¿Sí? -Sí. 160 00:18:33,905 --> 00:18:36,282 Estas perillas de aquí son el EQ. 161 00:18:36,366 --> 00:18:37,367 ¿Qué es el EQ? 162 00:18:37,450 --> 00:18:39,285 Ecualización. 163 00:18:39,369 --> 00:18:41,663 Cuando grabamos, dividimos todo en pistas… 164 00:18:41,746 --> 00:18:43,498 Perdón, es hora de irnos, Michael. 165 00:18:44,290 --> 00:18:47,836 El Sr. Gordy es un hombre ocupado, ya le quitaste bastante tiempo. 166 00:18:50,797 --> 00:18:52,131 Adelante, Michael. 167 00:18:52,215 --> 00:18:54,467 Te enseño esto alguna otra vez, ¿sí? 168 00:18:54,551 --> 00:18:56,928 -Sí, Sr. Gordy. Gracias. -De nada. 169 00:19:06,938 --> 00:19:08,314 Oye, Michael. 170 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Puedes preguntarme lo que sea. Siempre que quieras. 171 00:19:46,269 --> 00:19:49,397 -Entonces, ¿qué edad tienes? -Diez. 172 00:19:49,480 --> 00:19:51,107 No, no tienes diez. Tienes ocho. 173 00:19:56,362 --> 00:19:59,908 Aquí puedes inventar lo que sea, en especial tu edad. 174 00:20:06,998 --> 00:20:07,874 Atrás. 175 00:20:23,640 --> 00:20:24,682 Michael. 176 00:20:25,767 --> 00:20:27,185 Michael, ¿qué edad tienes? 177 00:20:31,064 --> 00:20:32,982 Tengo ocho años. 178 00:21:11,479 --> 00:21:14,440 Estuve leyendo sobre el Serengueti. 179 00:21:14,524 --> 00:21:21,114 Aprendí mucho sobre los leones, los tigres, monos y jirafas. 180 00:21:22,323 --> 00:21:25,284 Un día, tú y yo tendremos más amigos con quienes jugar. 181 00:21:25,868 --> 00:21:26,995 ¿No sería divertido? 182 00:21:27,912 --> 00:21:30,039 Mira esta foto. ¿Te gusta? 183 00:21:32,875 --> 00:21:34,961 Ven, Michael. Joseph te llama. 184 00:21:37,046 --> 00:21:39,924 Y esta vez no olvides meter a tu rata en su jaula. 185 00:21:40,008 --> 00:21:41,634 Es asquerosa. 186 00:21:43,761 --> 00:21:45,096 Ven, baja. 187 00:21:47,724 --> 00:21:51,144 Él es Bill Bray. Es tu jefe de seguridad, ¿sí? 188 00:21:51,227 --> 00:21:52,687 Lo vas a ver mucho aquí. 189 00:21:53,563 --> 00:21:54,856 Tienes que obedecerlo. 190 00:21:56,607 --> 00:21:57,984 Mucho gusto, Sr. Bray. 191 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 Igualmente, Michael. Pero dime Bill, ¿sí? 192 00:22:02,822 --> 00:22:03,781 Sí, Bill. 193 00:22:04,490 --> 00:22:05,742 Muy bien. 194 00:22:08,161 --> 00:22:09,495 Cuídalo con tu vida. 195 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Michael, te estás perdiendo lo mejor. 196 00:22:39,692 --> 00:22:42,570 Las llamas tienen tres estómagos para digerir su comida… 197 00:22:42,653 --> 00:22:44,363 porque nada más comen vegetales. 198 00:22:44,447 --> 00:22:46,866 Y son muy listas, son animales inteligentes. 199 00:22:46,949 --> 00:22:49,994 Y lo mejor de todo, nunca muerden. 200 00:22:50,078 --> 00:22:51,621 Eso dijiste de las ratas. 201 00:22:51,704 --> 00:22:55,750 En serio. Las llamas nunca muerden. Sólo escupen cuando están agitadas. 202 00:22:56,292 --> 00:23:00,338 ¿Esperas que traiga a mi casa un animal que escupe si se agita? 203 00:23:00,421 --> 00:23:02,215 Y viven afuera. Por favor, por favor. 204 00:23:02,298 --> 00:23:04,258 -Di que sí. Yo la voy a cuidar. -No. 205 00:23:04,342 --> 00:23:06,803 Por supuesto que no, Michael. 206 00:23:06,886 --> 00:23:10,264 Ya tengo mucho de qué preocuparme. Y no necesitas otra mascota. 207 00:23:10,348 --> 00:23:13,476 No son mis mascotas. Son mis amigos. 208 00:23:17,313 --> 00:23:18,689 Bueno… 209 00:23:21,984 --> 00:23:24,237 eso sí lo entiendo. 210 00:23:24,320 --> 00:23:28,449 Pero ¿no quieres amigos de verdad? ¿Niños de tu edad? 211 00:23:29,784 --> 00:23:31,577 Eso me gustaría para ti. 212 00:23:33,287 --> 00:23:37,083 A veces sí, pero no soy como todos los niños. 213 00:23:37,166 --> 00:23:39,877 No me tratan como una persona de verdad… 214 00:23:40,628 --> 00:23:44,173 sólo se me quedan viendo y me toman fotos. 215 00:23:52,265 --> 00:23:54,016 Mírame, Michael. 216 00:23:55,852 --> 00:23:58,479 Supe que eras diferente desde que naciste. 217 00:23:59,689 --> 00:24:02,108 Supe que eras diferente a tus hermanos… 218 00:24:02,191 --> 00:24:03,901 y eso está bien. 219 00:24:04,402 --> 00:24:07,196 Tienes una luz muy especial. 220 00:24:08,156 --> 00:24:10,241 Y ya sabes lo que dice Jehová. 221 00:24:10,324 --> 00:24:14,787 Él dice: “Deja que tu luz ilumine al mundo”. 222 00:24:15,538 --> 00:24:17,748 Deja que tu luz brille. 223 00:24:18,958 --> 00:24:20,668 ¿Me entiendes? 224 00:24:22,545 --> 00:24:23,504 Sí. 225 00:24:24,130 --> 00:24:27,133 Y no permitas que nadie te quite eso nunca. 226 00:24:28,634 --> 00:24:30,428 Ni siquiera tú mismo. 227 00:24:33,347 --> 00:24:34,807 Ven acá. 228 00:24:40,479 --> 00:24:44,442 Nuestra próxima canción es una de nuestras favoritas. 229 00:24:44,525 --> 00:24:45,651 ¿Están listos? 230 00:25:26,984 --> 00:25:27,944 ¡Michael, te amo! 231 00:26:47,773 --> 00:26:51,152 Sacudirte el pasado. Disfrutar tu libertad. 232 00:26:52,361 --> 00:26:54,613 De eso se trata tu álbum, hermano. 233 00:26:58,367 --> 00:26:59,785 Eso quiere la gente. 234 00:27:01,203 --> 00:27:02,788 Es puro escapismo, Quincy. 235 00:27:02,872 --> 00:27:04,498 -Exacto. -Sí. 236 00:27:05,833 --> 00:27:06,876 Sí. 237 00:27:08,753 --> 00:27:10,046 Entonces… 238 00:27:10,129 --> 00:27:13,257 ¿Cómo le dirás a tu padre lo de tu disco solista? 239 00:27:16,302 --> 00:27:20,097 No le va a gustar nada que te separes de la familia. 240 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 Ya no soy un niño, Q. 241 00:27:27,396 --> 00:27:28,856 Lo voy a mirar a los ojos… 242 00:27:31,275 --> 00:27:32,651 y se lo diré de frente. 243 00:27:39,200 --> 00:27:44,622 Necesito que le digan a mi padre que el disco solista fue idea suya. 244 00:27:52,421 --> 00:27:53,422 Está bien. 245 00:27:54,715 --> 00:27:55,549 Está bien. 246 00:27:56,926 --> 00:27:58,260 Voy por un trago. 247 00:27:58,344 --> 00:27:59,428 Michael… 248 00:28:00,054 --> 00:28:02,223 nos fascina que grabes un disco solista. 249 00:28:02,848 --> 00:28:05,434 ¿La verdad? Por eso los firmamos en Epic. 250 00:28:05,518 --> 00:28:07,561 No por ofender a tu familia, pero… 251 00:28:08,104 --> 00:28:09,939 esto era lo que esperábamos. 252 00:28:10,022 --> 00:28:11,023 Súper. 253 00:28:11,524 --> 00:28:14,235 Creo… Creo que será mejor si le dicen ustedes. 254 00:28:14,318 --> 00:28:15,820 Lo que sea para ayudarte. 255 00:28:16,695 --> 00:28:18,989 Y ahora, cuéntanos del álbum. 256 00:28:19,615 --> 00:28:23,202 Miren. Este álbum es muy importante para mí. 257 00:28:23,285 --> 00:28:27,832 Necesito libertad para escribir las letras y la música que quiera. 258 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 Para expresarme creativamente. 259 00:28:31,335 --> 00:28:33,671 Quiero un sonido nuevo, un nuevo yo. 260 00:28:34,463 --> 00:28:36,340 Quincy Jones lo produce. 261 00:28:36,424 --> 00:28:38,968 Rod Temperton está trabajando en las canciones. 262 00:28:40,845 --> 00:28:42,596 Suena estupendo, Michael. 263 00:28:43,097 --> 00:28:44,723 Dalo por hecho. 264 00:28:46,642 --> 00:28:48,686 Creemos que si Michael saca un disco solista… 265 00:28:48,769 --> 00:28:51,313 será muy bueno para la disquera… 266 00:28:51,397 --> 00:28:54,859 y aún más importante, para la marca Jackson. 267 00:28:54,942 --> 00:28:58,195 Se ayudarían entre ellos, con publicidad y relaciones públicas. 268 00:28:58,696 --> 00:29:00,281 Pueden retroalimentarse. 269 00:29:01,532 --> 00:29:03,617 Retroalimentarse, claro. 270 00:29:07,371 --> 00:29:08,330 Entonces… 271 00:29:09,373 --> 00:29:11,250 ¿está de acuerdo con todo esto? 272 00:29:12,460 --> 00:29:14,003 Claro, caballeros. 273 00:29:14,086 --> 00:29:16,547 Si es bueno para Michael, es bueno para mí. 274 00:29:19,091 --> 00:29:20,968 Y si necesita algo, no dude en… 275 00:29:21,051 --> 00:29:22,636 La cosa es que… 276 00:29:24,763 --> 00:29:27,183 …Michael puede hacer lo que quiera en su tiempo libre. 277 00:29:27,266 --> 00:29:29,477 Mientras siga trabajando con sus hermanos. 278 00:29:32,771 --> 00:29:33,689 ¿Cómo? 279 00:29:34,523 --> 00:29:36,358 Él es mío de nueve a cinco. 280 00:29:36,984 --> 00:29:38,486 Fuera de eso, allá él. 281 00:29:38,569 --> 00:29:42,531 Si quiere grabar su disco a medianoche, por mí está bien. 282 00:29:42,615 --> 00:29:45,659 Sólo que esté en mi micrófono a las nueve en punto. 283 00:29:46,994 --> 00:29:49,580 Así se trabaja aquí. En mi casa. 284 00:29:50,456 --> 00:29:51,665 Entendido. 285 00:29:53,042 --> 00:29:56,629 Gracias por venir en persona. Es una muestra de respeto. 286 00:29:56,712 --> 00:29:58,380 -Es un placer, Joe. -Sí. 287 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Estoy emocionado de empezar a grabar con Q. 288 00:30:17,983 --> 00:30:19,235 Ojalá pudieras ir. 289 00:30:19,860 --> 00:30:24,323 Estoy más emocionado que nervioso. Definitivamente. 290 00:30:24,406 --> 00:30:28,077 Tengo tantas ideas en la cabeza y siempre están fluyendo. 291 00:30:28,869 --> 00:30:30,079 Tengo que sacarlas. 292 00:30:31,163 --> 00:30:32,248 ¿Sabes? 293 00:30:36,544 --> 00:30:38,462 Ve a dormir, Louie. 294 00:30:38,546 --> 00:30:41,131 Vendré mañana a platicarte cómo me fue. 295 00:30:50,432 --> 00:30:51,934 ¿Estás listo, mano? 296 00:30:52,518 --> 00:30:53,727 Vamos. 297 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 ¿Quieres que maneje? 298 00:30:57,314 --> 00:30:58,399 Hoy no, Guasón. 299 00:30:58,482 --> 00:30:59,567 ¿Seguro? 300 00:30:59,650 --> 00:31:02,278 La próxima vez. Prefiero que maneje Louie. 301 00:31:07,241 --> 00:31:10,035 Toma tu tiempo. Relájate. 302 00:31:10,828 --> 00:31:12,037 No hay prisa. 303 00:31:12,955 --> 00:31:16,250 Y no muevas los pies. 304 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 Q, ¿me haces un favor y bajas un poco las luces? 305 00:31:25,217 --> 00:31:26,468 Un poquito. 306 00:31:27,219 --> 00:31:28,304 Gracias. 307 00:31:33,934 --> 00:31:36,979 Todo lo puedes. Eres fuerte. 308 00:31:37,980 --> 00:31:39,398 Eres hermoso. 309 00:31:40,482 --> 00:31:42,568 Eres el mejor de todos los tiempos. 310 00:31:52,077 --> 00:31:53,787 Michael, ¿estás listo? 311 00:33:15,911 --> 00:33:17,454 Llevamos mucho esperándolo. 312 00:33:36,223 --> 00:33:37,266 ¡Michael! 313 00:33:40,144 --> 00:33:40,978 ¡Sí! 314 00:34:56,345 --> 00:34:58,222 Imposible. Olvida su cara. Trae el anillo. 315 00:34:58,305 --> 00:35:00,057 -Ya es cuarto para las seis. -Gracias. 316 00:35:04,394 --> 00:35:06,814 -Lo siento mucho. -Yo también. 317 00:35:08,315 --> 00:35:10,150 Ya va a llegar. Vengan. 318 00:35:12,528 --> 00:35:14,446 -¿Qué hizo? -¿Ahora qué es? 319 00:35:14,530 --> 00:35:15,781 Es una sorpresa. 320 00:35:15,864 --> 00:35:18,826 ¿Es un coche? ¿Te compraste un Ferrari, Michael? 321 00:35:18,909 --> 00:35:20,035 Mike, me voy a dormir. 322 00:35:20,118 --> 00:35:23,121 Marlon, Tito, no despierten a su padre. 323 00:35:25,290 --> 00:35:26,250 La Toya… 324 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 ¿tú ya sabías? 325 00:35:28,794 --> 00:35:29,795 ¿Qué traen ahí? 326 00:35:39,054 --> 00:35:40,347 ¿Qué traes, Mike? 327 00:35:41,807 --> 00:35:42,850 Ya verán. 328 00:36:12,838 --> 00:36:14,214 Está bien. 329 00:36:20,804 --> 00:36:22,306 Ve. 330 00:36:22,389 --> 00:36:24,057 Está bien. 331 00:36:34,818 --> 00:36:37,613 Les presento a mi nuevo amigo, Bubbles. 332 00:36:39,615 --> 00:36:41,450 Lo rescaté de un lugar horrible. 333 00:36:42,326 --> 00:36:44,161 Donde hacían pruebas con animales. 334 00:36:44,995 --> 00:36:46,246 Bienvenido a la familia. 335 00:36:47,247 --> 00:36:50,292 Michael, ¿sabes que los chimpancés son salvajes… 336 00:36:50,375 --> 00:36:53,670 y no deben vivir en una casa en Encino? 337 00:36:53,754 --> 00:36:55,839 Mamá, lo voy a cuidar bien. 338 00:36:56,340 --> 00:36:57,341 Lo prometo. 339 00:36:58,175 --> 00:36:59,217 ¿Muerde? 340 00:36:59,301 --> 00:37:01,386 No, no. Él es dulce. 341 00:37:02,512 --> 00:37:03,931 Pero los chimpancés… 342 00:37:04,640 --> 00:37:08,101 son sensibles, a ciertos sonidos y personas. 343 00:37:08,977 --> 00:37:11,146 O se esconden o atacan. 344 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Está bien, Bubbles, está bien. 345 00:37:24,159 --> 00:37:25,202 Ya estás a salvo. 346 00:37:28,705 --> 00:37:30,082 ¿Quieres hacer música? 347 00:37:38,966 --> 00:37:40,008 Soy yo. 348 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Acabo de sacar mi disco. 349 00:37:42,719 --> 00:37:45,263 Esos son mis demos. No los desordenes. 350 00:37:47,307 --> 00:37:48,767 Ven a ver esto. 351 00:37:49,267 --> 00:37:50,268 Mira. 352 00:37:52,980 --> 00:37:53,981 Mira. 353 00:37:54,606 --> 00:37:55,524 ¿Ves? 354 00:37:57,109 --> 00:37:59,319 NUNCA JAMÁS 355 00:37:59,403 --> 00:38:00,779 Eso es Nunca Jamás. 356 00:38:00,862 --> 00:38:02,280 Voy ahí todo el tiempo. 357 00:38:05,158 --> 00:38:09,830 Hay mucha magia, aventuras, piratas. 358 00:38:10,414 --> 00:38:11,623 A ver, te ayudo. 359 00:38:13,000 --> 00:38:15,002 Mira, Los Niños Perdidos. 360 00:38:20,924 --> 00:38:23,176 Esa es mi página favorita. Es Peter Pan. 361 00:38:24,136 --> 00:38:25,345 Y su sombra. 362 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 Dime, Michael… 363 00:38:45,407 --> 00:38:48,410 Cirugías. ¿Te has sometido a alguna en los últimos cinco años? 364 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 ¿Y medicamentos? ¿Tomas alguno? 365 00:38:54,041 --> 00:38:55,208 Ninguno. 366 00:38:56,043 --> 00:38:57,878 Sólo crema Benoquin para el vitiligo. 367 00:38:59,212 --> 00:39:00,547 Qué pena, Michael. 368 00:39:01,048 --> 00:39:03,091 Es mucho más común de lo que cree la gente. 369 00:39:04,426 --> 00:39:05,719 ¿Se te ha esparcido? 370 00:39:06,845 --> 00:39:08,180 -Un poco. -¿Sí? 371 00:39:08,263 --> 00:39:11,933 Sí, pero la crema ayuda a emparejar el tono de piel. 372 00:39:12,017 --> 00:39:13,018 Sí, ya vi aquí. 373 00:39:13,101 --> 00:39:15,520 Michael, qué gusto verte de nuevo. 374 00:39:16,021 --> 00:39:17,522 Ya casi estamos listos. 375 00:39:17,606 --> 00:39:18,732 ¿Tienes alguna duda? 376 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 No, estoy listo. 377 00:39:20,358 --> 00:39:22,903 Tengo que pintarte unas marcas en la nariz. 378 00:39:26,573 --> 00:39:29,242 Oye, eres bien parecido. 379 00:39:29,326 --> 00:39:30,368 ¿Estás seguro de esto? 380 00:39:31,620 --> 00:39:33,080 Ya no soy un niño. 381 00:39:33,580 --> 00:39:35,874 Y tengo la nariz enorme. 382 00:39:36,374 --> 00:39:37,751 Pues no me lo parece. 383 00:39:39,086 --> 00:39:41,129 Es que mi cara no es simétrica. 384 00:39:41,630 --> 00:39:43,215 Para las fotos y todo eso. 385 00:39:44,716 --> 00:39:46,176 Tengo que ser perfecto. 386 00:39:47,511 --> 00:39:48,553 Tú mandas. 387 00:39:49,596 --> 00:39:50,764 Relájate. 388 00:40:25,966 --> 00:40:26,967 Hola. 389 00:40:28,218 --> 00:40:29,553 ¿Qué haces, hijo? 390 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 ¿Hijo? 391 00:40:35,142 --> 00:40:36,101 Michael. 392 00:40:41,022 --> 00:40:43,316 Niño, ven acá. 393 00:40:54,494 --> 00:40:55,704 Pero ¿qué…? 394 00:40:58,707 --> 00:41:00,584 Déjame ver. Oye. 395 00:41:08,842 --> 00:41:10,051 Dios santísimo. 396 00:41:12,637 --> 00:41:13,638 Michael. 397 00:41:14,890 --> 00:41:16,224 Es para la sinusitis. 398 00:41:55,388 --> 00:41:57,224 TODO LO QUE QUIERES ESTÁ AL OTRO LADO DEL MIEDO 399 00:41:57,307 --> 00:41:59,184 ENCUENTRA TU VOZ PROGRESO Y PERFECCIÓN 400 00:42:22,123 --> 00:42:23,708 También debería operarme la nariz. 401 00:42:26,544 --> 00:42:27,629 ¿Tú crees? 402 00:42:27,712 --> 00:42:28,755 Sí. 403 00:42:30,173 --> 00:42:31,841 Músculos dice que todos lo hacen. 404 00:42:32,342 --> 00:42:35,387 Todas las celebridades. Nuestras favoritas. 405 00:42:36,221 --> 00:42:37,305 Me encanta cómo quedó. 406 00:42:38,807 --> 00:42:40,225 -¿Lo dices en serio? -Claro. 407 00:42:42,185 --> 00:42:44,437 -Quería un nuevo look. -¿Ah, sí? 408 00:42:44,521 --> 00:42:46,398 Sí, reinventarme. 409 00:42:47,023 --> 00:42:50,026 ¿No? Ya que tengo mi propia carrera y… 410 00:42:51,361 --> 00:42:53,071 Quiero que el mundo me vea diferente. 411 00:42:54,406 --> 00:42:56,658 Que ya no soy un niño en una banda de niños. 412 00:42:57,617 --> 00:42:58,660 Sí. 413 00:42:59,160 --> 00:43:01,663 Mira esto, Michael, tus fans te aman. 414 00:43:03,540 --> 00:43:06,418 No son mis fans. Son parte de mi familia. 415 00:43:08,545 --> 00:43:13,258 Ya es hora de empezar a controlar mi propio destino. 416 00:43:15,176 --> 00:43:17,846 Quiero ser quien yo quiera ser. 417 00:43:19,347 --> 00:43:20,348 Mikey… 418 00:43:20,849 --> 00:43:21,891 Joseph nos llama. 419 00:43:23,810 --> 00:43:25,145 Cuidado, tiene hambre. 420 00:43:25,228 --> 00:43:26,521 ¿Qué tanta hambre? 421 00:43:27,856 --> 00:43:29,065 Bastante hambre. 422 00:43:30,275 --> 00:43:31,985 ¿Como para un ratón? 423 00:43:32,694 --> 00:43:33,695 Tal vez. 424 00:43:36,114 --> 00:43:38,033 Ya llegó. El hombre del momento. 425 00:43:38,616 --> 00:43:39,951 El hombre del momento. 426 00:43:41,703 --> 00:43:43,079 Ven, siéntate, siéntate. 427 00:43:48,501 --> 00:43:49,502 Bueno… 428 00:43:50,253 --> 00:43:52,297 están felices por el éxito de Michael. 429 00:43:53,048 --> 00:43:55,383 Me da mucho gusto. Es conmovedor. 430 00:43:56,301 --> 00:43:57,802 Es más, puede llegar lejos. 431 00:43:58,303 --> 00:44:00,930 Hasta la cima. Él solito. 432 00:44:02,140 --> 00:44:03,892 ¿No sería lo máximo? Caray. 433 00:44:04,601 --> 00:44:09,397 Pero escuchen, la familia Jackson es la marca. 434 00:44:10,190 --> 00:44:12,275 Es nuestra Coca-Cola. 435 00:44:12,359 --> 00:44:16,654 Y tenemos que abrir la tienda y empezar a vender. 436 00:44:17,155 --> 00:44:18,823 ¿O saben qué va a pasar? 437 00:44:18,907 --> 00:44:20,950 El público va a empezar a comprar Pepsi. 438 00:44:22,619 --> 00:44:25,413 Tenemos que salir a ofrecer nuestro producto. 439 00:44:26,414 --> 00:44:28,750 Entonces, decidí… 440 00:44:31,628 --> 00:44:35,215 que voy a organizar una gira y un disco en vivo. 441 00:44:38,343 --> 00:44:40,095 ¿Cómo iremos de gira sin Jermaine? 442 00:44:40,178 --> 00:44:42,847 Su hermano lo decidió cuando dejamos Motown y él se quedó. 443 00:44:43,473 --> 00:44:44,641 Él se lo pierde. 444 00:44:45,266 --> 00:44:48,978 La cosa es que hay que capitalizar el disco de Michael. 445 00:44:49,062 --> 00:44:51,147 Entonces, cantaremos canciones… 446 00:44:51,231 --> 00:44:52,148 Joseph, lo… 447 00:44:54,109 --> 00:44:56,486 Lo… Lo tengo que pensar. 448 00:44:56,569 --> 00:44:57,695 No, señor. 449 00:44:58,279 --> 00:44:59,531 Ya te dije qué pensar. 450 00:45:01,241 --> 00:45:02,659 ¿Algún problema con eso, Michael? 451 00:45:02,742 --> 00:45:05,703 Tengamos una conversación razonable sobre el tema, Joseph. 452 00:45:06,204 --> 00:45:07,914 ¿Crees que como ya eres una superestrella… 453 00:45:07,997 --> 00:45:09,290 con un álbum exitoso… 454 00:45:09,374 --> 00:45:11,668 eres mejor que todos en esta casa? ¿Eh? 455 00:45:12,127 --> 00:45:14,879 ¿Que tus hermanos? ¿Que tu madre y que yo? 456 00:45:16,297 --> 00:45:17,507 ¿Eso crees? 457 00:45:18,007 --> 00:45:19,426 "Necesitas pensar". 458 00:45:21,761 --> 00:45:24,514 -¿Te crees mejor que yo, niño? -Joseph, suficiente. 459 00:45:24,597 --> 00:45:25,849 ¿Eso crees, Michael? 460 00:45:27,600 --> 00:45:29,436 -¿Eso crees, Michael? -¡Suficiente! 461 00:45:30,228 --> 00:45:31,479 Katherine, siéntate. 462 00:45:38,278 --> 00:45:39,404 Vámonos. 463 00:45:51,624 --> 00:45:52,625 ¿A dónde quieres ir? 464 00:45:53,626 --> 00:45:54,919 Vámonos y ya. 465 00:45:56,045 --> 00:45:57,046 Está bien. 466 00:46:56,564 --> 00:46:59,025 Ya estoy harto, Bill. De todo. 467 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Joseph me está explotando. 468 00:47:02,445 --> 00:47:03,696 Ya tenía todo planeado. 469 00:47:04,656 --> 00:47:06,574 Las canciones, los visuales. 470 00:47:08,368 --> 00:47:10,078 Quería hacer una gira solista. 471 00:47:13,206 --> 00:47:16,000 Y él lo… Él lo arruinó todo. 472 00:47:16,084 --> 00:47:17,085 Él lo… 473 00:47:22,340 --> 00:47:23,591 Necesito mi libertad. 474 00:47:25,093 --> 00:47:26,094 Bueno… 475 00:47:26,844 --> 00:47:27,929 puedes mudarte. 476 00:47:30,306 --> 00:47:31,599 Todavía no estoy listo. 477 00:47:36,229 --> 00:47:37,605 No es tan fácil. 478 00:47:38,231 --> 00:47:40,692 La vida no es fácil, hijo. Eso es seguro. 479 00:47:47,156 --> 00:47:48,575 Amo a mi familia. 480 00:47:50,702 --> 00:47:51,786 Lo juro. 481 00:47:56,666 --> 00:47:58,209 Sólo quiero hacer lo mío. 482 00:47:59,252 --> 00:48:00,795 Joseph no va a cambiar nunca. 483 00:48:01,546 --> 00:48:04,007 Sólo le importa la familia Jackson. 484 00:48:05,800 --> 00:48:07,468 Y no importa lo que hagas… 485 00:48:07,552 --> 00:48:10,763 él lo verá como éxito de la familia. 486 00:48:11,639 --> 00:48:12,849 Consigue a tu equipo. 487 00:48:14,142 --> 00:48:15,435 Consigue un abogado. 488 00:48:16,144 --> 00:48:17,145 Piénsalo. 489 00:48:25,320 --> 00:48:29,490 LOS JACKSON GIRA TRIUMPH AGOTADA 490 00:49:02,523 --> 00:49:04,150 Yo entro en la próxima partida. 491 00:49:07,904 --> 00:49:10,323 En cuanto lo haga, se va a poner a llorar. 492 00:49:21,918 --> 00:49:24,587 LOS JACKSON, GIRA TRIUMPH ENTRADAS AGOTADAS 493 00:49:40,478 --> 00:49:42,563 ESCRIBE TODO LO QUE QUIERES LOGRAR EN LA VIDA 494 00:49:42,647 --> 00:49:45,191 SÉ FIEL A QUIEN ERES SÉ LIBRE PARA CREAR 495 00:49:58,955 --> 00:50:01,624 Le agradecemos que haya venido… 496 00:50:01,708 --> 00:50:05,128 y aplaudimos su decisión de buscar asesoría independiente. 497 00:50:05,211 --> 00:50:07,547 Le aseguramos la atención más integral… 498 00:50:07,630 --> 00:50:10,007 para todo su portafolio mediático. 499 00:50:10,091 --> 00:50:13,678 En Hardee-Barovick creemos en tratar a los clientes como familia… 500 00:50:13,761 --> 00:50:15,179 Yo ya tengo familia. 501 00:50:17,098 --> 00:50:18,182 Y demasiada. 502 00:50:20,435 --> 00:50:22,687 El objetivo es ser solista, ¿no? 503 00:50:23,187 --> 00:50:27,108 Significa que va a romper algunos corazones allá en Encino. 504 00:50:30,528 --> 00:50:32,280 Si no lo comprendí mal. 505 00:50:40,371 --> 00:50:41,706 ¿Lo conozco? 506 00:50:41,789 --> 00:50:43,082 No, creo que no. 507 00:50:43,791 --> 00:50:44,792 ¿Seguro? 508 00:50:45,585 --> 00:50:47,545 Creo que me acordaría. 509 00:50:48,963 --> 00:50:50,006 ¿Quién es usted? 510 00:50:50,882 --> 00:50:52,049 John Branca. 511 00:50:53,551 --> 00:50:55,011 Asesora a los Beach Boys. 512 00:50:55,094 --> 00:50:58,639 Así es. A Neil Diamond, Bob Dylan, a un par más. 513 00:50:58,723 --> 00:50:59,640 Y ahora trabajo aquí. 514 00:51:01,100 --> 00:51:02,226 Me gustan los Beach Boys. 515 00:51:02,310 --> 00:51:04,979 A mí también. Brian Wilson es un genio. 516 00:51:05,062 --> 00:51:07,106 De las mejores armonías del rock and roll. 517 00:51:11,402 --> 00:51:13,529 ¿Sabe lo que busco, Sr. Branca? 518 00:51:13,613 --> 00:51:16,824 Claro. Ser la estrella más grande del mundo. 519 00:51:21,078 --> 00:51:22,747 ¿Puede ayudarme a hacerlo? 520 00:51:24,499 --> 00:51:25,458 Sí. 521 00:51:26,876 --> 00:51:28,169 ¿Cómo? 522 00:51:29,378 --> 00:51:32,089 Creo que no hay nadie igual a usted. 523 00:51:34,509 --> 00:51:35,927 Y nunca lo habrá. 524 00:51:44,602 --> 00:51:45,603 Sr. Jackson. 525 00:51:47,688 --> 00:51:48,940 Sr. Jackson, me disculpo… 526 00:51:49,023 --> 00:51:50,274 Me quedo con él. 527 00:51:55,154 --> 00:51:56,781 ¿Nos dejan solos un segundo? 528 00:51:57,949 --> 00:51:58,950 Por favor. 529 00:51:59,659 --> 00:52:00,660 Claro. 530 00:52:01,410 --> 00:52:02,745 Sí. 531 00:52:15,633 --> 00:52:16,968 Bueno, Sr. Branca. 532 00:52:18,386 --> 00:52:19,679 Éste es su primer trabajo. 533 00:52:22,348 --> 00:52:24,058 Necesito que despida a Joseph. 534 00:52:26,644 --> 00:52:27,645 ¿Su padre? 535 00:52:28,396 --> 00:52:29,772 ¿Quiere que despida a su padre? 536 00:52:31,190 --> 00:52:32,608 ¿Cómo quiere que lo haga? 537 00:52:34,318 --> 00:52:35,278 Rápido. 538 00:52:54,589 --> 00:52:56,716 SR. JOSEPH JACKSON PRESENTE A NOMBRE DE MICHAEL JACKSON 539 00:52:56,799 --> 00:52:58,676 DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS COMO SU AGENTE PERSONAL 540 00:53:03,139 --> 00:53:04,181 Sí. 541 00:53:04,265 --> 00:53:06,183 Creo que se ve mejor abotonado. 542 00:53:06,267 --> 00:53:07,268 -Ah, sí. -Sí. 543 00:53:07,351 --> 00:53:09,729 La Toya, largo de aquí. 544 00:53:11,272 --> 00:53:14,734 Kate, mira esto. Mira esto. 545 00:53:14,817 --> 00:53:17,361 El mocoso me despidió con un maldito papel. 546 00:53:18,112 --> 00:53:20,072 No pudo hacerlo de hombre a hombre. 547 00:53:20,656 --> 00:53:22,158 Ni mirarme a los ojos. 548 00:53:22,241 --> 00:53:24,368 Va a sentir mi cinturón cuando llegue. 549 00:53:26,203 --> 00:53:27,163 No, ya no. 550 00:53:28,205 --> 00:53:29,290 Por supuesto que sí. 551 00:53:29,373 --> 00:53:30,416 No, ya no. 552 00:53:31,042 --> 00:53:32,543 ¿Qué? ¿Lo vas a golpear? 553 00:53:33,169 --> 00:53:34,462 ¿Le darás una tunda? 554 00:53:35,338 --> 00:53:36,631 Ya creció. 555 00:53:36,714 --> 00:53:37,965 ¿Qué me dijiste? 556 00:53:41,052 --> 00:53:43,054 Dije que ya no lo puedes hacer. 557 00:53:44,764 --> 00:53:45,973 No puedes castigar a nadie. 558 00:53:47,767 --> 00:53:49,060 No puedes golpear a nadie. 559 00:53:51,228 --> 00:53:53,856 Y si no te gusta, te puedes ir. 560 00:53:59,320 --> 00:54:01,781 La próxima vez que veas a tu hijo, dale las gracias. 561 00:54:02,949 --> 00:54:05,326 Todo lo que tenemos se debe a él. 562 00:54:05,409 --> 00:54:06,786 Y no te atrevas a olvidarlo. 563 00:54:06,869 --> 00:54:10,748 Lo que todos olvidan es que yo nos saqué de Gary. 564 00:54:12,708 --> 00:54:16,921 Y todo lo que hice fue por esta familia. 565 00:54:18,172 --> 00:54:20,091 Sigue creyendo eso. 566 00:54:52,081 --> 00:54:53,833 -No hemos visto aquí. -Allá… 567 00:54:53,916 --> 00:54:56,502 -Izquierda, izquierda. -¿Izquierda? 568 00:54:59,338 --> 00:55:01,841 -Un trenecito. -Me encanta. 569 00:55:04,385 --> 00:55:05,219 Hola. 570 00:55:06,387 --> 00:55:09,265 -Está marcado… -Sí, sí, estoy muy emocionado. 571 00:55:09,348 --> 00:55:10,474 Se ve muy bueno. 572 00:55:10,558 --> 00:55:11,600 Eres tú. 573 00:55:11,684 --> 00:55:13,602 -Ya lo quiero jugar. -Es Michael Jackson. 574 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 ¿Qué? 575 00:55:14,770 --> 00:55:16,355 -Es Michael Jackson. -¿Qué? 576 00:55:17,732 --> 00:55:19,358 -Perdónalo. -Hola. 577 00:55:19,442 --> 00:55:23,070 ¿De verdad eres…? O sea… 578 00:55:23,154 --> 00:55:24,655 Sí, soy Michael. 579 00:55:24,739 --> 00:55:25,740 Mamá, por favor… 580 00:55:25,823 --> 00:55:28,409 Si se puede… quisiera un autógrafo. 581 00:55:28,909 --> 00:55:30,786 Para mi hijo, claro. 582 00:55:31,370 --> 00:55:32,663 -Claro, sí. -Hijo. 583 00:55:32,747 --> 00:55:34,540 Es tu gran fan. 584 00:55:35,958 --> 00:55:39,003 ¿Te puedo firmar esto? ¿Cómo te llamas? 585 00:55:39,628 --> 00:55:42,840 -Puedes hacerlo para Paul...ine. -Mamá. 586 00:55:43,466 --> 00:55:45,092 -Pauline. -Mamá. 587 00:55:45,176 --> 00:55:48,554 Mamá, me llamo Max, no Pauline. No soy Pauline. 588 00:55:48,637 --> 00:55:50,473 ¿Es el nuevo juego de Atari? 589 00:55:51,223 --> 00:55:52,683 -Me encantó. -¿Lo has jugado? 590 00:55:52,767 --> 00:55:54,643 Sí, todo el tiempo. 591 00:55:55,478 --> 00:55:58,064 Procura irte a la izquierda al disparar. 592 00:55:58,147 --> 00:55:59,190 Así subes de nivel. 593 00:55:59,273 --> 00:56:01,317 Súper. Gracias. 594 00:56:01,400 --> 00:56:02,485 De nada. 595 00:56:03,527 --> 00:56:04,487 Hola. 596 00:56:05,071 --> 00:56:06,864 -¿Quieres un autógrafo? -Sí, por favor. 597 00:56:07,448 --> 00:56:09,033 -¿Cómo te llamas? -Annaka. 598 00:56:09,116 --> 00:56:10,910 Annaka. Qué bonito nombre. 599 00:56:10,993 --> 00:56:13,204 -¿Cómo se dice, mi amor? -Gracias. 600 00:56:13,287 --> 00:56:14,747 Somos tus fans. 601 00:56:14,830 --> 00:56:16,082 Muchas gracias. 602 00:56:18,084 --> 00:56:21,837 Hola. Hola a todos. Qué lindos. 603 00:56:23,506 --> 00:56:25,508 -Directo a la red. -Por aquí. Aquí. 604 00:56:25,591 --> 00:56:27,051 -Descúbrete. -¿Con quién…? 605 00:56:32,306 --> 00:56:33,557 Yo la llevo. 606 00:56:34,767 --> 00:56:36,227 -Hola. -Hola, Mikey. 607 00:56:36,310 --> 00:56:38,395 -¿Cómo están? -¿Qué pasó, Bill? 608 00:56:40,606 --> 00:56:44,318 -Muy corto. -¿A quién le toca ahora? 609 00:56:44,401 --> 00:56:46,737 ¡Miren! Traje un Twister. 610 00:56:46,821 --> 00:56:49,240 -¿Twister? -¿Quieren jugar hoy? 611 00:56:49,323 --> 00:56:50,991 -¿En serio? -¿Para qué quieres un Twister? 612 00:56:51,075 --> 00:56:53,035 Va a ser como antes. 613 00:56:53,119 --> 00:56:56,205 Mike, debo ir con mi familia. No puedo quedarme. 614 00:56:56,288 --> 00:56:57,915 Y los demás vamos a salir. 615 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 Sí, Marlon tiene una cita. 616 00:56:59,583 --> 00:57:01,001 Sip. 617 00:57:01,085 --> 00:57:03,087 ¿A qué hora vuelves? ¿Jugamos entonces? 618 00:57:03,170 --> 00:57:05,172 Marlon va a jugar otra clase de Twister. 619 00:57:05,256 --> 00:57:09,593 -Cállate, siempre tengo suerte. -Sí, cómo no. 620 00:57:10,469 --> 00:57:11,971 Ya no son divertidos. 621 00:57:12,054 --> 00:57:13,639 Mike, no seas así. 622 00:57:17,143 --> 00:57:19,645 Eso es trampa. Te tocó rojo, no verde. 623 00:57:25,818 --> 00:57:28,112 Está bien. No te preocupes. 624 00:57:28,696 --> 00:57:30,156 Toma tiempo aprender. 625 00:57:30,781 --> 00:57:32,241 Y yo soy un bailarín profesional. 626 00:57:34,702 --> 00:57:35,911 ¿Quieres helado? 627 00:57:37,204 --> 00:57:38,914 Bueno, pero luego tengo que trabajar. 628 00:57:39,707 --> 00:57:40,958 No rompas nada. 629 00:57:41,750 --> 00:57:42,668 Ahora vengo. 630 00:58:08,360 --> 00:58:09,778 Estaba pensando enmarcarlo. 631 00:58:16,535 --> 00:58:17,536 Léelo. 632 00:58:18,579 --> 00:58:19,997 DOY POR TERMINADOS SUS SERVICIOS 633 00:58:20,080 --> 00:58:21,332 Anda, léelo. 634 00:58:27,004 --> 00:58:28,547 Despediste a tu padre. 635 00:58:29,757 --> 00:58:31,300 ¿Qué clase de hijo hace eso? 636 00:58:38,933 --> 00:58:39,975 Michael. 637 00:58:42,228 --> 00:58:44,063 Tienes mucho que aprender de la familia. 638 00:59:04,083 --> 00:59:06,168 HOSPITAL PEDIÁTRICO 639 00:59:08,545 --> 00:59:09,964 -Hola. Bienvenido de nuevo. -Hola. 640 00:59:10,965 --> 00:59:12,091 Qué bonito nombre. 641 00:59:12,174 --> 00:59:14,051 -Mira hacia arriba. -Gracias. 642 00:59:16,345 --> 00:59:17,680 Es para ti. 643 00:59:18,973 --> 00:59:20,182 Hola. 644 00:59:21,725 --> 00:59:22,768 Ahora una con el disco. 645 00:59:25,938 --> 00:59:27,147 Michael, por aquí. 646 00:59:29,900 --> 00:59:32,987 ¿Quieres repetir eso, cara de transistor? 647 00:59:33,904 --> 00:59:34,905 ¿Ves televisión? 648 00:59:35,489 --> 00:59:37,783 Sí, a veces. 649 00:59:38,784 --> 00:59:39,952 ¿Tú ves televisión? 650 00:59:40,536 --> 00:59:41,537 Sí. 651 00:59:42,830 --> 00:59:46,333 Caricaturas. Y Los Tres Chiflados. 652 00:59:48,043 --> 00:59:51,213 Charlie Chaplin. ¿Sabes quién es? 653 00:59:52,881 --> 00:59:54,717 -Obvio. -No, no sabes. 654 00:59:55,592 --> 00:59:56,844 Eres un tontito. 655 00:59:58,137 --> 01:00:00,222 Es lo máximo. En serio. 656 01:00:00,306 --> 01:00:03,100 Es actor, es director de cine. 657 01:00:04,101 --> 01:00:05,311 Y escribe canciones. 658 01:00:07,563 --> 01:00:11,191 Tengo un perro. Es un salchicha. 659 01:00:13,319 --> 01:00:15,571 -¿Cómo se llama? -Rudy. 660 01:00:16,363 --> 01:00:19,533 Está muy gordo. Mamá dice que le doy mucha comida. 661 01:00:21,160 --> 01:00:22,328 Amo a Rudy. 662 01:00:22,411 --> 01:00:24,121 ¿Tú tienes mascotas? 663 01:00:26,498 --> 01:00:27,583 Una víbora. 664 01:00:28,542 --> 01:00:30,961 -Y una jirafa. -No te creo. 665 01:00:31,045 --> 01:00:32,046 Y una llama. 666 01:00:35,174 --> 01:00:39,845 Tres loros, dos arañas, y muchos perros. 667 01:00:43,766 --> 01:00:46,310 Tiene que ser el disco más vendido de todos los tiempos. 668 01:00:47,311 --> 01:00:49,563 Y no sólo de un artista negro. 669 01:00:49,646 --> 01:00:52,691 De cualquier raza, de cualquier color, ¿sí? 670 01:00:52,775 --> 01:00:55,736 Y quiero la gira de conciertos más grande de la historia. 671 01:00:55,819 --> 01:00:57,363 Sólo en estadios. 672 01:00:57,446 --> 01:01:00,366 Que miles y miles de personas corran a los estadios. 673 01:01:00,449 --> 01:01:01,867 De todo el mundo. 674 01:01:01,950 --> 01:01:05,371 También quiero películas cortas con mi música. 675 01:01:05,454 --> 01:01:07,748 -Eso es ambicioso. -Yo lo veo. 676 01:01:08,415 --> 01:01:11,710 Si lo ves, puedes hacerlo, y yo lo veo muy claro. 677 01:01:13,003 --> 01:01:16,632 Llamó Walter Yetnikoff. CBS quiere un comunicado de prensa. 678 01:01:16,715 --> 01:01:20,719 No. No quiero prensa, ni entrevistas ni nada. 679 01:01:21,637 --> 01:01:23,138 Eso no le va a gustar. 680 01:01:24,139 --> 01:01:25,724 Tienes que hacerte cargo, Branca. 681 01:01:26,767 --> 01:01:30,270 Escucha, quiero ser misterioso. 682 01:01:31,188 --> 01:01:33,607 Como Garbo, ¿sabes? 683 01:01:34,358 --> 01:01:38,987 Si el cometa Haley viniera cada año, todos los años… 684 01:01:39,071 --> 01:01:40,531 ¿voltearías a verlo? 685 01:01:41,990 --> 01:01:43,158 Vas a necesitar publicidad. 686 01:01:43,242 --> 01:01:46,412 Lo que voy a necesitar es un buen disco que se venda. 687 01:01:46,995 --> 01:01:48,789 -Sólo eso importa. -Buen punto. 688 01:01:49,331 --> 01:01:52,376 Te sugiero que empieces a grabar unos superdemos. 689 01:01:53,252 --> 01:01:54,545 ¿Puedes hacerlo? 690 01:01:55,712 --> 01:01:57,506 Claro que puedo. 691 01:02:02,469 --> 01:02:04,847 -¿Qué haces, Mike? -Canalizando. 692 01:02:06,640 --> 01:02:09,268 Dejo que el creador me dicte una canción. 693 01:02:10,602 --> 01:02:12,813 Y si no estoy aquí para recibir esas ideas... 694 01:02:13,939 --> 01:02:15,482 Dios se las va a dar a Prince. 695 01:02:18,777 --> 01:02:21,238 -Tómate el día libre. -Tito. 696 01:02:31,540 --> 01:02:32,583 Hola. 697 01:02:58,650 --> 01:03:01,570 NO MOLESTAR TRABAJANDO 698 01:03:08,744 --> 01:03:09,786 Sí. 699 01:03:28,263 --> 01:03:30,516 Casi todas las muertes por armas de fuego… 700 01:03:30,599 --> 01:03:32,976 por drogas y territorio son causadas por pandillas. 701 01:03:33,060 --> 01:03:34,478 VIOLENCIA DE PANDILLAS 702 01:03:34,561 --> 01:03:37,022 Ryan Chávez reporta desde Los Ángeles. 703 01:03:39,733 --> 01:03:42,945 Un mejor amigo asesinado por un pandillero rival. 704 01:03:43,028 --> 01:03:45,572 Alguien muere baleado en Sacramento… 705 01:03:45,656 --> 01:03:47,533 por vestir el color equivocado. 706 01:03:47,616 --> 01:03:50,202 Los que visten azul se hacen llamar los Crips. 707 01:03:50,285 --> 01:03:51,870 Los Bloods usan rojo. 708 01:03:51,954 --> 01:03:55,457 Algunos, como Smokey, sobreviven pero quedan paralizados. 709 01:03:55,541 --> 01:03:58,710 La gente muere por nada. Por un barrio. 710 01:03:58,794 --> 01:04:01,755 Aun así, la ciudad está llena de soldados en guerra. 711 01:04:01,838 --> 01:04:03,840 Es fácil, yo peleo por los Crips. 712 01:04:04,883 --> 01:04:07,803 Ustedes no lo harían. Tú no morirías por él, ¿o sí? 713 01:04:08,679 --> 01:04:11,473 Lo dices ahora en televisión, pero no morirías por él. 714 01:04:11,557 --> 01:04:13,058 Yo sí moriría por mi hermano. 715 01:04:13,141 --> 01:04:17,729 Con el tiempo, empecé a meterme demasiado en las drogas… 716 01:04:17,813 --> 01:04:19,940 empecé a meterme en problemas en la calle. 717 01:04:20,023 --> 01:04:23,735 Entonces, me dije: Es esto o la muerte. 718 01:04:23,819 --> 01:04:26,613 Ryan Chávez, reportando desde Los Ángeles. 719 01:05:16,788 --> 01:05:18,165 LA VERDAD 720 01:05:26,381 --> 01:05:28,425 -¿Hola? -Hola, Bill, soy yo. 721 01:05:28,508 --> 01:05:30,010 Hola Guasón, ¿qué pasó? 722 01:05:30,677 --> 01:05:33,680 Necesito algo y espero que puedas pedir algunos favores. 723 01:05:34,723 --> 01:05:38,435 Listo, ya están todos en el estudio. Pero fueron sólo por ti. 724 01:05:39,770 --> 01:05:41,813 No puedo creer que hagas esto. 725 01:05:41,897 --> 01:05:43,857 La música los va a unir, Bill. 726 01:05:44,858 --> 01:05:46,109 De eso se trata. 727 01:05:46,818 --> 01:05:49,488 Y si todo sale bien, tengo una idea. 728 01:06:00,957 --> 01:06:02,793 Vas a tener que hacer algo mejor. 729 01:06:02,876 --> 01:06:05,295 -No, eres un asco. -Y eso ¿qué fue? 730 01:06:21,228 --> 01:06:24,022 Espera. Espera. ¡Es Mike! 731 01:06:24,106 --> 01:06:26,149 Es Michael Jackson. Es Michael Jackson. 732 01:06:26,233 --> 01:06:27,359 -No inventes. -¡Sí vino! 733 01:06:27,442 --> 01:06:30,070 -Te dije que iba a venir. -Sí vino. 734 01:06:30,153 --> 01:06:31,571 Ese paso estaba genial. 735 01:06:32,864 --> 01:06:35,283 -¿Qué era? -Este se llama poppin', Mike. 736 01:06:38,745 --> 01:06:39,913 Sí, y éste… 737 01:06:44,918 --> 01:06:46,712 Se llama C-Walk. 738 01:06:52,050 --> 01:06:53,218 ¿Me das tu autógrafo? 739 01:06:57,097 --> 01:06:59,599 No me importa. Es para mi hermana. 740 01:06:59,683 --> 01:07:01,226 -Claro. -Cómo no. 741 01:07:01,309 --> 01:07:04,146 Claro, les firmo autógrafos a todos después. 742 01:07:05,188 --> 01:07:08,525 -Muchas gracias, Mike. -Puro amor, Mike. 743 01:07:08,608 --> 01:07:09,735 De nada. 744 01:07:09,818 --> 01:07:11,987 Oigan, sé que esto no es fácil para ustedes. 745 01:07:12,070 --> 01:07:14,322 Les agradezco que vinieran. 746 01:07:14,406 --> 01:07:16,032 Es importante para mí. 747 01:07:16,950 --> 01:07:21,455 Creo que la música y el baile es lo que todos tenemos en común. 748 01:07:23,457 --> 01:07:25,000 Es el lenguaje universal. 749 01:07:25,083 --> 01:07:26,585 -Es cierto. -Sí. 750 01:07:27,377 --> 01:07:30,338 -Creo que podemos cambiar el mundo. -Sí, hermano. 751 01:07:30,422 --> 01:07:32,048 -Cierto. -Te entiendo. 752 01:07:32,132 --> 01:07:34,009 -Suena bien. -Respeto eso. 753 01:07:35,093 --> 01:07:36,344 Intentémoslo juntos. 754 01:07:49,191 --> 01:07:50,108 Sí. 755 01:08:04,706 --> 01:08:06,082 Sigan. 756 01:08:06,166 --> 01:08:08,168 Sí, hay… que practicar esta parte. 757 01:08:09,127 --> 01:08:11,338 Por ahora, olviden los brazos... 758 01:08:11,838 --> 01:08:13,173 que no se vea forzado. 759 01:08:13,799 --> 01:08:15,383 Es natural, que fluya. 760 01:08:17,469 --> 01:08:18,553 Todos juntos. 761 01:08:23,558 --> 01:08:26,645 ¿Ven? Es al unísono, ¿saben? 762 01:08:27,479 --> 01:08:31,441 Piensen en… un banco de peces. Nos movemos juntos. 763 01:08:31,525 --> 01:08:32,943 ¿Me entienden? 764 01:08:34,194 --> 01:08:35,612 Quiero probar algo. 765 01:08:36,738 --> 01:08:38,240 Tengo una idea. 766 01:08:39,950 --> 01:08:41,743 Bill, ¿me pasas mi chaqueta? 767 01:08:43,411 --> 01:08:46,540 Quiero probar algo cuando vamos hacia acá… 768 01:08:47,624 --> 01:08:49,042 con la chaqueta. 769 01:08:50,710 --> 01:08:52,295 -Gracias. -Sí. 770 01:08:54,130 --> 01:08:56,424 Vamos otra vez. Me voy a separar para algo… 771 01:08:56,508 --> 01:08:58,260 pero continúen con ese flow. 772 01:09:10,730 --> 01:09:12,190 Sí, me gusta. 773 01:09:16,194 --> 01:09:17,612 -Y a mí. -¡Sí! 774 01:09:18,947 --> 01:09:20,115 ¿Les gustó? 775 01:09:21,825 --> 01:09:23,076 Está buenísimo. 776 01:09:24,077 --> 01:09:25,996 ¿Les gustó? Está bien. 777 01:09:28,915 --> 01:09:30,375 Quiero probar con música. 778 01:09:30,959 --> 01:09:31,960 Sí. 779 01:09:34,713 --> 01:09:37,716 De hecho, quiero que todos salgan en mi video. 780 01:09:38,800 --> 01:09:40,343 -Sí. -Buenísimo. 781 01:09:41,303 --> 01:09:43,638 Súbanle, por favor. Quiero sentirlo. 782 01:10:11,291 --> 01:10:14,836 Oye, CBS quiere que el disco se llame Michael Jackson. 783 01:10:17,797 --> 01:10:19,090 Demasiado egocéntrico. 784 01:10:19,174 --> 01:10:20,300 Más alto. 785 01:10:21,426 --> 01:10:25,388 Ve directo a lo funky y que eso fluya al resto del coro. 786 01:10:25,472 --> 01:10:27,682 Trataré. 787 01:10:28,183 --> 01:10:32,395 Estás en la portada del disco. Cantas todas las canciones. 788 01:10:32,479 --> 01:10:33,730 Un poco más. 789 01:10:33,813 --> 01:10:35,565 ¿A quién quieres engañar? 790 01:11:05,470 --> 01:11:08,056 -Eso es rock and roll. -Como de Van Halen. 791 01:11:23,655 --> 01:11:27,283 Tú no, mi Marie-Antoinette, a ti te daré la vida eterna. 792 01:12:22,756 --> 01:12:23,965 ¿Podemos parar un segundo? 793 01:12:24,591 --> 01:12:26,051 ¡Corte, corte! 794 01:12:26,551 --> 01:12:28,094 Estuvo bien. Estuvieron perfectos. 795 01:12:28,178 --> 01:12:30,680 No se enfríen, hagan estiramientos un segundo. 796 01:12:33,141 --> 01:12:34,184 ¿Sí? 797 01:12:34,267 --> 01:12:36,436 ¿La cámara tiene que acercarse ahí? 798 01:12:36,978 --> 01:12:38,063 Le preguntaré a John. 799 01:12:39,689 --> 01:12:42,150 ¿Estás pensando algo en particular o…? 800 01:12:42,233 --> 01:12:44,569 Me preocupa que no salgan los pies. 801 01:12:44,652 --> 01:12:47,947 Fred Astaire decía que tiene que salir todo el cuerpo. 802 01:12:48,031 --> 01:12:50,408 Que así es como el público siente el baile. 803 01:12:50,492 --> 01:12:51,576 Claro, claro. 804 01:12:53,411 --> 01:12:55,580 ¿Le dices a John que lo intentemos? 805 01:12:55,663 --> 01:12:57,415 -Una toma y ya. -Sí, claro. 806 01:12:57,499 --> 01:12:58,750 -Gracias. -Sí. 807 01:13:00,210 --> 01:13:01,169 Michael, un segundo. 808 01:13:02,962 --> 01:13:06,424 Dice que en lugar de acercarnos, nos alejemos para que salgan los pies. 809 01:13:06,508 --> 01:13:07,467 Sí, está bien, Hazlo. 810 01:13:07,550 --> 01:13:09,219 -Está bien. -Aléjense… 811 01:13:09,302 --> 01:13:12,722 Michael, nos vamos a alejar. Vas a salir de los pies a la cabeza. 812 01:13:12,806 --> 01:13:14,140 -Perfecto. Gracias. -Está bien. 813 01:13:14,224 --> 01:13:17,102 Atención, a sus primeras posiciones, por favor. 814 01:13:18,645 --> 01:13:20,688 Silencio, por favor. Se va a grabar. 815 01:13:21,564 --> 01:13:23,274 Atención. Sonido listo. 816 01:13:24,109 --> 01:13:26,861 Corre cámara. Claqueta. 817 01:13:26,945 --> 01:13:27,779 Ya. 818 01:13:31,074 --> 01:13:32,867 Listos, playback. 819 01:13:33,576 --> 01:13:36,037 ¡Y acción! 820 01:15:26,773 --> 01:15:29,525 ¡Michael! ¡Michael! 821 01:15:37,200 --> 01:15:39,911 ¿Qué les puedo decir además de felicidades? 822 01:15:39,994 --> 01:15:43,122 El disco es lo máximo, todos lo están comprando. 823 01:15:43,206 --> 01:15:45,959 Las listas de pop, las de Rhythm and Blues. 824 01:15:46,042 --> 01:15:50,213 Si hicieras un dueto con Reba, hasta las de country serían nuestras. 825 01:15:51,506 --> 01:15:53,925 Gracias, Walter. Muchas gracias. 826 01:15:55,260 --> 01:15:58,972 Michael, toda la familia de CBS está orgullosa de ti. 827 01:16:00,390 --> 01:16:01,849 Yo estoy orgulloso de ti. 828 01:16:01,933 --> 01:16:04,894 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti, hijo mío? 829 01:16:04,978 --> 01:16:07,063 Tú ordenas y yo obedezco. 830 01:16:08,356 --> 01:16:11,442 Bueno, estoy muy feliz con las ventas de Thriller. 831 01:16:12,318 --> 01:16:13,403 Pero… 832 01:16:16,990 --> 01:16:17,991 Branca. 833 01:16:18,783 --> 01:16:20,368 Estamos felices con las ventas… 834 01:16:20,451 --> 01:16:22,912 …pero nos falta hacer algo en cuanto a promoción. 835 01:16:24,539 --> 01:16:26,749 Necesitamos que salgan sus videos en MTV. 836 01:16:27,667 --> 01:16:29,711 ¿MTV? Ay, ay, ay, no es posible. 837 01:16:29,794 --> 01:16:31,754 Los videos son obras maestras. 838 01:16:31,838 --> 01:16:34,632 Y no has visto el de Thriller, te va a volver loco. 839 01:16:34,716 --> 01:16:37,135 Y van a promover el disco mejor que nada. 840 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 Si salen en la rotación diaria de MTV, el cielo es el límite. 841 01:16:41,306 --> 01:16:42,557 Y lo sabes. 842 01:16:43,349 --> 01:16:47,228 MTV apenas si pone artistas negros. No sé por qué. 843 01:16:47,312 --> 01:16:50,940 Tal vez no quieren asustar a los blancos de los suburbios. 844 01:16:51,024 --> 01:16:55,069 Walter, hice este disco para todos, blancos y negros. 845 01:16:55,820 --> 01:16:58,072 Los videos de Michael se merecen ser vistos. 846 01:16:59,490 --> 01:17:01,784 Michael, te voy a decir algo… 847 01:17:01,868 --> 01:17:03,911 Soy un artista negro orgulloso, Walter. 848 01:17:05,079 --> 01:17:10,043 No voy a dejar que me discriminen, ni MTV ni nadie. 849 01:17:15,048 --> 01:17:17,967 Créeme, John, ya lo intenté. 850 01:17:20,094 --> 01:17:24,140 Con amor, Walter, vuelve a intentar con más ganas. 851 01:17:31,647 --> 01:17:35,777 Sally, linda, ¿me comunicas con Bob Pittman de MTV? 852 01:17:35,860 --> 01:17:40,448 Y dile que deje lo que esté haciendo y que me responda ahora mismo. 853 01:17:40,531 --> 01:17:42,575 -Claro. -Gracias. 854 01:17:55,505 --> 01:17:57,965 -Michael, ¿te gusta Nueva York? -Sí. 855 01:17:58,049 --> 01:18:03,262 Te puedo conseguir entradas para Marcel Marceau en Broadway. 856 01:18:03,346 --> 01:18:06,599 En segunda fila. No quieres estar en primera fila con ellos. 857 01:18:06,682 --> 01:18:10,019 Los artistas franceses no son famosos por ducharse, ¿sabes? 858 01:18:10,103 --> 01:18:13,022 Son como Pepe Le Pew pero sin hablar tanto. 859 01:18:13,106 --> 01:18:16,275 Voy a eructar porque tomé Coca-Cola a lo imbécil. 860 01:18:17,068 --> 01:18:17,985 ¿Sally? 861 01:18:21,614 --> 01:18:24,617 Bob, gracias por tomar mi llamada. 862 01:18:25,410 --> 01:18:26,536 Escucha… 863 01:18:28,955 --> 01:18:31,040 …necesito que pases Billie Jean en MTV. 864 01:18:31,916 --> 01:18:33,751 Ya lo sé. Ya lo sé. 865 01:18:35,086 --> 01:18:37,588 Pero hay un problema con eso, no me importa un carajo. 866 01:18:37,672 --> 01:18:40,383 Ni dos carajos. No me importa ni tres carajos. 867 01:18:40,466 --> 01:18:43,886 Entonces pasa Billie Jean, y pásalo todo el tiempo. 868 01:18:45,930 --> 01:18:48,766 Mira, Bob, te lo digo de otro modo. 869 01:18:48,850 --> 01:18:51,686 Si no pones Billie Jean en los próximos diez minutos… 870 01:18:51,769 --> 01:18:56,399 vetaré a todos los artistas de CBS de tu programación, ¿oíste? 871 01:18:56,482 --> 01:18:59,652 A Bruce Springsteen, Cheap Trick, Charlie Daniels… 872 01:18:59,735 --> 01:19:03,281 Billy Joel, Cyndi Lauper, Bob Dylan… 873 01:19:03,364 --> 01:19:06,033 Ponlos a todos en una bolsa de plástico… 874 01:19:06,117 --> 01:19:08,453 cubre la bolsa de plástico de manteca… 875 01:19:08,536 --> 01:19:10,580 y te la metes por el culo. 876 01:19:11,497 --> 01:19:13,040 Sí, por atrás. 877 01:19:13,124 --> 01:19:15,293 Ya no haremos negocios. 878 01:19:28,890 --> 01:19:32,268 25.° ANIVERSARIO DE MOTOWN PASADENA, CALIFORNIA 879 01:19:33,978 --> 01:19:38,399 Thriller de Michael Jackson ha vendido 25 millones de copias y contando. 880 01:19:38,483 --> 01:19:42,528 Michael Jackson está redefiniendo lo que significa ser una superestrella. 881 01:19:42,612 --> 01:19:45,198 Él solo revitalizó la industria de la música. 882 01:19:45,281 --> 01:19:47,200 Cada que pasan Billie Jean en la radio… 883 01:19:47,283 --> 01:19:49,744 …vemos el ascenso de un artista… 884 01:19:49,827 --> 01:19:52,830 Es uno de los artistas más populares de la historia… 885 01:19:52,914 --> 01:19:57,210 …y hoy, eso significa que él solo es un imperio financiero. 886 01:21:48,946 --> 01:21:51,365 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 887 01:22:38,871 --> 01:22:41,457 ¡Hola! Qué gusto verte. 888 01:22:41,540 --> 01:22:43,626 Sr. Gordy. Sr. Gordy, por aquí. 889 01:22:44,710 --> 01:22:47,129 -¿Dónde está? -¡Ahí está! Ahí está. 890 01:22:47,213 --> 01:22:50,675 ¿Fue en serio? Estuviste brillante, Michael. 891 01:22:50,758 --> 01:22:53,010 Sacudiste al mundo con esa presentación. ¡Dios mío! 892 01:22:53,094 --> 01:22:54,637 Debía quedarme más tiempo de puntas. 893 01:22:54,720 --> 01:22:57,890 Michael, estoy orgullosa de ti. Todo el mundo habla de ti. 894 01:22:59,558 --> 01:23:00,601 Estuviste más que increíble. 895 01:23:00,685 --> 01:23:04,730 ¿Lo vieron todos? ¡Por favor! ¡Saliste a lucirte! 896 01:23:04,814 --> 01:23:07,358 ¡Ese es mi hijo! ¡Ese es mi hijo! 897 01:23:07,441 --> 01:23:09,819 Toda una máquina de hacer dinero. 898 01:23:11,570 --> 01:23:13,155 -Luego nos vemos, Mike. -Sí. 899 01:23:13,239 --> 01:23:15,324 -Sí, adiós, Mike. -Está bien, mamá. 900 01:23:18,577 --> 01:23:20,496 No lo dejaste disfrutar ni una noche. 901 01:23:22,748 --> 01:23:23,791 ¿Qué? 902 01:23:26,627 --> 01:23:29,547 A ver si tengo bien el dato, Don. 903 01:23:29,630 --> 01:23:32,508 Diez, once o doce, ¿cuántos cinturones tienes? 904 01:23:32,591 --> 01:23:37,054 Son trece de los campeones mundiales que promuevo. 905 01:23:37,138 --> 01:23:40,141 Tenemos 110 boxeadores en nuestro establo. 906 01:23:40,224 --> 01:23:42,393 Y te voy a decir algo. 907 01:23:42,476 --> 01:23:44,562 El nuevo negocio que va a florecer… 908 01:23:45,479 --> 01:23:47,273 es la categoría de peso ligero. 909 01:23:47,356 --> 01:23:49,984 Voy a llevar a esos jóvenes hasta la cima. 910 01:23:50,067 --> 01:23:52,236 -Ya lo creo. -Sí. 911 01:23:52,319 --> 01:23:56,365 -La vida es buena, mi amigo. -Sí, es cierto. Es cierto. 912 01:23:56,449 --> 01:23:58,534 Son cubanos, directo de las manos de Castro. 913 01:23:58,617 --> 01:24:02,705 -Qué bien. Sí. -Sí. Sí, sí, sí. 914 01:24:02,788 --> 01:24:06,208 Entonces, ¿de qué querías hablar conmigo? 915 01:24:10,504 --> 01:24:12,965 ¿Has pensado en entrar al negocio de la música? 916 01:24:13,048 --> 01:24:16,135 -Una especie de expansión. -No comprendo. 917 01:24:17,261 --> 01:24:20,931 Bueno, voy a llevar a mis hijos a una gira mundial. 918 01:24:21,015 --> 01:24:24,101 Empezaremos en Norteamérica, solamente estadios. 919 01:24:24,185 --> 01:24:25,603 Los más grandes. 920 01:24:25,686 --> 01:24:28,522 Para que el mundo vea que los Jackson volvieron. 921 01:24:28,606 --> 01:24:30,858 -Excelente. -Y mejores que nunca. 922 01:24:30,941 --> 01:24:35,070 Ya viste las ventas de Thriller. Se van a pelear por las entradas. 923 01:24:38,073 --> 01:24:39,700 ¿Y Michael va a estar ahí? 924 01:24:44,121 --> 01:24:45,998 Claro que Michael va a estar. 925 01:24:46,540 --> 01:24:47,458 Es buena noticia. 926 01:24:48,501 --> 01:24:50,377 ¿Y qué gano yo? 927 01:24:53,339 --> 01:24:56,842 Te he observado, Don. Te observo como halcón. 928 01:24:57,760 --> 01:24:59,720 Me gusta cómo promueves a tus boxeadores. 929 01:25:00,179 --> 01:25:01,764 -Eres el rey de la publicidad. -Sí. 930 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 Y bueno, creo que… 931 01:25:03,140 --> 01:25:05,976 Creo que si tú y yo nos uniéramos, seríamos… 932 01:25:08,145 --> 01:25:10,606 -seríamos buenos socios. -¿Tú y yo? 933 01:25:10,689 --> 01:25:11,982 Te daría una buena tajada. 934 01:25:13,275 --> 01:25:14,652 Amo las tajadas. 935 01:25:21,283 --> 01:25:24,286 Necesito esto para mis hijos. 936 01:25:25,412 --> 01:25:26,956 Lo necesito. 937 01:25:27,039 --> 01:25:30,960 Creo que se merecen al Rolls-Royce de los patrocinadores. 938 01:25:31,043 --> 01:25:34,588 Hablo de mercancía, publicidad, ¿sabes? 939 01:25:34,672 --> 01:25:37,675 Debe ser gigantesco. Y sólo tú y yo podemos hacerlo. 940 01:25:39,718 --> 01:25:43,305 Se llamará la gira "Victory". 941 01:25:48,561 --> 01:25:50,271 Puede que tenga algo para ti. 942 01:25:51,313 --> 01:25:53,941 Pepsi. Quieren recuperar sus ventas. 943 01:25:54,024 --> 01:25:55,901 Michael podría ser la cara de la marca. 944 01:25:55,985 --> 01:25:57,194 Hacer comerciales. 945 01:25:57,987 --> 01:25:58,988 Muy bien. 946 01:26:00,072 --> 01:26:01,824 -Ya lo veo. -Sí. 947 01:26:03,617 --> 01:26:06,036 Pero no me tomas el pelo, ¿verdad, Joe? 948 01:26:08,622 --> 01:26:10,499 Porque si no consigues a Michael… 949 01:26:21,802 --> 01:26:24,305 Amo… No, esa es mi parte favorita. 950 01:26:25,764 --> 01:26:27,016 '¡¡¡ESTÁ LOCO!!!' 951 01:26:31,061 --> 01:26:32,897 Te dejo que la sigas viendo, Michael. 952 01:26:32,980 --> 01:26:35,649 -No te vayas. -Ya me voy a dormir, estoy cansada. 953 01:26:35,733 --> 01:26:37,526 Quédate al final, es lo mejor. 954 01:26:37,610 --> 01:26:39,695 Mamá está cansada, mi amor. 955 01:26:40,404 --> 01:26:43,073 Pero hazme un favor, apaga todas las luces. 956 01:26:43,157 --> 01:26:45,284 -Descansa, mamá. -Buenas noches. 957 01:27:21,403 --> 01:27:22,655 ¿Qué haces aquí? 958 01:27:23,739 --> 01:27:25,908 ¿Un padre no puede visitar a su hijo? 959 01:27:28,160 --> 01:27:30,663 El álbum más vendido de todos los tiempos… 960 01:27:31,497 --> 01:27:33,374 de un niño pobre de Gary. 961 01:27:34,166 --> 01:27:35,084 ¿Quién lo hubiera pensado? 962 01:27:36,210 --> 01:27:38,462 Yo. Yo lo pensé. 963 01:27:44,426 --> 01:27:45,344 Ven. 964 01:27:46,845 --> 01:27:48,764 Joseph, ya sé que quieres algo. 965 01:27:53,727 --> 01:27:54,728 Michael… 966 01:27:56,772 --> 01:27:58,983 necesito que vayas de gira con tus hermanos. 967 01:28:00,609 --> 01:28:03,070 Ya te dejé hacer tu disco solista. 968 01:28:04,238 --> 01:28:06,031 Necesito que lo hagas por mí. 969 01:28:07,950 --> 01:28:08,951 Por tu familia. 970 01:28:10,577 --> 01:28:12,705 Ya no soy un niño, Joseph. 971 01:28:13,706 --> 01:28:15,416 -Y no eres mi agente. -Ahí vas. 972 01:28:15,499 --> 01:28:17,668 Tengo que empezar a vivir mi vida. 973 01:28:19,712 --> 01:28:20,879 Independiente. 974 01:28:22,131 --> 01:28:23,590 Como todo el mundo. 975 01:28:23,674 --> 01:28:25,426 No eres como todo el mundo. 976 01:28:28,429 --> 01:28:31,306 ¿Me vas a decir que quieres que te traten como adulto? 977 01:28:32,516 --> 01:28:33,851 Está bien. 978 01:28:33,934 --> 01:28:37,563 Si quieres ver cómo es el mundo… 979 01:28:38,897 --> 01:28:40,858 sin una familia que te proteja… 980 01:28:43,235 --> 01:28:46,739 sin una familia que te entienda. 981 01:28:47,656 --> 01:28:50,701 Nadie más te va a entender fuera de esta casa. 982 01:28:51,326 --> 01:28:54,163 Vas a vivir con todo el dinero del mundo… 983 01:28:54,246 --> 01:28:58,208 rodeado de gente que te dirá que sí a todo. 984 01:29:00,878 --> 01:29:02,254 ¿Es lo que quieres? 985 01:29:06,717 --> 01:29:08,260 ¿Eso tiene alguna lógica? 986 01:29:16,810 --> 01:29:19,271 Voy a llamar a Don King… 987 01:29:20,230 --> 01:29:21,982 para decirle que harás la gira. 988 01:29:24,818 --> 01:29:26,653 Sé que no quieres fallarle a tu familia. 989 01:30:06,819 --> 01:30:08,695 Corte, corte. Corte. 990 01:30:08,779 --> 01:30:10,280 ¡Cortamos! 991 01:30:11,698 --> 01:30:14,118 Oye, esto es lo que necesito. Se me ocurre… 992 01:30:15,744 --> 01:30:18,372 Voy a acercar la cámara contigo aquí arriba. 993 01:30:18,455 --> 01:30:21,291 Quiero un acercamiento tuyo en la cima. 994 01:30:21,375 --> 01:30:23,585 Siente la cámara mientras bajas. 995 01:30:23,669 --> 01:30:25,379 -Está bien. -Muy bien. Vamos. 996 01:30:25,462 --> 01:30:28,257 Listos todos, aquí vamos. 997 01:30:29,049 --> 01:30:31,426 ¿Cuál es? ¿Es la toma seis? 998 01:30:31,510 --> 01:30:34,596 Seis de la suerte, vamos. ¡Energía, todos! 999 01:30:34,680 --> 01:30:37,224 Aman a los Jackson, aman a los Jackson. 1000 01:30:37,307 --> 01:30:39,184 Aman la Pepsi. ¡Vamos! 1001 01:30:39,852 --> 01:30:41,228 Marca A. 1002 01:30:42,146 --> 01:30:43,063 Marca B. 1003 01:30:44,273 --> 01:30:46,900 -Marca C. -Y playback. 1004 01:31:20,309 --> 01:31:21,393 ¡Michael! 1005 01:31:23,061 --> 01:31:24,229 ¿Qué pasó? 1006 01:31:25,439 --> 01:31:26,607 Llamen a un médico. 1007 01:31:26,690 --> 01:31:29,526 -¡Bill, ven acá! -Aquí estoy, Michael. 1008 01:31:29,610 --> 01:31:31,320 -Levántelo. Vamos. -Aquí estoy. 1009 01:31:31,403 --> 01:31:33,655 -Vas a estar bien, ¿eh? -Vamos, Michael. 1010 01:31:33,739 --> 01:31:34,781 ¡Abran paso! 1011 01:31:38,452 --> 01:31:39,536 Abran paso. 1012 01:31:39,620 --> 01:31:41,288 Michael, ya voy. 1013 01:31:41,371 --> 01:31:43,832 ¡Atrás! Háganse a un lado. Dejen pasar. 1014 01:31:43,916 --> 01:31:45,626 ¡Atrás! ¡Atrás! 1015 01:31:47,044 --> 01:31:48,212 ¡Abran paso! 1016 01:31:48,295 --> 01:31:49,880 ¡Muévanse, por favor! 1017 01:31:52,674 --> 01:31:53,759 ¡Disculpen! 1018 01:32:24,373 --> 01:32:26,124 Katy. Katy, ven. 1019 01:32:26,208 --> 01:32:27,417 UNIDAD DE QUEMADURAS 1020 01:32:28,460 --> 01:32:30,379 -Tengo que hablar con usted. -Señor. 1021 01:32:30,462 --> 01:32:32,130 Soy su padre, Joseph Jackson. 1022 01:32:32,214 --> 01:32:33,674 Ella es su madre, Katherine. 1023 01:32:33,757 --> 01:32:36,301 -Hola, mucho gusto. -Igualmente. Gracias. 1024 01:32:37,052 --> 01:32:40,264 Bueno, el estado de su hijo es estable. 1025 01:32:41,014 --> 01:32:43,475 Tratamos de bajar el ritmo cardiaco… 1026 01:32:43,558 --> 01:32:44,768 pero le duele mucho. 1027 01:32:46,186 --> 01:32:47,688 ¿Cuándo se va a recuperar? 1028 01:32:47,771 --> 01:32:48,814 Aún no se sabe. 1029 01:32:49,690 --> 01:32:51,942 Será una larga recuperación. 1030 01:32:52,025 --> 01:32:54,778 Tiene quemaduras de tercer grado y daños en los nervios. 1031 01:32:56,863 --> 01:32:58,740 -Es grave. -A ver. 1032 01:32:58,824 --> 01:33:02,661 ¿Cree que pueda volver a presentarse en vivo? 1033 01:33:03,370 --> 01:33:04,746 Joseph. 1034 01:33:08,333 --> 01:33:11,420 Señor Jackson, su hijo casi muere. 1035 01:33:11,503 --> 01:33:12,838 Ya lo sé. 1036 01:33:12,921 --> 01:33:16,842 Si se hubiera quemado su ropa, o la cara y los ojos… 1037 01:33:16,925 --> 01:33:17,801 no estaría aquí. 1038 01:33:17,884 --> 01:33:18,927 Conozco a mi hijo. 1039 01:33:20,012 --> 01:33:21,763 Y lo único que lo va a sanar… 1040 01:33:21,847 --> 01:33:23,890 será volver al escenario. 1041 01:33:24,808 --> 01:33:26,435 Ahí es donde se siente vivo. 1042 01:33:26,518 --> 01:33:28,103 -Lo entiendo, señor. -No puede ser. 1043 01:33:28,186 --> 01:33:30,439 -¿Lo entiende? -Pero será tardado… Sí, lo entiendo. 1044 01:33:30,522 --> 01:33:34,318 Pero, Sr. Jackson, necesitará su apoyo para lograrlo. 1045 01:33:35,110 --> 01:33:36,278 Lo siento. 1046 01:33:41,700 --> 01:33:43,076 ¡Rezamos por ti, Michael! 1047 01:33:43,160 --> 01:33:44,661 Dudo que vuelva a crecer. 1048 01:33:45,829 --> 01:33:48,790 Necesitará cirugía láser para quitar las cicatrices… 1049 01:33:48,874 --> 01:33:51,585 y estirar parte del cuero para cubrir lo quemado. 1050 01:33:52,753 --> 01:33:56,214 Sí, y un implante para proteger el cuero cabelludo. 1051 01:33:56,298 --> 01:33:57,382 ¿Tendré que usar peluca? 1052 01:33:58,175 --> 01:33:59,593 Sí, para cubrir arriba. 1053 01:34:02,095 --> 01:34:04,431 ¿Qué clase de peluca? ¿Una completa? 1054 01:34:04,514 --> 01:34:05,766 No estoy seguro. 1055 01:34:05,849 --> 01:34:08,310 Hay prótesis capilares que podemos probar… 1056 01:34:08,393 --> 01:34:11,396 pero lo sabremos la próxima semana después de la cirugía. 1057 01:34:19,529 --> 01:34:20,739 Tendrá… 1058 01:34:21,698 --> 01:34:23,867 Tendrá que tomar Demerol un tiempo. 1059 01:34:23,950 --> 01:34:25,744 No quiero tomar medicinas. 1060 01:34:26,411 --> 01:34:28,955 Le diré la verdad, Sr. Jackson, las va a necesitar. 1061 01:34:30,123 --> 01:34:32,376 Tendremos que reemplazar el implante periódicamente. 1062 01:34:32,459 --> 01:34:34,503 Los nervios quedaron expuestos. 1063 01:34:34,586 --> 01:34:36,046 Le va a doler mucho. 1064 01:34:39,132 --> 01:34:41,968 Lo dejo descansar, vendré más tarde. 1065 01:34:47,808 --> 01:34:50,143 ¡No nos iremos hasta que mejores, Michael! 1066 01:34:50,227 --> 01:34:52,854 Viendo el número de personas reunidas… 1067 01:34:52,938 --> 01:34:54,439 ¡QUE TE MEJORES PRONTO! 1068 01:34:54,523 --> 01:34:57,401 …si no es muestra del la atracción de Michael Jackson… 1069 01:34:57,484 --> 01:34:58,527 no sé qué lo será. 1070 01:34:58,610 --> 01:35:00,779 Dicen que no se irán hasta que esté bien. 1071 01:35:03,573 --> 01:35:06,743 Listo. Mira. 1072 01:35:06,827 --> 01:35:08,412 Te traje tus favoritos. 1073 01:35:08,495 --> 01:35:10,789 Del Golden Temple, te mandan su amor. 1074 01:35:10,872 --> 01:35:13,959 -Golden Temple, tu favorito. -Traje mexicana, china y pollo frito. 1075 01:35:14,042 --> 01:35:15,877 Hasta los dulces rojos que te gustan. 1076 01:35:17,379 --> 01:35:19,089 Gracias, Bill. 1077 01:35:19,172 --> 01:35:20,882 Puedes dejar todo ahí. 1078 01:35:20,966 --> 01:35:22,342 No tengo hambre. 1079 01:35:23,635 --> 01:35:25,053 Está bien. 1080 01:35:28,265 --> 01:35:29,766 Los dejo solos. 1081 01:35:29,850 --> 01:35:32,185 Sí. Gracias, Bill. 1082 01:36:00,422 --> 01:36:01,756 Perdón, Michael. 1083 01:36:06,094 --> 01:36:07,762 Debí haberte protegido. 1084 01:36:09,639 --> 01:36:11,057 Mamá… 1085 01:36:11,141 --> 01:36:13,185 no tengo ganas de hablar de eso. 1086 01:36:14,311 --> 01:36:15,479 Está bien. 1087 01:36:22,319 --> 01:36:23,737 Nadie puede detener a Joseph. 1088 01:36:27,449 --> 01:36:28,658 Nadie. 1089 01:36:37,375 --> 01:36:39,377 Sólo recuerda que, pase lo que pase… 1090 01:36:40,712 --> 01:36:42,088 voy a estar para ti. 1091 01:36:43,798 --> 01:36:45,050 Siempre. 1092 01:36:48,470 --> 01:36:50,430 Ya debería descansar, mamá. 1093 01:37:14,246 --> 01:37:15,747 No es tu culpa. 1094 01:37:37,978 --> 01:37:40,981 ¡Todos te acompañamos, Michael! 1095 01:38:16,641 --> 01:38:17,934 ¿Cómo te sientes? 1096 01:38:18,685 --> 01:38:19,936 Estoy bien. 1097 01:38:20,020 --> 01:38:22,647 Bueno, todavía me duele mucho. 1098 01:38:23,857 --> 01:38:26,276 Pero dicen que estoy mejorando. Entonces… 1099 01:38:26,359 --> 01:38:27,402 Qué buena noticia. 1100 01:38:28,445 --> 01:38:30,071 Todos los niños aquí… 1101 01:38:31,281 --> 01:38:34,909 que no van a sanar y tienen todo el cuerpo quemado… 1102 01:38:35,785 --> 01:38:37,120 me rompe el corazón. 1103 01:38:38,330 --> 01:38:39,539 Te lo juro. 1104 01:38:42,042 --> 01:38:43,960 Y eso me puso a pensar… 1105 01:38:45,420 --> 01:38:46,921 tengo que hacer más por ellos. 1106 01:38:48,381 --> 01:38:50,508 ¿Cuánto nos van a dar por el accidente? 1107 01:38:50,592 --> 01:38:52,385 Será algo con seis ceros. 1108 01:38:52,969 --> 01:38:55,722 Que todo eso se done a la unidad de quemados. 1109 01:38:57,015 --> 01:38:59,184 Por favor, arréglalo. 1110 01:38:59,267 --> 01:39:00,310 Sí, claro. 1111 01:39:03,688 --> 01:39:05,607 Ya me está dando sueño. 1112 01:39:07,442 --> 01:39:08,693 Los analgésicos… 1113 01:39:12,447 --> 01:39:13,448 Ve a descansar. 1114 01:39:13,531 --> 01:39:15,367 Y vendré a verte mañana. 1115 01:39:16,785 --> 01:39:17,827 Sí. 1116 01:39:20,121 --> 01:39:21,539 ¿Tú lo trajiste? 1117 01:39:21,623 --> 01:39:23,083 ¿El ratón? Sí. 1118 01:39:23,166 --> 01:39:24,417 Ese fue mío. 1119 01:39:25,460 --> 01:39:27,170 -Me encanta. -Qué bueno. 1120 01:39:28,296 --> 01:39:29,339 Gracias, Branca. 1121 01:39:29,422 --> 01:39:30,715 -Hasta mañana. -Adiós. 1122 01:39:32,676 --> 01:39:37,347 Si ese niño no sale de gira, vamos a perder todo lo que tenemos. 1123 01:39:37,972 --> 01:39:41,935 Hablo de negocios, patrocinios, nuestra reputación. 1124 01:39:42,018 --> 01:39:45,146 Todo, perdemos todo. Todo esto. 1125 01:39:46,690 --> 01:39:48,441 Los niños no podrán ir de gira. 1126 01:39:49,526 --> 01:39:50,485 No sin Michael. 1127 01:39:51,111 --> 01:39:53,154 Tu hijo apenas salió de cuidados intensivos. 1128 01:39:56,783 --> 01:39:59,619 Para empezar, Michael jamás quiso tu gira Victory. 1129 01:39:59,703 --> 01:40:02,163 Tú planeaste todo a sus espaldas. 1130 01:40:14,008 --> 01:40:16,970 ¿Cuándo vas a entender que él ya está en su propio camino? 1131 01:40:19,931 --> 01:40:21,850 Y a veces tienes que hacerte a un lado. 1132 01:40:25,937 --> 01:40:27,605 Si no, lo vas a perder. 1133 01:40:31,109 --> 01:40:32,527 ¿Y los otros chicos? 1134 01:40:33,737 --> 01:40:35,071 Encontrarán su camino. 1135 01:40:51,588 --> 01:40:53,006 ¿Sabes qué, Bill? 1136 01:40:53,673 --> 01:40:54,549 ¿Qué? 1137 01:40:54,632 --> 01:40:56,217 Dios ha sido bueno conmigo. 1138 01:40:56,301 --> 01:40:57,677 Muy bueno. 1139 01:40:59,345 --> 01:41:00,764 No sólo el accidente. 1140 01:41:02,766 --> 01:41:04,017 Casi morí. 1141 01:41:05,727 --> 01:41:07,312 Me dio una segunda oportunidad. 1142 01:41:08,313 --> 01:41:09,814 Sí, bueno… 1143 01:41:10,732 --> 01:41:12,108 Dios te dio un don, hijo. 1144 01:41:13,443 --> 01:41:17,572 Una plataforma para hablarle a todo el mundo. 1145 01:41:19,407 --> 01:41:20,742 No puedo ignorarla. 1146 01:41:23,495 --> 01:41:24,537 No. 1147 01:41:27,874 --> 01:41:29,542 Tengo que dejar que brille mi luz… 1148 01:41:30,585 --> 01:41:32,796 esparcir amor y alegría… 1149 01:41:34,130 --> 01:41:35,465 para sanar. 1150 01:41:41,012 --> 01:41:42,055 Sí. 1151 01:41:44,766 --> 01:41:46,267 Ese es mi destino. 1152 01:41:48,478 --> 01:41:49,687 Eso creo de verdad. 1153 01:41:50,438 --> 01:41:53,191 Hay que enfocarnos en que tú sanes primero. 1154 01:41:53,274 --> 01:41:55,360 Así podrás hacer todo lo que necesites. 1155 01:41:55,443 --> 01:41:56,486 Voy a hacer la gira. 1156 01:41:58,238 --> 01:41:59,072 ¿Seguro? 1157 01:42:00,073 --> 01:42:01,115 Por mi familia. 1158 01:42:03,576 --> 01:42:04,744 Pero luego, estoy listo, Bill. 1159 01:42:09,040 --> 01:42:10,124 NUNCA JAMÁS 1160 01:42:10,208 --> 01:42:11,793 Lo voy a ver a los ojos. 1161 01:42:12,460 --> 01:42:13,753 Ésta es mi vida. 1162 01:42:17,090 --> 01:42:18,174 Mi camino. 1163 01:42:22,971 --> 01:42:24,305 Mío. 1164 01:42:34,774 --> 01:42:37,819 ÚLTIMA NOCHE DE LA GIRA VICTORY 1165 01:42:46,286 --> 01:42:48,788 Hay que salir a hacer pedazos el escenario. 1166 01:42:48,872 --> 01:42:50,748 -Sí. -A darle al público lo que merece… 1167 01:42:50,832 --> 01:42:52,417 -Sí. -…el mejor show de la historia. 1168 01:42:53,626 --> 01:42:55,169 Ya te dije qué pensar. 1169 01:42:57,005 --> 01:42:58,089 Los amo a todos. 1170 01:42:58,172 --> 01:43:01,634 No eres como todo el mundo. ¿Te crees mejor que yo, niño? 1171 01:43:01,718 --> 01:43:03,595 -Yo te amo a ti, Mike. -Es en serio. 1172 01:43:03,678 --> 01:43:04,762 Yo también, Mike. 1173 01:43:05,513 --> 01:43:08,308 Nadie más te va a entender fuera de esta casa. 1174 01:43:09,225 --> 01:43:10,310 Los Jackson a las tres. 1175 01:43:10,393 --> 01:43:12,854 Uno, dos, tres… 1176 01:43:12,937 --> 01:43:13,897 ¡Jacksons! 1177 01:43:15,648 --> 01:43:19,819 Después de que descansen un poco, planeo una gira internacional. 1178 01:43:19,903 --> 01:43:21,029 ¿Con Michael? 1179 01:43:21,112 --> 01:43:24,532 Sí, iremos a todas las grandes arenas y estadios. 1180 01:43:24,616 --> 01:43:27,035 Esto es apenas el principio de la gira Victory. 1181 01:43:27,118 --> 01:43:28,286 ¿Darán más fechas? 1182 01:43:28,369 --> 01:43:30,663 Sí, iremos a todos los continentes. 1183 01:43:30,747 --> 01:43:35,001 Primero, iremos a París, Londres, Tokio, Sudáfrica. 1184 01:43:35,084 --> 01:43:36,586 A todos lados, ahí estaremos. 1185 01:43:36,669 --> 01:43:39,464 La gira más grande que haya visto el mundo. 1186 01:43:44,677 --> 01:43:46,596 ¡AMO A MICHAEL POR SIEMPRE! 1187 01:46:31,302 --> 01:46:32,804 ¡Canten todos! 1188 01:46:42,897 --> 01:46:44,273 ¡Todos! 1189 01:48:01,017 --> 01:48:02,685 ¡Te amamos, Michael! 1190 01:48:11,569 --> 01:48:13,446 Muy bien, todos. 1191 01:48:13,529 --> 01:48:14,947 ¿Vieron? 1192 01:48:16,032 --> 01:48:17,241 ¿Oíste a la gente? 1193 01:48:28,294 --> 01:48:29,503 Muy bien, Jacksons. 1194 01:48:29,587 --> 01:48:30,671 Una más. 1195 01:48:31,297 --> 01:48:32,131 Exacto. 1196 01:48:32,924 --> 01:48:34,217 ¿Cómo se sienten, Los Ángeles? 1197 01:48:35,927 --> 01:48:38,930 ¿Cómo están todos? ¿Cómo se sienten? 1198 01:48:41,265 --> 01:48:43,267 Todos, hagan una V de la victoria. 1199 01:49:55,798 --> 01:49:57,216 Quiero darles las gracias… 1200 01:49:57,717 --> 01:50:00,803 por seis noches explosivas aquí, en el estadio de los Dodgers. 1201 01:50:01,595 --> 01:50:03,472 Gracias a toda la banda. 1202 01:50:03,556 --> 01:50:04,974 Fueron increíbles. 1203 01:50:05,057 --> 01:50:06,517 Y más que nada… 1204 01:50:07,018 --> 01:50:08,644 gracias a mis hermanos… 1205 01:50:10,855 --> 01:50:12,648 y a ustedes, los fans. 1206 01:50:31,292 --> 01:50:32,626 Bajen el volumen. 1207 01:50:34,503 --> 01:50:36,339 Bájenle a la música. 1208 01:50:39,050 --> 01:50:40,051 Escuchen. 1209 01:50:41,886 --> 01:50:42,970 Quiero decir… 1210 01:50:45,014 --> 01:50:46,891 que esta fue nuestra última gira. 1211 01:50:53,147 --> 01:50:54,690 Esta fue nuestra gira de despedida. 1212 01:50:55,900 --> 01:51:00,071 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1213 01:51:00,154 --> 01:51:03,199 Han sido maravillosos. Fueron 20 largos años. 1214 01:51:03,282 --> 01:51:06,660 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1215 01:51:08,621 --> 01:51:09,914 Y los amamos a todos. 1216 01:51:57,461 --> 01:51:59,463 Buenas noches. Los amo. 1217 01:51:59,547 --> 01:52:01,549 Los amamos. 1218 01:52:21,152 --> 01:52:22,778 Los amamos, Los Ángeles. 1219 01:52:27,700 --> 01:52:29,410 Son lo máximo. 1220 01:52:39,420 --> 01:52:40,963 Buenas noches, Los Ángeles. 1221 01:52:43,507 --> 01:52:44,633 ¡Gracias! 1222 01:52:46,177 --> 01:52:47,011 Michael. 1223 01:52:47,344 --> 01:52:49,180 ¿Por qué dijiste eso? ¿Qué dijiste? 1224 01:52:49,472 --> 01:52:50,598 ¿Dijiste que se acabó? 1225 01:52:51,599 --> 01:52:53,434 Esto no se acaba hasta que yo diga. 1226 01:52:56,854 --> 01:52:59,356 Michael. Vamos a discutirlo. 1227 01:53:01,400 --> 01:53:02,943 -Oye, Joe. -¡Sigo siendo tu padre! 1228 01:53:03,027 --> 01:53:03,861 Se acabó. 1229 01:53:06,489 --> 01:53:09,200 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1230 01:53:09,283 --> 01:53:12,912 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1231 01:53:21,754 --> 01:53:25,132 LONDRES, INGLATERRA 1232 01:53:25,216 --> 01:53:28,093 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1233 01:53:28,177 --> 01:53:32,097 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1234 01:53:32,181 --> 01:53:34,683 ¡Michael! ¡Michael! ¡Michael! 1235 01:53:48,489 --> 01:53:49,490 Ya es hora. 1236 01:53:56,497 --> 01:53:58,374 ¡Michael! 1237 01:57:22,119 --> 01:57:24,496 ¡Michael! ¡Michael! 1238 01:57:55,444 --> 01:58:02,409 SU HISTORIA CONTINÚA 1239 01:59:57,399 --> 01:59:58,817 ¡Canten todos! 1240 02:00:20,005 --> 02:00:22,591 ¡Canten todos! 1241 02:01:46,216 --> 02:01:47,426 ¡Todos! 1242 02:02:48,528 --> 02:02:49,863 ¡Todos! 1243 02:07:03,908 --> 02:07:05,910 TRADUCCIÓN: MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO 81448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.