Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,650
What is that?
I never authorized that.
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,390
Now, let us begin.
3
00:00:23,480 --> 00:00:24,170
Those things...
4
00:00:42,220 --> 00:00:42,970
Damn Schwarz.
5
00:00:43,830 --> 00:00:46,010
Your Highness,
we must retreat to Garderobe.
6
00:00:46,360 --> 00:00:47,690
Let us fight within
your borders.
7
00:00:47,970 --> 00:00:49,000
A-All right.
8
00:00:50,000 --> 00:00:54,940
As Second Pillar and Headmistress,
l, Natsuki kruger, appeal to Our Lady.
9
00:00:55,400 --> 00:00:56,330
This is an emergency.
10
00:00:56,720 --> 00:00:59,380
Please allow your servants
to use their Robes.
11
00:01:07,170 --> 00:01:07,890
You've got to be
kidding me.
12
00:01:08,610 --> 00:01:10,220
Attention students of Garderobe!
13
00:01:10,590 --> 00:01:12,480
I hereby grant you permission
to activate your Robes!
14
00:01:12,830 --> 00:01:16,240
Everyone is to protect the guests,
then retreat together to Garderobe.
15
00:01:18,510 --> 00:01:19,530
Mashiro!
16
00:01:20,460 --> 00:01:21,160
Father!
17
00:01:21,500 --> 00:01:22,100
Nina!
18
00:01:22,420 --> 00:01:23,480
Guard Queen Mashiro...
19
00:01:57,900 --> 00:02:00,950
kasane atta hibi
20
00:01:57,900 --> 00:02:00,950
The days have added up
21
00:02:01,090 --> 00:02:04,790
kiokuno okue tojikome
22
00:02:01,090 --> 00:02:04,790
Memories locked deep inside me
23
00:02:05,090 --> 00:02:07,560
kinou to chigau
24
00:02:05,090 --> 00:02:07,560
Unlike yesterday
25
00:02:08,160 --> 00:02:12,070
Watashiga ima kokoni tatteru
26
00:02:08,160 --> 00:02:12,070
A new me is standing right here now
27
00:02:12,300 --> 00:02:15,290
Orite kita yamiwa
28
00:02:12,300 --> 00:02:15,290
Darkness has fallen
29
00:02:15,370 --> 00:02:19,000
Subetewo yasashiku daite
30
00:02:15,370 --> 00:02:19,000
Gently embracing everything
31
00:02:19,440 --> 00:02:21,740
katari kakeruno
32
00:02:19,440 --> 00:02:21,740
It begins to tell me
33
00:02:22,540 --> 00:02:25,780
Mamoru kotono hontou no imi wo
34
00:02:22,540 --> 00:02:25,780
The true meaning of protecting
35
00:02:25,880 --> 00:02:29,780
Mugen ni hirogaru hoshi wo
36
00:02:25,880 --> 00:02:29,780
The stars spread out to infinity
37
00:02:30,150 --> 00:02:33,450
Nandomo miageteita
38
00:02:30,150 --> 00:02:33,450
I looked up at them repeatedly
39
00:02:33,520 --> 00:02:39,760
Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai
40
00:02:33,520 --> 00:02:39,760
On that night I can't forget or return to
41
00:02:40,230 --> 00:02:43,630
Ushinau mono wa nanimona
42
00:02:40,230 --> 00:02:43,630
There is nothing I have to lose
43
00:02:44,430 --> 00:02:47,330
Afuredashiteku ENERGY
44
00:02:44,430 --> 00:02:47,330
It's flowing out of me, this energy
45
00:02:47,400 --> 00:02:50,270
Atsuku tsuyoku takumashiku
46
00:02:47,400 --> 00:02:50,270
With passion, strength, and endurance
47
00:02:50,340 --> 00:02:54,930
Tatoe hikari no nai sekai demo
48
00:02:50,340 --> 00:02:54,930
Even in a world without light
49
00:02:55,480 --> 00:03:05,510
koe wo kanjite anata dake mitsukerareru
50
00:02:55,480 --> 00:03:05,510
I feel your voice and can find only you
51
00:03:10,410 --> 00:03:15,090
The Blue Dance / When Dreams Fall
52
00:03:15,700 --> 00:03:16,650
Miss Mashiro!
53
00:03:16,730 --> 00:03:17,740
Hang in there!
54
00:03:22,250 --> 00:03:23,920
Hang in there, Miss Mashiro!
55
00:03:26,010 --> 00:03:27,100
Aoi.
56
00:03:27,990 --> 00:03:30,250
What's happened to the castle?!
And the city?!
57
00:03:30,740 --> 00:03:31,450
I don't know.
58
00:03:31,890 --> 00:03:33,760
We were attacked and then
there was a loud bang.
59
00:03:34,760 --> 00:03:37,060
I barely got you two out of there.
60
00:03:38,120 --> 00:03:38,810
But the others...
61
00:03:39,240 --> 00:03:42,170
Why... why is this happening?
62
00:03:44,670 --> 00:03:45,270
Who's there?!
63
00:03:49,630 --> 00:03:50,440
Ersty.
64
00:03:55,230 --> 00:03:57,790
The technology of Garderobe
belongs to us.
65
00:03:58,300 --> 00:04:00,490
We can't let Schwarz
have their way with it.
66
00:04:01,920 --> 00:04:03,290
It struck the port
by the desert?
67
00:04:03,700 --> 00:04:05,490
Yes, please go check it out.
68
00:04:08,870 --> 00:04:09,530
I'll leave it to you.
69
00:04:10,190 --> 00:04:11,540
I have other things
to take care of.
70
00:04:12,140 --> 00:04:13,120
Take me with you.
71
00:04:14,090 --> 00:04:15,500
You're my daughter.
72
00:04:15,870 --> 00:04:18,830
However, I brought you up for
the sake of His Highness, Nagi...
73
00:04:19,520 --> 00:04:20,520
...and for the sake of Artai.
74
00:04:21,530 --> 00:04:22,800
So please, Nina.
75
00:04:25,320 --> 00:04:26,340
I understand.
76
00:04:44,980 --> 00:04:46,230
Damn Schwarz.
77
00:04:46,590 --> 00:04:48,540
How in the world
did they do that to the castle?
78
00:04:49,780 --> 00:04:52,820
It appears they've infiltrated
deeper than we thought.
79
00:04:53,770 --> 00:04:55,640
Arika hasn't returned yet, right?
80
00:04:56,060 --> 00:04:57,500
No. I believe she's...
81
00:04:58,330 --> 00:04:59,650
With Her Highness.
82
00:05:00,890 --> 00:05:02,550
If that's the case there's still hope.
83
00:05:04,270 --> 00:05:08,470
In accordance with Clause C
of the Otome Concealment Treaty...
84
00:05:08,700 --> 00:05:13,200
...and Garderobe Law Section 21, this
academy will now take a defense posture.
85
00:05:13,890 --> 00:05:14,960
Headmistress!
86
00:05:18,260 --> 00:05:20,010
This is really bad.
87
00:05:23,390 --> 00:05:25,840
Unless you want to die,
get out of our way.
88
00:05:28,680 --> 00:05:32,440
Things are going according to plan.
We should be able to stall a bit longer.
89
00:05:33,380 --> 00:05:36,210
Our ancestors created
the power of the Otomes.
90
00:05:36,630 --> 00:05:38,340
We shall have it returned to us.
91
00:05:43,720 --> 00:05:45,960
Tell me where Queen Mashiro is.
92
00:05:46,390 --> 00:05:47,910
Spit it out and you won't get hurt.
93
00:05:48,510 --> 00:05:50,500
If anyone's seen her,
notify me!
94
00:05:50,670 --> 00:05:54,000
It's not safe to go to
the academy or the castle.
95
00:05:59,220 --> 00:05:59,600
She...
96
00:06:01,950 --> 00:06:02,700
She's here!
97
00:06:03,070 --> 00:06:05,140
She's right here!
It's Queen Mashiro!
98
00:06:07,630 --> 00:06:09,040
Damn you.
99
00:06:11,420 --> 00:06:12,540
Everyone, run!
100
00:06:14,290 --> 00:06:17,740
How dare you
bully our underclassmen.
101
00:06:18,460 --> 00:06:19,460
Aswald.
102
00:06:19,810 --> 00:06:22,880
So you guys are also
part of this scuffle.
103
00:06:22,940 --> 00:06:25,030
We didn't initiate the attack.
104
00:06:25,660 --> 00:06:27,930
But that's not important
right now.
105
00:06:28,330 --> 00:06:32,500
We're here to defeat you people
and take over Garderobe!
106
00:06:33,330 --> 00:06:34,410
You've got guts.
107
00:06:34,590 --> 00:06:36,030
We'll finish our fight here.
108
00:06:37,290 --> 00:06:38,040
Materialize!
109
00:06:51,040 --> 00:06:52,100
Materialize!
110
00:07:03,410 --> 00:07:05,370
Come out, Steel Fang!
111
00:07:05,680 --> 00:07:06,890
Gakuten-oh!
112
00:07:18,920 --> 00:07:21,500
What was with that woman?
She should have covered for us!
113
00:07:21,870 --> 00:07:23,650
She actually sold out
her queen to the enemy.
114
00:07:23,910 --> 00:07:25,000
Hey, Ersty.
115
00:07:25,090 --> 00:07:26,320
What should we do now?
116
00:07:28,820 --> 00:07:31,960
Well, we have to proceed
carefully so they don't find us.
117
00:07:47,710 --> 00:07:48,370
Don't move!
118
00:07:48,860 --> 00:07:49,710
You!
119
00:07:49,890 --> 00:07:51,150
What are you doing?!
120
00:08:05,280 --> 00:08:06,730
Come on, let's hurry.
121
00:08:21,410 --> 00:08:23,740
Connection complete.
122
00:08:23,910 --> 00:08:25,410
Then let's begin.
123
00:08:47,630 --> 00:08:48,950
What's this?
124
00:08:57,900 --> 00:08:58,780
What?!
125
00:09:01,950 --> 00:09:02,610
Our Robes?!
126
00:09:12,830 --> 00:09:16,480
Are you playing games with us?
Why did you deactivate your Robe?
127
00:09:16,620 --> 00:09:17,600
Stop it, Midori!
128
00:09:21,010 --> 00:09:21,960
Yohko.
129
00:09:23,450 --> 00:09:25,250
Professor, what's going on?
130
00:09:25,580 --> 00:09:30,310
The identification system malfunctioned
because of a very powerful interference.
131
00:09:30,720 --> 00:09:32,710
The system went into
protective hibernation mode.
132
00:09:32,980 --> 00:09:35,110
Everything has been sealed
and will remain so...
133
00:09:35,170 --> 00:09:37,550
...until the interference stops and
the Headmistress restarts the process.
134
00:09:38,010 --> 00:09:39,960
Yohko, again you've...
135
00:09:45,990 --> 00:09:47,370
Schwarz.
136
00:09:49,610 --> 00:09:50,610
Let's retreat.
137
00:09:50,780 --> 00:09:54,060
If we fight against them, there's a risk
of damaging the mausoleum.
138
00:09:54,630 --> 00:09:55,120
Damn!
139
00:09:55,780 --> 00:09:56,410
Retreat!
140
00:09:57,960 --> 00:09:59,570
Midori! Reito!
141
00:10:00,430 --> 00:10:03,420
Don't call me by that name.
I am Rad.
142
00:10:03,930 --> 00:10:05,320
A cyborg.
143
00:10:09,210 --> 00:10:11,660
Now then,
you can handle the rest.
144
00:10:30,770 --> 00:10:32,300
What in the world happened?
145
00:10:33,190 --> 00:10:37,350
Our Robes suddenly disappeared,
and my gemstone just came off.
146
00:10:37,840 --> 00:10:40,540
Something probably
happened at Garderobe.
147
00:10:41,680 --> 00:10:43,420
Since you students
and the Five Pillars...
148
00:10:43,810 --> 00:10:45,480
...belong to one master,
your predecessor.
149
00:10:45,900 --> 00:10:46,620
You sure?!
150
00:10:47,020 --> 00:10:49,260
Then this was also caused
by those Schwarz guys?
151
00:10:49,580 --> 00:10:50,320
Most likely.
152
00:10:50,610 --> 00:10:51,850
What's going on?!
153
00:10:52,130 --> 00:10:54,240
Why are they doing this?
154
00:10:56,180 --> 00:11:00,090
It's so the technology that
Garderobe hides so conveniently...
155
00:11:00,200 --> 00:11:01,950
...can once again be spread
throughout the world.
156
00:11:03,730 --> 00:11:04,740
It's that Schwarz guy.
157
00:11:05,370 --> 00:11:07,710
Oh? As I recall, aren't you...
158
00:11:08,870 --> 00:11:09,920
Hey you there!
159
00:11:10,330 --> 00:11:13,410
I don't know what you're up to,
but stop getting in our way!
160
00:11:20,930 --> 00:11:22,510
We won't get in your way.
161
00:11:22,940 --> 00:11:25,600
As long as you hand over
Queen Mashiro to us.
162
00:11:27,160 --> 00:11:28,700
Use the Blue Sky Sapphire.
163
00:11:29,080 --> 00:11:31,930
It may still work for a Meister
who has her own master.
164
00:11:36,290 --> 00:11:37,030
Mashiro!
165
00:11:37,320 --> 00:11:38,010
Touch this!
166
00:11:38,330 --> 00:11:38,900
What?
167
00:11:46,360 --> 00:11:47,450
It worked.
168
00:11:47,740 --> 00:11:49,820
Major Wang,
what have you just done?
169
00:11:51,130 --> 00:11:53,100
I hereby free your powers.
170
00:11:54,490 --> 00:11:57,100
All right, defeat that weirdo!
171
00:11:57,190 --> 00:11:58,200
Okay!
172
00:12:01,120 --> 00:12:02,000
Materialize!
173
00:12:11,400 --> 00:12:13,480
The tides have turned,
Schwarz guy.
174
00:12:13,690 --> 00:12:15,180
Leave before you get hurt!
175
00:12:15,900 --> 00:12:18,210
So this is the Blue Sky Sapphire.
176
00:12:18,630 --> 00:12:21,040
Oh? But it looks like you haven't
called forth its full power yet.
177
00:12:22,620 --> 00:12:24,950
But this is a bit of a problem.
178
00:12:25,720 --> 00:12:26,550
Now then.
179
00:12:26,810 --> 00:12:30,430
I really hate to do this,
but I need you to start working now...
180
00:12:32,040 --> 00:12:33,420
Miss Erstin.
181
00:12:38,900 --> 00:12:41,970
Now is the time
to prove your loyalty!
182
00:12:42,490 --> 00:12:45,190
To the god of knowledge and wisdom!
183
00:12:48,290 --> 00:12:50,140
I'm sorry...
184
00:12:50,530 --> 00:12:51,470
Arika.
185
00:12:58,030 --> 00:12:59,860
N-No way.
186
00:12:59,930 --> 00:13:01,060
This can't be.
187
00:13:01,870 --> 00:13:03,860
Tell me you're
kidding me, Ersty!
188
00:13:04,160 --> 00:13:05,370
It's no use.
189
00:13:05,770 --> 00:13:09,560
She's the daughter of the Ho Family,
a strong supporter of our cause.
190
00:13:09,760 --> 00:13:13,010
We have been training her
since birth, after all.
191
00:13:13,670 --> 00:13:16,970
Under the contract of darkness,
I fulfill my oath.
192
00:13:17,630 --> 00:13:23,170
God of ancient light, knowledge and
wisdom, grant me a loyal servant.
193
00:13:36,170 --> 00:13:37,150
Surrender!
194
00:13:37,410 --> 00:13:39,910
Otomes without their Robes
are no match for us.
195
00:13:41,140 --> 00:13:43,520
Slave maki-maki,
Schwarz maki-maki.
196
00:13:43,580 --> 00:13:44,700
That won't work.
197
00:13:44,990 --> 00:13:47,310
Schwave maki-maki,
Slarz maki-maki.
198
00:13:47,310 --> 00:13:48,100
Your tongue is twisted!
199
00:13:48,660 --> 00:13:50,010
Stay calm, everyone.
200
00:13:50,560 --> 00:13:53,340
It's times like these that we must
believe in Our Lady all the more.
201
00:13:53,940 --> 00:13:56,380
Two hundred years
of Garderobe history.
202
00:13:56,450 --> 00:13:58,080
Must it come to this?
203
00:14:01,190 --> 00:14:04,160
I'll lure the enemies away
and you run, Natsuki...
204
00:14:04,220 --> 00:14:05,550
I can't do such a thing!
205
00:14:05,910 --> 00:14:07,150
I'd rather stay here
to the end.
206
00:14:07,720 --> 00:14:09,190
Don't say such childish things!
207
00:14:10,650 --> 00:14:15,590
As long as you survive, Garderobe will
survive, even if the school is taken over.
208
00:14:16,680 --> 00:14:18,340
So... Okay?
209
00:14:19,580 --> 00:14:20,470
I understand.
210
00:14:21,070 --> 00:14:22,620
That's my Natsuki.
211
00:14:23,540 --> 00:14:24,640
Don't die.
212
00:14:30,720 --> 00:14:31,710
Ersty!
213
00:14:32,210 --> 00:14:34,480
Please, hand Miss Mashiro
over to us.
214
00:14:35,110 --> 00:14:36,600
That way, l...
215
00:14:36,800 --> 00:14:37,690
I can't do that!
216
00:14:38,500 --> 00:14:40,630
Ersty, why are you
doing this?
217
00:14:40,970 --> 00:14:42,060
It was decided long ago.
218
00:14:42,720 --> 00:14:48,860
My father, mother, grandfather,
grandmother and even further back.
219
00:14:49,840 --> 00:14:51,270
Arika, didn't you say so yourself?
220
00:14:51,930 --> 00:14:55,720
That if we all had this technology,
everyone would live happily.
221
00:14:57,040 --> 00:14:57,700
And then...
222
00:14:59,570 --> 00:15:01,780
...there would be no more wars.
223
00:15:03,420 --> 00:15:04,190
That's why...
224
00:15:14,070 --> 00:15:15,090
Ersty!
225
00:15:15,590 --> 00:15:17,500
The bond between
a Slave and its Lord...
226
00:15:17,570 --> 00:15:19,610
...is the same as
an Otome and her Master.
227
00:15:20,240 --> 00:15:22,740
If the Slave is hurt,
the Lord also gets hurt.
228
00:15:24,060 --> 00:15:24,630
No way.
229
00:15:25,900 --> 00:15:27,060
Mashiro!
230
00:15:28,910 --> 00:15:33,040
All you have to do is give yourself up
and no one has to fight.
231
00:15:33,530 --> 00:15:34,320
Nagi!
232
00:15:34,800 --> 00:15:37,180
Mashiro, won't you give up?
233
00:15:37,380 --> 00:15:38,410
C'mon.
234
00:15:40,020 --> 00:15:40,850
Nina.
235
00:15:42,400 --> 00:15:44,650
Ers... you...
236
00:15:47,540 --> 00:15:48,090
Nina.
237
00:15:48,860 --> 00:15:49,550
Father.
238
00:15:50,300 --> 00:15:53,060
Hey, Sergay, didn't expect
to see you here.
239
00:15:53,460 --> 00:15:55,300
You sure are a hard worker.
240
00:15:55,700 --> 00:15:57,820
Nagi! Are you the one behind all this?!
241
00:15:59,110 --> 00:16:00,370
That's correct.
242
00:16:01,320 --> 00:16:04,220
I have a major problem with
how Garderobe handles things.
243
00:16:04,710 --> 00:16:06,080
Don't you think it's strange?
244
00:16:06,460 --> 00:16:07,810
Claiming to maintain peace...
245
00:16:07,840 --> 00:16:10,380
...by pointing double-edged swords
called Otomes at each other.
246
00:16:13,120 --> 00:16:15,520
Oh yeah, there's no need
to worry about your city.
247
00:16:15,910 --> 00:16:19,490
Right now my army is liberating
the city from the Slaves.
248
00:16:19,630 --> 00:16:21,270
That's a dirty tactic.
249
00:16:21,910 --> 00:16:23,260
It's called politics.
250
00:16:23,660 --> 00:16:26,560
Now, Mashiro,
it's time for you to decide.
251
00:16:26,990 --> 00:16:29,430
Would you rather sit and watch
your friends kill each other...
252
00:16:29,770 --> 00:16:32,410
...or will you quietly come to me
and become my possession?
253
00:16:35,280 --> 00:16:36,550
You can't, Mashiro!
254
00:16:37,350 --> 00:16:39,070
I don't really understand
all this complicated stuff.
255
00:16:39,820 --> 00:16:41,510
But I do know that it's wrong!
256
00:16:41,940 --> 00:16:44,130
Oh well,
I guess I have no choice.
257
00:16:44,840 --> 00:16:45,820
Smith.
258
00:16:47,400 --> 00:16:49,060
Do it, Erstin!
259
00:16:55,150 --> 00:16:58,450
I'm sorry, Arika.
260
00:16:59,000 --> 00:16:59,970
Erstin!
261
00:17:00,230 --> 00:17:02,300
That sort of attack
won't destroy an Otome!
262
00:17:05,430 --> 00:17:08,330
I'm sorry, so sorry.
263
00:17:09,500 --> 00:17:10,190
Arika!
264
00:17:10,390 --> 00:17:11,310
Father!
265
00:17:28,940 --> 00:17:29,800
It's you...
266
00:17:31,950 --> 00:17:32,470
No way.
267
00:17:33,560 --> 00:17:34,620
Father is...
268
00:17:35,400 --> 00:17:36,260
Sergay.
269
00:17:37,210 --> 00:17:38,640
Are you really...
270
00:17:40,170 --> 00:17:43,610
Please stop this, Your Highness!
This girl here is the real Princess!
271
00:17:44,180 --> 00:17:44,810
Princess?
272
00:17:45,220 --> 00:17:47,950
She's the true heir to Windbloom!
273
00:17:48,850 --> 00:17:49,980
What?
274
00:17:51,680 --> 00:17:54,840
What's this? Didn't you say
you hadn't found her yet?
275
00:17:55,150 --> 00:17:56,440
Don't tell me...
276
00:17:58,280 --> 00:17:59,620
...you've betrayed me?
277
00:18:00,000 --> 00:18:00,920
Well, l...
278
00:18:02,360 --> 00:18:04,190
Oh... I see.
279
00:18:04,740 --> 00:18:07,810
This isn't like you.
You're serious about her.
280
00:18:09,280 --> 00:18:11,830
That's why you're protecting that girl.
281
00:18:21,480 --> 00:18:23,890
No... Father...
282
00:18:24,860 --> 00:18:25,520
No...
283
00:18:26,360 --> 00:18:27,850
No!!
284
00:18:35,720 --> 00:18:36,950
How interesting.
285
00:18:37,520 --> 00:18:41,540
The Ultimate Black Diamond
reacted to your emotions.
286
00:18:42,120 --> 00:18:44,140
What's that legendary
gemstone doing here?
287
00:18:44,730 --> 00:18:45,700
Hey, Nina.
288
00:18:46,050 --> 00:18:49,900
If you can stop those girls,
I'll forgive Sergay.
289
00:18:52,020 --> 00:18:55,440
Nina Wang, Otome of the
Ultimate Black Diamond.
290
00:18:56,010 --> 00:18:58,350
Do you acknowledge me
as your Master?
291
00:19:00,350 --> 00:19:01,410
Then, Nina.
292
00:19:02,070 --> 00:19:04,890
In my name,
I hereby free your powers.
293
00:19:08,180 --> 00:19:09,590
Don't do it, Nina!
294
00:19:10,140 --> 00:19:11,300
Materialize!
295
00:19:24,950 --> 00:19:26,380
You're not being fair, Father.
296
00:19:27,560 --> 00:19:30,950
You told me I'm here to become
Grand Duke Nagi's Otome.
297
00:19:31,960 --> 00:19:33,020
That's why l...
298
00:19:42,660 --> 00:19:43,440
Tell me. Why?
299
00:19:43,960 --> 00:19:45,900
Why? Why are you here?
300
00:19:47,310 --> 00:19:48,290
If only you weren't around.
301
00:19:52,480 --> 00:19:53,140
Nina!
302
00:19:53,690 --> 00:19:54,600
Why?
303
00:19:55,070 --> 00:19:58,630
Why does it have to be like this?!
We're friends, aren't we?!
304
00:19:58,860 --> 00:19:59,740
Shut up!
305
00:20:00,350 --> 00:20:01,510
I don't care about you!
306
00:20:01,960 --> 00:20:03,180
No!
307
00:20:15,990 --> 00:20:17,720
Ersty!
308
00:20:15,990 --> 00:20:17,720
Ers!
309
00:20:19,670 --> 00:20:20,790
Ersty, talk to me!
310
00:20:20,990 --> 00:20:22,080
Ersty!
311
00:20:23,340 --> 00:20:23,890
Why?
312
00:20:26,620 --> 00:20:29,060
I'm sorry, Arika.
313
00:20:30,810 --> 00:20:31,750
Nina.
314
00:20:33,910 --> 00:20:37,950
Actually... it's not about technology.
315
00:20:39,880 --> 00:20:42,360
If only... if only there were no wars...
316
00:20:43,180 --> 00:20:47,110
I could be with everyone forever...
317
00:20:49,210 --> 00:20:50,330
Ersty!
318
00:20:50,560 --> 00:20:51,530
Ers!
319
00:20:52,330 --> 00:20:55,700
I'm happy... to have been...
320
00:20:56,640 --> 00:20:57,760
...your friend.
321
00:20:57,840 --> 00:21:00,240
That's why... I...
322
00:21:27,020 --> 00:21:27,820
Ersty.
323
00:21:33,240 --> 00:21:34,110
Arika.
324
00:21:58,940 --> 00:22:00,410
Stop it! Both of you!
325
00:22:00,690 --> 00:22:01,320
Arika!
326
00:22:02,560 --> 00:22:03,080
Oh, no!
327
00:22:12,640 --> 00:22:16,450
Yuuki ga negai kanaeru noyo
328
00:22:12,640 --> 00:22:16,450
Courage makes your wishes come true
329
00:22:16,510 --> 00:22:17,610
DO YOUR BEST
330
00:22:16,510 --> 00:22:17,610
Do your best
331
00:22:17,750 --> 00:22:23,120
Makenai youni susumi mashou
332
00:22:17,750 --> 00:22:23,120
Keep moving forward, so you don't lose
333
00:22:27,670 --> 00:22:35,580
Hajimattayo watashi dake wo matsu
334
00:22:27,670 --> 00:22:35,580
It has started and it's waiting right now
335
00:22:35,940 --> 00:22:38,870
Monogatari ga ima
336
00:22:35,940 --> 00:22:38,870
A story just for me
337
00:22:39,620 --> 00:22:43,240
Nigedasu yori
338
00:22:39,620 --> 00:22:43,240
Instead of running from it
339
00:22:43,790 --> 00:22:47,610
tachimukaeba iine
340
00:22:43,790 --> 00:22:47,610
I'm going to face it
341
00:22:48,300 --> 00:22:51,310
sorega Otome no yuuki
342
00:22:48,300 --> 00:22:51,310
Because that's the courage of Otome
343
00:22:51,680 --> 00:22:54,050
Ganbatteruyo munega
344
00:22:51,680 --> 00:22:54,050
I am doing great
345
00:22:54,500 --> 00:22:57,120
kyun to samishikunaru
346
00:22:54,500 --> 00:22:57,120
Even when I feel lonely
347
00:22:57,300 --> 00:23:01,970
tokimo egaode
348
00:22:57,300 --> 00:23:01,970
I smile
349
00:23:03,090 --> 00:23:04,440
NO, NO, NO wa nai
350
00:23:03,090 --> 00:23:04,440
No, there is no "no"
351
00:23:04,460 --> 00:23:08,730
kanarazu anatano sekaino nakani
352
00:23:04,460 --> 00:23:08,730
In the world you're living in
353
00:23:09,050 --> 00:23:13,130
Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino
354
00:23:09,050 --> 00:23:13,130
The future will be fun and I'll protect you
355
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
daijyoubuyo
356
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
Everything's going to be fine
357
00:23:15,500 --> 00:23:20,480
Kireina omoi houseki yorimo hikaru
358
00:23:15,500 --> 00:23:20,480
Pure thoughts are brighter than jewels
359
00:23:20,750 --> 00:23:26,000
Hokori wo motte susumi mashou
360
00:23:20,750 --> 00:23:26,000
Just keep moving forward with pride
361
00:23:26,810 --> 00:23:33,030
Makenai youni susumi mashou
362
00:23:26,810 --> 00:23:33,030
Just keep moving forward so you don't lose
363
00:23:42,020 --> 00:23:56,650
Whiteout
364
00:23:42,370 --> 00:23:44,010
I could finally use my Robe!
365
00:23:44,040 --> 00:23:46,680
But what's up with these developments?!
366
00:23:44,040 --> 00:23:46,680
There's nothing we can do about it.
367
00:23:46,710 --> 00:23:48,340
I'm a member of the Five Pillars!
368
00:23:48,380 --> 00:23:49,740
Can't I have some heroic moments?
369
00:23:49,780 --> 00:23:53,150
Perhaps, but you're cute when you're helpless, Natsuki.
370
00:23:54,180 --> 00:23:56,650
Shizuru, you always tease me
371
00:23:54,180 --> 00:23:56,650
There, there.
24980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.