All language subtitles for kfmcbg17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:05,650 What is that? I never authorized that. 2 00:00:05,820 --> 00:00:07,390 Now, let us begin. 3 00:00:23,480 --> 00:00:24,170 Those things... 4 00:00:42,220 --> 00:00:42,970 Damn Schwarz. 5 00:00:43,830 --> 00:00:46,010 Your Highness, we must retreat to Garderobe. 6 00:00:46,360 --> 00:00:47,690 Let us fight within your borders. 7 00:00:47,970 --> 00:00:49,000 A-All right. 8 00:00:50,000 --> 00:00:54,940 As Second Pillar and Headmistress, l, Natsuki kruger, appeal to Our Lady. 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,330 This is an emergency. 10 00:00:56,720 --> 00:00:59,380 Please allow your servants to use their Robes. 11 00:01:07,170 --> 00:01:07,890 You've got to be kidding me. 12 00:01:08,610 --> 00:01:10,220 Attention students of Garderobe! 13 00:01:10,590 --> 00:01:12,480 I hereby grant you permission to activate your Robes! 14 00:01:12,830 --> 00:01:16,240 Everyone is to protect the guests, then retreat together to Garderobe. 15 00:01:18,510 --> 00:01:19,530 Mashiro! 16 00:01:20,460 --> 00:01:21,160 Father! 17 00:01:21,500 --> 00:01:22,100 Nina! 18 00:01:22,420 --> 00:01:23,480 Guard Queen Mashiro... 19 00:01:57,900 --> 00:02:00,950 kasane atta hibi 20 00:01:57,900 --> 00:02:00,950 The days have added up 21 00:02:01,090 --> 00:02:04,790 kiokuno okue tojikome 22 00:02:01,090 --> 00:02:04,790 Memories locked deep inside me 23 00:02:05,090 --> 00:02:07,560 kinou to chigau 24 00:02:05,090 --> 00:02:07,560 Unlike yesterday 25 00:02:08,160 --> 00:02:12,070 Watashiga ima kokoni tatteru 26 00:02:08,160 --> 00:02:12,070 A new me is standing right here now 27 00:02:12,300 --> 00:02:15,290 Orite kita yamiwa 28 00:02:12,300 --> 00:02:15,290 Darkness has fallen 29 00:02:15,370 --> 00:02:19,000 Subetewo yasashiku daite 30 00:02:15,370 --> 00:02:19,000 Gently embracing everything 31 00:02:19,440 --> 00:02:21,740 katari kakeruno 32 00:02:19,440 --> 00:02:21,740 It begins to tell me 33 00:02:22,540 --> 00:02:25,780 Mamoru kotono hontou no imi wo 34 00:02:22,540 --> 00:02:25,780 The true meaning of protecting 35 00:02:25,880 --> 00:02:29,780 Mugen ni hirogaru hoshi wo 36 00:02:25,880 --> 00:02:29,780 The stars spread out to infinity 37 00:02:30,150 --> 00:02:33,450 Nandomo miageteita 38 00:02:30,150 --> 00:02:33,450 I looked up at them repeatedly 39 00:02:33,520 --> 00:02:39,760 Ano yoru wo wasurenai hikikaesenai 40 00:02:33,520 --> 00:02:39,760 On that night I can't forget or return to 41 00:02:40,230 --> 00:02:43,630 Ushinau mono wa nanimona 42 00:02:40,230 --> 00:02:43,630 There is nothing I have to lose 43 00:02:44,430 --> 00:02:47,330 Afuredashiteku ENERGY 44 00:02:44,430 --> 00:02:47,330 It's flowing out of me, this energy 45 00:02:47,400 --> 00:02:50,270 Atsuku tsuyoku takumashiku 46 00:02:47,400 --> 00:02:50,270 With passion, strength, and endurance 47 00:02:50,340 --> 00:02:54,930 Tatoe hikari no nai sekai demo 48 00:02:50,340 --> 00:02:54,930 Even in a world without light 49 00:02:55,480 --> 00:03:05,510 koe wo kanjite anata dake mitsukerareru 50 00:02:55,480 --> 00:03:05,510 I feel your voice and can find only you 51 00:03:10,410 --> 00:03:15,090 The Blue Dance / When Dreams Fall 52 00:03:15,700 --> 00:03:16,650 Miss Mashiro! 53 00:03:16,730 --> 00:03:17,740 Hang in there! 54 00:03:22,250 --> 00:03:23,920 Hang in there, Miss Mashiro! 55 00:03:26,010 --> 00:03:27,100 Aoi. 56 00:03:27,990 --> 00:03:30,250 What's happened to the castle?! And the city?! 57 00:03:30,740 --> 00:03:31,450 I don't know. 58 00:03:31,890 --> 00:03:33,760 We were attacked and then there was a loud bang. 59 00:03:34,760 --> 00:03:37,060 I barely got you two out of there. 60 00:03:38,120 --> 00:03:38,810 But the others... 61 00:03:39,240 --> 00:03:42,170 Why... why is this happening? 62 00:03:44,670 --> 00:03:45,270 Who's there?! 63 00:03:49,630 --> 00:03:50,440 Ersty. 64 00:03:55,230 --> 00:03:57,790 The technology of Garderobe belongs to us. 65 00:03:58,300 --> 00:04:00,490 We can't let Schwarz have their way with it. 66 00:04:01,920 --> 00:04:03,290 It struck the port by the desert? 67 00:04:03,700 --> 00:04:05,490 Yes, please go check it out. 68 00:04:08,870 --> 00:04:09,530 I'll leave it to you. 69 00:04:10,190 --> 00:04:11,540 I have other things to take care of. 70 00:04:12,140 --> 00:04:13,120 Take me with you. 71 00:04:14,090 --> 00:04:15,500 You're my daughter. 72 00:04:15,870 --> 00:04:18,830 However, I brought you up for the sake of His Highness, Nagi... 73 00:04:19,520 --> 00:04:20,520 ...and for the sake of Artai. 74 00:04:21,530 --> 00:04:22,800 So please, Nina. 75 00:04:25,320 --> 00:04:26,340 I understand. 76 00:04:44,980 --> 00:04:46,230 Damn Schwarz. 77 00:04:46,590 --> 00:04:48,540 How in the world did they do that to the castle? 78 00:04:49,780 --> 00:04:52,820 It appears they've infiltrated deeper than we thought. 79 00:04:53,770 --> 00:04:55,640 Arika hasn't returned yet, right? 80 00:04:56,060 --> 00:04:57,500 No. I believe she's... 81 00:04:58,330 --> 00:04:59,650 With Her Highness. 82 00:05:00,890 --> 00:05:02,550 If that's the case there's still hope. 83 00:05:04,270 --> 00:05:08,470 In accordance with Clause C of the Otome Concealment Treaty... 84 00:05:08,700 --> 00:05:13,200 ...and Garderobe Law Section 21, this academy will now take a defense posture. 85 00:05:13,890 --> 00:05:14,960 Headmistress! 86 00:05:18,260 --> 00:05:20,010 This is really bad. 87 00:05:23,390 --> 00:05:25,840 Unless you want to die, get out of our way. 88 00:05:28,680 --> 00:05:32,440 Things are going according to plan. We should be able to stall a bit longer. 89 00:05:33,380 --> 00:05:36,210 Our ancestors created the power of the Otomes. 90 00:05:36,630 --> 00:05:38,340 We shall have it returned to us. 91 00:05:43,720 --> 00:05:45,960 Tell me where Queen Mashiro is. 92 00:05:46,390 --> 00:05:47,910 Spit it out and you won't get hurt. 93 00:05:48,510 --> 00:05:50,500 If anyone's seen her, notify me! 94 00:05:50,670 --> 00:05:54,000 It's not safe to go to the academy or the castle. 95 00:05:59,220 --> 00:05:59,600 She... 96 00:06:01,950 --> 00:06:02,700 She's here! 97 00:06:03,070 --> 00:06:05,140 She's right here! It's Queen Mashiro! 98 00:06:07,630 --> 00:06:09,040 Damn you. 99 00:06:11,420 --> 00:06:12,540 Everyone, run! 100 00:06:14,290 --> 00:06:17,740 How dare you bully our underclassmen. 101 00:06:18,460 --> 00:06:19,460 Aswald. 102 00:06:19,810 --> 00:06:22,880 So you guys are also part of this scuffle. 103 00:06:22,940 --> 00:06:25,030 We didn't initiate the attack. 104 00:06:25,660 --> 00:06:27,930 But that's not important right now. 105 00:06:28,330 --> 00:06:32,500 We're here to defeat you people and take over Garderobe! 106 00:06:33,330 --> 00:06:34,410 You've got guts. 107 00:06:34,590 --> 00:06:36,030 We'll finish our fight here. 108 00:06:37,290 --> 00:06:38,040 Materialize! 109 00:06:51,040 --> 00:06:52,100 Materialize! 110 00:07:03,410 --> 00:07:05,370 Come out, Steel Fang! 111 00:07:05,680 --> 00:07:06,890 Gakuten-oh! 112 00:07:18,920 --> 00:07:21,500 What was with that woman? She should have covered for us! 113 00:07:21,870 --> 00:07:23,650 She actually sold out her queen to the enemy. 114 00:07:23,910 --> 00:07:25,000 Hey, Ersty. 115 00:07:25,090 --> 00:07:26,320 What should we do now? 116 00:07:28,820 --> 00:07:31,960 Well, we have to proceed carefully so they don't find us. 117 00:07:47,710 --> 00:07:48,370 Don't move! 118 00:07:48,860 --> 00:07:49,710 You! 119 00:07:49,890 --> 00:07:51,150 What are you doing?! 120 00:08:05,280 --> 00:08:06,730 Come on, let's hurry. 121 00:08:21,410 --> 00:08:23,740 Connection complete. 122 00:08:23,910 --> 00:08:25,410 Then let's begin. 123 00:08:47,630 --> 00:08:48,950 What's this? 124 00:08:57,900 --> 00:08:58,780 What?! 125 00:09:01,950 --> 00:09:02,610 Our Robes?! 126 00:09:12,830 --> 00:09:16,480 Are you playing games with us? Why did you deactivate your Robe? 127 00:09:16,620 --> 00:09:17,600 Stop it, Midori! 128 00:09:21,010 --> 00:09:21,960 Yohko. 129 00:09:23,450 --> 00:09:25,250 Professor, what's going on? 130 00:09:25,580 --> 00:09:30,310 The identification system malfunctioned because of a very powerful interference. 131 00:09:30,720 --> 00:09:32,710 The system went into protective hibernation mode. 132 00:09:32,980 --> 00:09:35,110 Everything has been sealed and will remain so... 133 00:09:35,170 --> 00:09:37,550 ...until the interference stops and the Headmistress restarts the process. 134 00:09:38,010 --> 00:09:39,960 Yohko, again you've... 135 00:09:45,990 --> 00:09:47,370 Schwarz. 136 00:09:49,610 --> 00:09:50,610 Let's retreat. 137 00:09:50,780 --> 00:09:54,060 If we fight against them, there's a risk of damaging the mausoleum. 138 00:09:54,630 --> 00:09:55,120 Damn! 139 00:09:55,780 --> 00:09:56,410 Retreat! 140 00:09:57,960 --> 00:09:59,570 Midori! Reito! 141 00:10:00,430 --> 00:10:03,420 Don't call me by that name. I am Rad. 142 00:10:03,930 --> 00:10:05,320 A cyborg. 143 00:10:09,210 --> 00:10:11,660 Now then, you can handle the rest. 144 00:10:30,770 --> 00:10:32,300 What in the world happened? 145 00:10:33,190 --> 00:10:37,350 Our Robes suddenly disappeared, and my gemstone just came off. 146 00:10:37,840 --> 00:10:40,540 Something probably happened at Garderobe. 147 00:10:41,680 --> 00:10:43,420 Since you students and the Five Pillars... 148 00:10:43,810 --> 00:10:45,480 ...belong to one master, your predecessor. 149 00:10:45,900 --> 00:10:46,620 You sure?! 150 00:10:47,020 --> 00:10:49,260 Then this was also caused by those Schwarz guys? 151 00:10:49,580 --> 00:10:50,320 Most likely. 152 00:10:50,610 --> 00:10:51,850 What's going on?! 153 00:10:52,130 --> 00:10:54,240 Why are they doing this? 154 00:10:56,180 --> 00:11:00,090 It's so the technology that Garderobe hides so conveniently... 155 00:11:00,200 --> 00:11:01,950 ...can once again be spread throughout the world. 156 00:11:03,730 --> 00:11:04,740 It's that Schwarz guy. 157 00:11:05,370 --> 00:11:07,710 Oh? As I recall, aren't you... 158 00:11:08,870 --> 00:11:09,920 Hey you there! 159 00:11:10,330 --> 00:11:13,410 I don't know what you're up to, but stop getting in our way! 160 00:11:20,930 --> 00:11:22,510 We won't get in your way. 161 00:11:22,940 --> 00:11:25,600 As long as you hand over Queen Mashiro to us. 162 00:11:27,160 --> 00:11:28,700 Use the Blue Sky Sapphire. 163 00:11:29,080 --> 00:11:31,930 It may still work for a Meister who has her own master. 164 00:11:36,290 --> 00:11:37,030 Mashiro! 165 00:11:37,320 --> 00:11:38,010 Touch this! 166 00:11:38,330 --> 00:11:38,900 What? 167 00:11:46,360 --> 00:11:47,450 It worked. 168 00:11:47,740 --> 00:11:49,820 Major Wang, what have you just done? 169 00:11:51,130 --> 00:11:53,100 I hereby free your powers. 170 00:11:54,490 --> 00:11:57,100 All right, defeat that weirdo! 171 00:11:57,190 --> 00:11:58,200 Okay! 172 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Materialize! 173 00:12:11,400 --> 00:12:13,480 The tides have turned, Schwarz guy. 174 00:12:13,690 --> 00:12:15,180 Leave before you get hurt! 175 00:12:15,900 --> 00:12:18,210 So this is the Blue Sky Sapphire. 176 00:12:18,630 --> 00:12:21,040 Oh? But it looks like you haven't called forth its full power yet. 177 00:12:22,620 --> 00:12:24,950 But this is a bit of a problem. 178 00:12:25,720 --> 00:12:26,550 Now then. 179 00:12:26,810 --> 00:12:30,430 I really hate to do this, but I need you to start working now... 180 00:12:32,040 --> 00:12:33,420 Miss Erstin. 181 00:12:38,900 --> 00:12:41,970 Now is the time to prove your loyalty! 182 00:12:42,490 --> 00:12:45,190 To the god of knowledge and wisdom! 183 00:12:48,290 --> 00:12:50,140 I'm sorry... 184 00:12:50,530 --> 00:12:51,470 Arika. 185 00:12:58,030 --> 00:12:59,860 N-No way. 186 00:12:59,930 --> 00:13:01,060 This can't be. 187 00:13:01,870 --> 00:13:03,860 Tell me you're kidding me, Ersty! 188 00:13:04,160 --> 00:13:05,370 It's no use. 189 00:13:05,770 --> 00:13:09,560 She's the daughter of the Ho Family, a strong supporter of our cause. 190 00:13:09,760 --> 00:13:13,010 We have been training her since birth, after all. 191 00:13:13,670 --> 00:13:16,970 Under the contract of darkness, I fulfill my oath. 192 00:13:17,630 --> 00:13:23,170 God of ancient light, knowledge and wisdom, grant me a loyal servant. 193 00:13:36,170 --> 00:13:37,150 Surrender! 194 00:13:37,410 --> 00:13:39,910 Otomes without their Robes are no match for us. 195 00:13:41,140 --> 00:13:43,520 Slave maki-maki, Schwarz maki-maki. 196 00:13:43,580 --> 00:13:44,700 That won't work. 197 00:13:44,990 --> 00:13:47,310 Schwave maki-maki, Slarz maki-maki. 198 00:13:47,310 --> 00:13:48,100 Your tongue is twisted! 199 00:13:48,660 --> 00:13:50,010 Stay calm, everyone. 200 00:13:50,560 --> 00:13:53,340 It's times like these that we must believe in Our Lady all the more. 201 00:13:53,940 --> 00:13:56,380 Two hundred years of Garderobe history. 202 00:13:56,450 --> 00:13:58,080 Must it come to this? 203 00:14:01,190 --> 00:14:04,160 I'll lure the enemies away and you run, Natsuki... 204 00:14:04,220 --> 00:14:05,550 I can't do such a thing! 205 00:14:05,910 --> 00:14:07,150 I'd rather stay here to the end. 206 00:14:07,720 --> 00:14:09,190 Don't say such childish things! 207 00:14:10,650 --> 00:14:15,590 As long as you survive, Garderobe will survive, even if the school is taken over. 208 00:14:16,680 --> 00:14:18,340 So... Okay? 209 00:14:19,580 --> 00:14:20,470 I understand. 210 00:14:21,070 --> 00:14:22,620 That's my Natsuki. 211 00:14:23,540 --> 00:14:24,640 Don't die. 212 00:14:30,720 --> 00:14:31,710 Ersty! 213 00:14:32,210 --> 00:14:34,480 Please, hand Miss Mashiro over to us. 214 00:14:35,110 --> 00:14:36,600 That way, l... 215 00:14:36,800 --> 00:14:37,690 I can't do that! 216 00:14:38,500 --> 00:14:40,630 Ersty, why are you doing this? 217 00:14:40,970 --> 00:14:42,060 It was decided long ago. 218 00:14:42,720 --> 00:14:48,860 My father, mother, grandfather, grandmother and even further back. 219 00:14:49,840 --> 00:14:51,270 Arika, didn't you say so yourself? 220 00:14:51,930 --> 00:14:55,720 That if we all had this technology, everyone would live happily. 221 00:14:57,040 --> 00:14:57,700 And then... 222 00:14:59,570 --> 00:15:01,780 ...there would be no more wars. 223 00:15:03,420 --> 00:15:04,190 That's why... 224 00:15:14,070 --> 00:15:15,090 Ersty! 225 00:15:15,590 --> 00:15:17,500 The bond between a Slave and its Lord... 226 00:15:17,570 --> 00:15:19,610 ...is the same as an Otome and her Master. 227 00:15:20,240 --> 00:15:22,740 If the Slave is hurt, the Lord also gets hurt. 228 00:15:24,060 --> 00:15:24,630 No way. 229 00:15:25,900 --> 00:15:27,060 Mashiro! 230 00:15:28,910 --> 00:15:33,040 All you have to do is give yourself up and no one has to fight. 231 00:15:33,530 --> 00:15:34,320 Nagi! 232 00:15:34,800 --> 00:15:37,180 Mashiro, won't you give up? 233 00:15:37,380 --> 00:15:38,410 C'mon. 234 00:15:40,020 --> 00:15:40,850 Nina. 235 00:15:42,400 --> 00:15:44,650 Ers... you... 236 00:15:47,540 --> 00:15:48,090 Nina. 237 00:15:48,860 --> 00:15:49,550 Father. 238 00:15:50,300 --> 00:15:53,060 Hey, Sergay, didn't expect to see you here. 239 00:15:53,460 --> 00:15:55,300 You sure are a hard worker. 240 00:15:55,700 --> 00:15:57,820 Nagi! Are you the one behind all this?! 241 00:15:59,110 --> 00:16:00,370 That's correct. 242 00:16:01,320 --> 00:16:04,220 I have a major problem with how Garderobe handles things. 243 00:16:04,710 --> 00:16:06,080 Don't you think it's strange? 244 00:16:06,460 --> 00:16:07,810 Claiming to maintain peace... 245 00:16:07,840 --> 00:16:10,380 ...by pointing double-edged swords called Otomes at each other. 246 00:16:13,120 --> 00:16:15,520 Oh yeah, there's no need to worry about your city. 247 00:16:15,910 --> 00:16:19,490 Right now my army is liberating the city from the Slaves. 248 00:16:19,630 --> 00:16:21,270 That's a dirty tactic. 249 00:16:21,910 --> 00:16:23,260 It's called politics. 250 00:16:23,660 --> 00:16:26,560 Now, Mashiro, it's time for you to decide. 251 00:16:26,990 --> 00:16:29,430 Would you rather sit and watch your friends kill each other... 252 00:16:29,770 --> 00:16:32,410 ...or will you quietly come to me and become my possession? 253 00:16:35,280 --> 00:16:36,550 You can't, Mashiro! 254 00:16:37,350 --> 00:16:39,070 I don't really understand all this complicated stuff. 255 00:16:39,820 --> 00:16:41,510 But I do know that it's wrong! 256 00:16:41,940 --> 00:16:44,130 Oh well, I guess I have no choice. 257 00:16:44,840 --> 00:16:45,820 Smith. 258 00:16:47,400 --> 00:16:49,060 Do it, Erstin! 259 00:16:55,150 --> 00:16:58,450 I'm sorry, Arika. 260 00:16:59,000 --> 00:16:59,970 Erstin! 261 00:17:00,230 --> 00:17:02,300 That sort of attack won't destroy an Otome! 262 00:17:05,430 --> 00:17:08,330 I'm sorry, so sorry. 263 00:17:09,500 --> 00:17:10,190 Arika! 264 00:17:10,390 --> 00:17:11,310 Father! 265 00:17:28,940 --> 00:17:29,800 It's you... 266 00:17:31,950 --> 00:17:32,470 No way. 267 00:17:33,560 --> 00:17:34,620 Father is... 268 00:17:35,400 --> 00:17:36,260 Sergay. 269 00:17:37,210 --> 00:17:38,640 Are you really... 270 00:17:40,170 --> 00:17:43,610 Please stop this, Your Highness! This girl here is the real Princess! 271 00:17:44,180 --> 00:17:44,810 Princess? 272 00:17:45,220 --> 00:17:47,950 She's the true heir to Windbloom! 273 00:17:48,850 --> 00:17:49,980 What? 274 00:17:51,680 --> 00:17:54,840 What's this? Didn't you say you hadn't found her yet? 275 00:17:55,150 --> 00:17:56,440 Don't tell me... 276 00:17:58,280 --> 00:17:59,620 ...you've betrayed me? 277 00:18:00,000 --> 00:18:00,920 Well, l... 278 00:18:02,360 --> 00:18:04,190 Oh... I see. 279 00:18:04,740 --> 00:18:07,810 This isn't like you. You're serious about her. 280 00:18:09,280 --> 00:18:11,830 That's why you're protecting that girl. 281 00:18:21,480 --> 00:18:23,890 No... Father... 282 00:18:24,860 --> 00:18:25,520 No... 283 00:18:26,360 --> 00:18:27,850 No!! 284 00:18:35,720 --> 00:18:36,950 How interesting. 285 00:18:37,520 --> 00:18:41,540 The Ultimate Black Diamond reacted to your emotions. 286 00:18:42,120 --> 00:18:44,140 What's that legendary gemstone doing here? 287 00:18:44,730 --> 00:18:45,700 Hey, Nina. 288 00:18:46,050 --> 00:18:49,900 If you can stop those girls, I'll forgive Sergay. 289 00:18:52,020 --> 00:18:55,440 Nina Wang, Otome of the Ultimate Black Diamond. 290 00:18:56,010 --> 00:18:58,350 Do you acknowledge me as your Master? 291 00:19:00,350 --> 00:19:01,410 Then, Nina. 292 00:19:02,070 --> 00:19:04,890 In my name, I hereby free your powers. 293 00:19:08,180 --> 00:19:09,590 Don't do it, Nina! 294 00:19:10,140 --> 00:19:11,300 Materialize! 295 00:19:24,950 --> 00:19:26,380 You're not being fair, Father. 296 00:19:27,560 --> 00:19:30,950 You told me I'm here to become Grand Duke Nagi's Otome. 297 00:19:31,960 --> 00:19:33,020 That's why l... 298 00:19:42,660 --> 00:19:43,440 Tell me. Why? 299 00:19:43,960 --> 00:19:45,900 Why? Why are you here? 300 00:19:47,310 --> 00:19:48,290 If only you weren't around. 301 00:19:52,480 --> 00:19:53,140 Nina! 302 00:19:53,690 --> 00:19:54,600 Why? 303 00:19:55,070 --> 00:19:58,630 Why does it have to be like this?! We're friends, aren't we?! 304 00:19:58,860 --> 00:19:59,740 Shut up! 305 00:20:00,350 --> 00:20:01,510 I don't care about you! 306 00:20:01,960 --> 00:20:03,180 No! 307 00:20:15,990 --> 00:20:17,720 Ersty! 308 00:20:15,990 --> 00:20:17,720 Ers! 309 00:20:19,670 --> 00:20:20,790 Ersty, talk to me! 310 00:20:20,990 --> 00:20:22,080 Ersty! 311 00:20:23,340 --> 00:20:23,890 Why? 312 00:20:26,620 --> 00:20:29,060 I'm sorry, Arika. 313 00:20:30,810 --> 00:20:31,750 Nina. 314 00:20:33,910 --> 00:20:37,950 Actually... it's not about technology. 315 00:20:39,880 --> 00:20:42,360 If only... if only there were no wars... 316 00:20:43,180 --> 00:20:47,110 I could be with everyone forever... 317 00:20:49,210 --> 00:20:50,330 Ersty! 318 00:20:50,560 --> 00:20:51,530 Ers! 319 00:20:52,330 --> 00:20:55,700 I'm happy... to have been... 320 00:20:56,640 --> 00:20:57,760 ...your friend. 321 00:20:57,840 --> 00:21:00,240 That's why... I... 322 00:21:27,020 --> 00:21:27,820 Ersty. 323 00:21:33,240 --> 00:21:34,110 Arika. 324 00:21:58,940 --> 00:22:00,410 Stop it! Both of you! 325 00:22:00,690 --> 00:22:01,320 Arika! 326 00:22:02,560 --> 00:22:03,080 Oh, no! 327 00:22:12,640 --> 00:22:16,450 Yuuki ga negai kanaeru noyo 328 00:22:12,640 --> 00:22:16,450 Courage makes your wishes come true 329 00:22:16,510 --> 00:22:17,610 DO YOUR BEST 330 00:22:16,510 --> 00:22:17,610 Do your best 331 00:22:17,750 --> 00:22:23,120 Makenai youni susumi mashou 332 00:22:17,750 --> 00:22:23,120 Keep moving forward, so you don't lose 333 00:22:27,670 --> 00:22:35,580 Hajimattayo watashi dake wo matsu 334 00:22:27,670 --> 00:22:35,580 It has started and it's waiting right now 335 00:22:35,940 --> 00:22:38,870 Monogatari ga ima 336 00:22:35,940 --> 00:22:38,870 A story just for me 337 00:22:39,620 --> 00:22:43,240 Nigedasu yori 338 00:22:39,620 --> 00:22:43,240 Instead of running from it 339 00:22:43,790 --> 00:22:47,610 tachimukaeba iine 340 00:22:43,790 --> 00:22:47,610 I'm going to face it 341 00:22:48,300 --> 00:22:51,310 sorega Otome no yuuki 342 00:22:48,300 --> 00:22:51,310 Because that's the courage of Otome 343 00:22:51,680 --> 00:22:54,050 Ganbatteruyo munega 344 00:22:51,680 --> 00:22:54,050 I am doing great 345 00:22:54,500 --> 00:22:57,120 kyun to samishikunaru 346 00:22:54,500 --> 00:22:57,120 Even when I feel lonely 347 00:22:57,300 --> 00:23:01,970 tokimo egaode 348 00:22:57,300 --> 00:23:01,970 I smile 349 00:23:03,090 --> 00:23:04,440 NO, NO, NO wa nai 350 00:23:03,090 --> 00:23:04,440 No, there is no "no" 351 00:23:04,460 --> 00:23:08,730 kanarazu anatano sekaino nakani 352 00:23:04,460 --> 00:23:08,730 In the world you're living in 353 00:23:09,050 --> 00:23:13,130 Tanoshii mirai ga aru mamotte agetaino 354 00:23:09,050 --> 00:23:13,130 The future will be fun and I'll protect you 355 00:23:13,400 --> 00:23:15,400 daijyoubuyo 356 00:23:13,400 --> 00:23:15,400 Everything's going to be fine 357 00:23:15,500 --> 00:23:20,480 Kireina omoi houseki yorimo hikaru 358 00:23:15,500 --> 00:23:20,480 Pure thoughts are brighter than jewels 359 00:23:20,750 --> 00:23:26,000 Hokori wo motte susumi mashou 360 00:23:20,750 --> 00:23:26,000 Just keep moving forward with pride 361 00:23:26,810 --> 00:23:33,030 Makenai youni susumi mashou 362 00:23:26,810 --> 00:23:33,030 Just keep moving forward so you don't lose 363 00:23:42,020 --> 00:23:56,650 Whiteout 364 00:23:42,370 --> 00:23:44,010 I could finally use my Robe! 365 00:23:44,040 --> 00:23:46,680 But what's up with these developments?! 366 00:23:44,040 --> 00:23:46,680 There's nothing we can do about it. 367 00:23:46,710 --> 00:23:48,340 I'm a member of the Five Pillars! 368 00:23:48,380 --> 00:23:49,740 Can't I have some heroic moments? 369 00:23:49,780 --> 00:23:53,150 Perhaps, but you're cute when you're helpless, Natsuki. 370 00:23:54,180 --> 00:23:56,650 Shizuru, you always tease me 371 00:23:54,180 --> 00:23:56,650 There, there. 24980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.