Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,632
The oldest memory I remember is of
me smiling with my beloved mother.
2
00:00:07,841 --> 00:00:15,140
But it wasn't me who was with Mother,
it was my deceased older sister, Alicia.
3
00:00:15,557 --> 00:00:18,936
I was then born with Alicia's memories.
4
00:00:19,102 --> 00:00:22,105
But in the end, I was unable to become her.
5
00:00:22,814 --> 00:00:26,735
My mother didn't end up taking my hand.
6
00:00:26,902 --> 00:00:30,989
Leaving a somewhat lonely feeling behind, she left me.
7
00:00:31,573 --> 00:00:36,036
I don't want my kids to have those same feelings.
8
00:00:37,079 --> 00:00:39,915
But I...
9
00:01:00,060 --> 00:01:05,482
Dare demo naku kimi no tame ni dekiru koto
The things that I can do for you and no one else
10
00:01:06,483 --> 00:01:11,780
Boku wa omou boku wa negau massugu ni
I honestly feel and wish for those
11
00:01:11,905 --> 00:01:18,412
Futashika de katameta
I am frozen by uncertainties
12
00:01:18,412 --> 00:01:18,579
I am frozen by uncertainties
13
00:01:18,579 --> 00:01:24,543
Ruuru ni sugatteita yo
By the rules I have been relying on
14
00:01:25,127 --> 00:01:30,465
liwake de kazarareta kako
My past embellished with excuses
15
00:01:30,632 --> 00:01:33,719
Kuria shitai
I want to clear it
16
00:01:34,803 --> 00:01:38,181
Tenjou no hoshi akaku someru
Staining the stars in heaven scarlet
17
00:01:38,181 --> 00:01:41,435
Kiseki no tsubu hiroi atsumete
Gather the grains of miracles
18
00:01:41,435 --> 00:01:44,646
Mada mienu yoru no saki ni
Before the still, unseen night
19
00:01:44,646 --> 00:01:47,983
Tsutaetai yo maboroshi wo yaburi
I want to tell you that I am escaping from illusions
20
00:01:47,983 --> 00:01:51,111
Yoiyami no tsuki boku wo sasou
The twilight moon calls out to me
21
00:01:51,111 --> 00:01:54,448
Madoi no veil keshisatteiku
Removing my veil of delusions
22
00:01:54,448 --> 00:01:57,576
Kakushiteta zurui jibun
My hidden, deceitful self
23
00:01:57,576 --> 00:02:01,288
Yowasa mo zenbu uketometa toki ni
And took all of my weaknesses
24
00:02:01,371 --> 00:02:07,711
Jounetsu teki na kotoba wa iranai
I don't want words that seem passionate
25
00:02:07,878 --> 00:02:17,095
Ima koko ni iru koto sore ga boku no shinjitsu
The fact that I'm here right now is my truth
26
00:02:31,693 --> 00:02:34,196
We weren't able to protect them again.
27
00:02:34,196 --> 00:02:37,908
Deceased, twenty-five. Twenty-one of those were civilians.
28
00:02:37,908 --> 00:02:40,369
There really are too many crimes on Mid.
29
00:02:41,119 --> 00:02:44,331
We don't have enough men or firepower. We're lacking in everything.
30
00:02:44,790 --> 00:02:49,294
This time the damned Navy managed to overlook a criminal mage.
31
00:02:49,294 --> 00:02:55,258
Yet, all of the firepower and gifted mages are taken by the main branch.
32
00:02:55,967 --> 00:02:58,387
It's not that I don't understand the Navy's problems.
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,639
Over there, the scope of the incidents which they handle is different.
34
00:03:00,639 --> 00:03:06,728
Does that mean that it's okay to ignore it when
a small area of a small planet is destroyed?
35
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
I'm sorry.
36
00:03:11,566 --> 00:03:16,571
I do not carry any magical powers like you do,
nor do I have the power to teach people.
37
00:03:17,030 --> 00:03:24,162
But, at least, if I can rise in the ranks of the Bureau
and collect power, we might be able to change this.
38
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
It's possible, if it's you.
39
00:03:33,338 --> 00:03:35,006
We need a revolution!
40
00:03:35,006 --> 00:03:37,884
The peace of this town, the justice of this town...
41
00:03:37,884 --> 00:03:44,099
If you leave it up to me, I'll definitely bring
a higher level of security to each person.
42
00:03:45,308 --> 00:03:47,686
A rise in the functionality of the regulation system.
43
00:03:47,686 --> 00:03:49,187
Amazing results!
44
00:03:49,187 --> 00:03:53,442
But, regarding that system, the main branch
has said there's been a problem.
45
00:03:53,442 --> 00:03:55,569
Tell them to deal with it themselves.
46
00:03:55,569 --> 00:03:58,488
They don't understand the land's justice.
47
00:03:59,156 --> 00:04:02,325
How hard you've worked is amazing.
48
00:04:02,325 --> 00:04:07,330
Taking into account your impeccable sense
of justice, we have something to ask of you.
49
00:04:09,207 --> 00:04:12,294
Regius, I haven't been hearing very good rumors about you lately.
50
00:04:12,586 --> 00:04:14,588
I'm not doing anything different.
51
00:04:14,588 --> 00:04:18,008
Mid's Ground Forces have been gaining strength.
52
00:04:19,468 --> 00:04:23,472
Your unit seems to be tracking the "Combat Cyborg Incident," correct?
53
00:04:24,097 --> 00:04:24,973
That's correct.
54
00:04:27,225 --> 00:04:30,061
I should have more important things for you to do.
55
00:04:30,604 --> 00:04:33,815
I'll give it to you in the morning; I want you to work on that instead.
56
00:04:35,317 --> 00:04:41,698
Nakajima, Alpino, we're going to conduct our raid earlier than planned.
57
00:04:42,616 --> 00:04:44,034
We go tonight.
58
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
Make sure you're ready.
59
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Roger.
60
00:04:47,996 --> 00:04:50,081
Seems that we were right.
61
00:04:50,415 --> 00:04:53,502
This is a combat cyborg plant.
62
00:04:54,461 --> 00:04:58,882
Vice-captain, this is Team C, the Captain was protecting us and...
63
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
So they managed to get in this far.
64
00:05:11,144 --> 00:05:14,147
We'll have to distance ourself from this base, as well.
65
00:05:14,147 --> 00:05:15,232
That's too bad.
66
00:05:16,066 --> 00:05:17,692
Let's take the corpse.
67
00:05:18,151 --> 00:05:22,614
At least, he'll serve some purpose as the Doctor's research sample.
68
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Thanks a lot, Lieutenant General Gaiz.
69
00:05:26,326 --> 00:05:29,663
You let one of our important facilities get destroyed.
70
00:05:30,038 --> 00:05:32,082
Seems that my order didn't get there in time.
71
00:05:32,457 --> 00:05:35,627
Well, no matter. There wasn't that much damage anyway.
72
00:05:35,627 --> 00:05:42,050
Oh yeah, one more thing, your dream, the combat
cyborgs, just proved their excellent skill.
73
00:05:42,634 --> 00:05:46,721
One-on-one, they took down an S-ranked knight. Pretty awesome, right?
74
00:05:49,099 --> 00:05:54,813
Among the Bureau members we took, there are people
that could be adapted as artificial mage samples.
75
00:05:55,438 --> 00:05:58,984
Zest Grandwietz, Megan Alpino.
76
00:06:00,110 --> 00:06:04,030
Also Megan had a daughter.
77
00:06:04,030 --> 00:06:08,118
I'd like to secure her as a base for an artificial mage.
78
00:06:08,118 --> 00:06:11,371
Sure, we'll take care of it.
79
00:06:12,455 --> 00:06:14,499
Should we tell Regius about this?
80
00:06:14,499 --> 00:06:16,042
No.
81
00:06:16,585 --> 00:06:19,004
We'll need to put him under our complete control eventually.
82
00:06:19,504 --> 00:06:24,342
Zest Grandwietz may become a useful pawn to us.
83
00:06:27,554 --> 00:06:34,769
I wanted to ask you, I was prepared to sacrifice myself for your justice,
84
00:06:34,769 --> 00:06:39,024
But my men, for whose sake did they die?
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,944
Why did it turn out this way?
86
00:06:43,737 --> 00:06:45,906
The planet we wanted to protect.
87
00:06:46,448 --> 00:06:48,575
The power we wanted.
88
00:06:49,159 --> 00:06:51,494
The justice you and I dreamed of.
89
00:06:52,412 --> 00:06:56,666
When did it turn into something like this?
90
00:07:05,342 --> 00:07:06,509
Why?!
91
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
I thank you for playing your part.
92
00:07:17,646 --> 00:07:22,025
You're just a hindrance to the Doctor's plans.
93
00:07:24,736 --> 00:07:26,905
Zest, I...
94
00:07:28,990 --> 00:07:29,824
Regius.
95
00:07:33,578 --> 00:07:37,916
Now your usefulness and your revenge are at an end.
96
00:07:38,208 --> 00:07:42,379
It's always this way. I'm always too late.
97
00:08:04,567 --> 00:08:05,485
Sir.
98
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
Did you?
99
00:08:07,612 --> 00:08:08,613
That's right,
100
00:08:09,239 --> 00:08:11,032
I killed him.
101
00:08:11,658 --> 00:08:13,952
I was too weak and too late.
102
00:08:16,913 --> 00:08:21,626
Lightning
103
00:08:25,088 --> 00:08:30,802
Didn't Tre tell you once? That we were like father and daughter.
104
00:08:34,597 --> 00:08:40,979
Your mother, Precia Testarossa, was indeed a talented mage.
105
00:08:40,979 --> 00:08:45,942
She perfected the cloning technology that I created.
106
00:08:46,526 --> 00:08:50,363
But you were a failure to her.
107
00:08:51,364 --> 00:08:56,703
You were nothing like her real daughter, Alicia, who she wanted to revive.
108
00:08:56,703 --> 00:08:58,621
You were just a pitiful copy.
109
00:09:01,166 --> 00:09:07,005
So you didn't get a real name, you were
just given the name of the project.
110
00:09:07,380 --> 00:09:12,552
The first product of the memory-transfer clone technology, Project Fate.
111
00:09:12,552 --> 00:09:14,429
Fate Testarossa.
112
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
Fate-san?
113
00:09:21,686 --> 00:09:24,731
Lu-chan, there's no reason for us to fight.
114
00:09:25,148 --> 00:09:28,151
Nothing will come of it.
115
00:09:28,443 --> 00:09:32,614
Garyuu, if you're a warrior who protects his mistress, stop Lu.
116
00:09:32,906 --> 00:09:38,161
She's being tricked by them. She's just being controlled.
117
00:09:38,161 --> 00:09:40,288
You don't understand.
118
00:09:40,580 --> 00:09:42,749
I had people who were nice to me.
119
00:09:42,749 --> 00:09:45,710
I had friends.
120
00:09:48,588 --> 00:09:53,468
All my precious people are forgetting me.
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,387
I don't want to be alone.
122
00:10:13,822 --> 00:10:16,324
I'm tired of being lonely.
123
00:10:18,243 --> 00:10:22,163
I don't want to be alone!
124
00:10:23,748 --> 00:10:24,707
Caro!
125
00:10:28,878 --> 00:10:31,172
Glorious howl which pierces the heavens,
126
00:10:31,172 --> 00:10:34,050
That which will forever protect a distant land,
127
00:10:34,050 --> 00:10:35,385
Come to my side,
128
00:10:35,385 --> 00:10:37,679
O black flame that is the land's protector.
129
00:10:49,357 --> 00:10:52,652
We are very alike, Lu and us.
130
00:10:53,486 --> 00:11:00,076
We were both always alone, with no one
to protect us, no one to believe in.
131
00:11:00,451 --> 00:11:02,370
Nothing made sense.
132
00:11:04,164 --> 00:11:07,542
And we couldn't do anything but hurt things.
133
00:11:08,168 --> 00:11:09,961
But that can change.
134
00:11:10,628 --> 00:11:13,214
With just one chance, just one feeling,
135
00:11:15,049 --> 00:11:16,509
We can change it!
136
00:11:17,093 --> 00:11:18,386
LAETEON BNISDCT SHEN.
137
00:11:18,595 --> 00:11:19,971
An imperial, thunderous roar.
138
00:11:25,101 --> 00:11:27,187
Come forth, Voltaire!
139
00:11:38,990 --> 00:11:43,620
We will definitely help with finding your mother.
140
00:11:43,620 --> 00:11:45,747
I promise.
141
00:11:46,039 --> 00:11:48,875
Stop doing this.
142
00:11:48,875 --> 00:11:49,667
You're lying.
143
00:11:49,667 --> 00:11:50,668
I'm not lying.
144
00:11:51,002 --> 00:11:51,794
You're lying.
145
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
You're lying!
146
00:12:09,938 --> 00:12:15,526
Hakutenou, Garyuu, kill them. Kill the people who are in my way.
147
00:12:15,526 --> 00:12:16,903
Everyone. All of them!
148
00:12:19,155 --> 00:12:20,531
Garyuu.
149
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
Kill them!
150
00:12:26,287 --> 00:12:27,455
Garyuu!
151
00:12:38,258 --> 00:12:39,509
SOC ED PROTRISION.
152
00:12:44,555 --> 00:12:50,645
It's bad to make your precious summons suffer.
153
00:12:51,813 --> 00:12:54,691
Garyuu and Hakutenou are crying.
154
00:13:09,497 --> 00:13:10,248
Erio-kun.
155
00:13:31,019 --> 00:13:33,062
Jiraio!
156
00:13:35,064 --> 00:13:35,898
Fried!
157
00:13:35,898 --> 00:13:36,774
BLAST WA
158
00:13:44,574 --> 00:13:45,533
FIRS
159
00:13:47,869 --> 00:13:48,953
Lu-chan.
160
00:14:17,523 --> 00:14:19,525
pRuiplelllishtningfklashy
IS 2IDENRIS SEN
161
00:14:34,248 --> 00:14:34,791
Caro.
162
00:14:38,336 --> 00:14:40,338
I managed, somehow.
163
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
The summons are getting all confused.
164
00:14:51,224 --> 00:14:54,268
Is it because Lu-chan is still trying to fight?
165
00:14:58,940 --> 00:15:00,149
Riot.
166
00:15:00,441 --> 00:15:01,567
KIOT BLALC
167
00:15:16,040 --> 00:15:18,000
Is that your final trump card?
168
00:15:19,544 --> 00:15:20,628
No matter.
169
00:15:20,878 --> 00:15:24,924
Seems that the AMF is draining you.
170
00:15:25,133 --> 00:15:28,594
But are you sure it's okay to use that?
171
00:15:28,594 --> 00:15:34,976
Even if you defeat me here, you can't stop my creations and the Cradle.
172
00:15:35,268 --> 00:15:38,938
If you use Project F the right way, it's pretty helpful, isn't it?
173
00:15:39,355 --> 00:15:46,279
A copy of me already exists within the wombs
of each of the twelwe combat cyborgs.
174
00:15:46,737 --> 00:15:50,408
If just one of them survives, then I'll be revived.
175
00:15:50,408 --> 00:15:54,245
And in just one month, they'll be revived with my memories.
176
00:15:54,871 --> 00:15:56,289
That's ridiculous.
177
00:15:56,289 --> 00:16:01,669
In the old era, the era of Al Hazard, this was a standard technology.
178
00:16:02,086 --> 00:16:16,017
In other words, if you can't kill me and all twelve of
my combat cyborgs, you can't stop me or my plan.
179
00:16:21,355 --> 00:16:23,274
Have you fallen into despair?
180
00:16:23,274 --> 00:16:26,152
You and I are quite similar.
181
00:16:27,695 --> 00:16:33,242
The organic weapons that I've made myself, and that
which you sought, the children who can't deny you.
182
00:16:33,242 --> 00:16:37,205
The organic weapons that I've made myself, and that
which you sought, the children who can't deny you.
183
00:16:37,497 --> 00:16:43,169
That which you have formed in your own way, and
that which you are using for your own means.
184
00:16:46,130 --> 00:16:46,964
Shut up.
185
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
Am I wrong?
186
00:16:53,721 --> 00:16:59,435
You raised them so they cannot deny you and made them fight.
187
00:16:59,685 --> 00:17:03,481
Just like me, and your mother as well.
188
00:17:03,481 --> 00:17:07,693
Everyone around you is no more than a tool that you can use.
189
00:17:07,693 --> 00:17:12,865
And, yet, you're terrified that the love that they direct at you is fading.
190
00:17:13,282 --> 00:17:17,745
Your mother was like that as well. You
will also become like that eventually.
191
00:17:18,287 --> 00:17:22,959
Terrified of making a mistake, clinging to
your weak bonds and shaking in terror.
192
00:17:23,501 --> 00:17:26,921
Don't you think a life like that is without meaning?
193
00:17:26,921 --> 00:17:27,838
You're
wrong!
194
00:17:28,881 --> 00:17:30,466
It's not meaningless.
195
00:17:30,466 --> 00:17:33,511
We chose our own path.
196
00:17:33,511 --> 00:17:38,307
Fate-san found us, who had no place to go, for a warm home to be in.
197
00:17:38,808 --> 00:17:41,435
She gave us tons of kindness.
198
00:17:41,435 --> 00:17:45,273
She taught us the happiness of protecting what is important to us.
199
00:17:45,648 --> 00:17:48,276
She helped us and protected us.
200
00:17:48,276 --> 00:17:51,195
At Section Six, we were trained by Nanoha-san.
201
00:17:51,737 --> 00:17:55,157
And we finally were able to try to stand and walk by ourselves.
202
00:17:55,491 --> 00:17:58,286
Fate-san isn't wrong about anything.
203
00:17:58,286 --> 00:18:00,955
If she's in doubt, then we will be right there by her side.
204
00:18:00,955 --> 00:18:02,832
If she's in trouble, we'll be right there to save her.
205
00:18:03,332 --> 00:18:09,213
If she, for some reason, is wrong, we'll be there
to scold her and then return back to her.
206
00:18:10,298 --> 00:18:12,842
We, all of us are here for her.
207
00:18:12,842 --> 00:18:15,219
So, don't lose. Don't hesitate.
208
00:18:16,178 --> 00:18:17,847
Fight!
209
00:18:22,643 --> 00:18:23,603
Get Set
210
00:18:24,228 --> 00:18:27,523
Overdrive. New Sonic Form.
211
00:18:27,732 --> 00:18:29,233
SONIC DRINS
212
00:18:34,113 --> 00:18:38,367
Sorry, and thank you, Erio, Caro.
213
00:18:41,621 --> 00:18:44,332
There's nothing to doubt, right?
214
00:18:44,624 --> 00:18:45,750
KIOT ZANBCR,
215
00:18:48,794 --> 00:18:52,131
Because I was weak, I was hesitating and worrying.
216
00:18:52,506 --> 00:18:55,092
I will probably always repeat this.
217
00:18:55,676 --> 00:18:56,302
But,
218
00:18:58,012 --> 00:18:58,971
That's fine.
219
00:19:03,934 --> 00:19:06,812
Because all of that makes me.
220
00:19:11,025 --> 00:19:13,194
Her magical point values have increased?
221
00:19:16,072 --> 00:19:18,240
I've been searching for you, Miss.
222
00:19:19,241 --> 00:19:24,121
Scaglietti's other brain, and the leader of the twelve combat cyborgs,
223
00:19:24,330 --> 00:19:26,082
Number 1, Uno.
224
00:19:26,666 --> 00:19:31,003
Shall I take a peak inside of your mind?
225
00:19:34,590 --> 00:19:36,133
Un-nee? This is bad.
226
00:19:36,550 --> 00:19:37,301
IS:
227
00:19:37,468 --> 00:19:38,469
DEEP DINER.
228
00:19:38,469 --> 00:19:39,553
I won't let you run.
229
00:19:46,060 --> 00:19:47,186
Vindershaft.
230
00:19:55,778 --> 00:19:57,613
She has movement magic?
231
00:19:58,114 --> 00:20:00,116
"Level Six Gust of Wind"
LORT ICDITINN\
232
00:20:08,207 --> 00:20:09,750
That armor is weak.
233
00:20:09,750 --> 00:20:10,793
You'll fall if you're hit.
234
00:20:26,308 --> 00:20:27,768
KIDDE IMPULSS
235
00:21:03,721 --> 00:21:06,849
Magnificent. This really is magnificent.
236
00:21:07,892 --> 00:21:10,144
I wanted this power.
237
00:21:10,644 --> 00:21:14,815
But the cost of capturing me is that you're going to be stuck here.
238
00:21:15,149 --> 00:21:18,736
You can't stop the dream which I entrusted to the Cradle!
239
00:21:38,547 --> 00:21:45,387
Wide-area dimensional criminal, Jail Scaglietti, I shall arrest you.
240
00:21:45,971 --> 00:21:49,308
There's been a communication from Scaglietti's
hideout from Inspector Acous.
241
00:21:49,767 --> 00:21:53,979
A confirmation on the last position of the combat cyborgs, as
well as their current operational status, has been received!
242
00:21:54,480 --> 00:21:58,901
It seems like the only ones left are Number 4 in the ship and you.
243
00:22:00,152 --> 00:22:07,743
I don't know what you've been through, but if you recognize your
crimes and seek asylum, I think you'll be allowed a fresh start.
244
00:22:07,743 --> 00:22:08,869
No way that'll happen.
245
00:22:09,286 --> 00:22:10,955
We're combat cyborgs.
246
00:22:10,955 --> 00:22:12,540
Weapons for the purpose of fighting.
247
00:22:13,123 --> 00:22:18,045
There's no other way of life to us than just fighting and winning!
248
00:22:18,295 --> 00:22:19,338
SNIPS SHON
249
00:22:35,187 --> 00:22:40,442
Even weapons that exist only for fighting can laugh and live kindly.
250
00:22:41,318 --> 00:22:51,203
You may have been born a combat cyborg, but I know a girl that's
more human than anyone, that's stupidly kind and tries her best.
251
00:22:51,662 --> 00:22:54,290
Stars 4 has captured Number 9.
252
00:22:54,290 --> 00:22:57,167
Number 4 is the only remaining combat cyborg.
253
00:23:00,379 --> 00:23:03,048
They're all complete losers.
254
00:23:07,511 --> 00:23:10,848
Well, it'll all work out if I'm around.
255
00:23:10,848 --> 00:23:14,184
Isn't that right, Doctor?
256
00:23:17,688 --> 00:23:22,985
Their final trump card should soon be smashed to pieces, anyway.
257
00:23:23,485 --> 00:23:25,112
The Cradle will reach
258
00:23:25,112 --> 00:23:26,488
The Cradle will reach
Orbit in
259
00:23:26,488 --> 00:23:27,781
The Cradle will reach
Orbit in
1 hour and 35 minutes
260
00:23:28,490 --> 00:23:34,914
Itoshii hibi wo kizamikonda amulet
Etched into this amulet, these precious times
261
00:23:35,247 --> 00:23:40,836
In my precious days
262
00:23:53,015 --> 00:23:56,602
Aoi tori ga nigedashita to
"The blue bird ran away"
263
00:23:58,437 --> 00:24:02,066
Kara no kago wo daite naita
I cried, embracing the empty cage
264
00:24:04,777 --> 00:24:09,573
Ano hi miageta takai sora no iro wo
I still remember the color of the high-rising sky
265
00:24:10,199 --> 00:24:12,952
Ima demo oboeteru
That I looked up at that day
266
00:24:16,038 --> 00:24:19,416
Makimodoshita
Rewinding
267
00:24:21,460 --> 00:24:24,880
Omoide no naka
Inside my memories
268
00:24:25,923 --> 00:24:30,719
Kurushii toki no shiawase na hibi ni
In painful times, in happy times
269
00:24:31,387 --> 00:24:36,058
Taisetsu na bamen ni wa anata ga ita no
You were always there at important times
270
00:24:36,475 --> 00:24:42,314
Meiro no hate made sagashiteita mono wa
The thing which I looked for to the ends of the labyrinth
271
00:24:42,606 --> 00:24:46,944
Mune no oku ni
Is deep within my heart
272
00:24:47,236 --> 00:24:52,992
Itoshii hibi wo kizamikonda amulet
Etched into this amulet, these precious times
273
00:24:53,158 --> 00:24:57,997
Yawaraka na hisoyaka na kioku no kakera
Soft and secret pieces of my memory
274
00:24:58,247 --> 00:25:04,211
Donna ashita he mo aruite yukeru no yo
No matter what type of tomorrow it is, I can walk towards it
275
00:25:04,461 --> 00:25:09,842
In my precious days
276
00:25:17,558 --> 00:25:20,936
Only a small amount of time remains before
the Cradle reaches its orbital position.
277
00:25:21,186 --> 00:25:24,690
The final battle will take place just beneath the light of the stars.
278
00:25:25,149 --> 00:25:29,528
Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 25:
279
00:25:29,778 --> 00:25:31,030
Final Limit.
280
00:25:31,488 --> 00:25:35,868
Toward your true feelings, take off.
23077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.