Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,463
Let's rehash our mission.
2
00:00:05,047 --> 00:00:09,843
This is the first step toward the doctor's
dream, and our most important plan.
3
00:00:10,677 --> 00:00:14,306
Out of the twelve Numbers, eleven participated in the operation.
4
00:00:14,681 --> 00:00:17,851
Additionally, Knight Zest, as well as the
summoner Lutecia, both participated.
5
00:00:21,563 --> 00:00:26,902
The objective of our work is the neutralization of TSA Ground
HQ, as well as Section Six, with minimal human collateral.
6
00:00:27,569 --> 00:00:30,531
The recovery of the Vessel of the Saints is top priority.
7
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
If the possibility arises, any Type 0 should be captured.
8
00:00:34,451 --> 00:00:39,498
The commander responsible for mission
control is me, the first Number, Uno.
9
00:00:42,376 --> 00:00:50,801
Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he
The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning.
10
00:01:05,691 --> 00:01:12,823
Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa
My fingers tremble, grasping upon a silent wish
11
00:01:12,823 --> 00:01:20,080
Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo
I cower, wanting to flee from the inescapable past
12
00:01:20,080 --> 00:01:26,295
Tatoe kiesouna wazukana hikari datte
Even if it is merely a faint light fading
13
00:01:26,295 --> 00:01:29,965
Oikaketai ano hoshi no you ni
I want to chase after it, just like that star
14
00:01:29,965 --> 00:01:36,221
Subete ukeire sono dokomademo takaku
And accept everything, no matter how high it is
15
00:01:36,221 --> 00:01:40,434
Ginga wo mau tenshi no sasayaki
Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper
16
00:01:40,434 --> 00:01:44,021
Tashikana kioku wo tadotte
Pursuing these certain memories
17
00:01:44,021 --> 00:01:50,861
Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira
The door to the truth will surely be born now
18
00:01:50,861 --> 00:01:57,618
Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo
No matter what kind of cold darkness binds me
19
00:01:57,618 --> 00:02:02,998
Boku wa shiritaikara
Because I want to know
20
00:02:02,998 --> 00:02:07,794
Kesshite tomaranai
I won't be stopped
21
00:02:28,023 --> 00:02:32,861
That Day, Section Six
(Part 2)
22
00:02:43,080 --> 00:02:47,417
Zest, was it? Tell me just what you're planning and what you're after.
23
00:02:47,417 --> 00:02:51,296
If it's something reasonable, the TSA will listen to your request.
24
00:02:51,922 --> 00:02:53,215
You're young.
25
00:03:01,390 --> 00:03:02,683
But you're a good knight.
26
00:03:02,933 --> 00:03:05,143
Now isn't the time to be praising her!
27
00:03:06,603 --> 00:03:08,772
Rein, have you noticed?
28
00:03:08,772 --> 00:03:09,398
Yes.
29
00:03:10,148 --> 00:03:14,986
The timing in their unison attack, although only slightly, is off.
30
00:03:14,986 --> 00:03:17,823
Their unison compatibility doesn't seem to be very good.
31
00:03:19,366 --> 00:03:21,118
Damn it.
32
00:03:21,118 --> 00:03:26,331
Their unison compatibility seems to be good, and their
skill level is high. They keep coming at us together.
33
00:03:26,331 --> 00:03:29,167
Agito, let's cancel out of the unison.
34
00:03:29,167 --> 00:03:31,670
I'll take her out in one hit with my Full Drive.
35
00:03:32,003 --> 00:03:36,299
You're Kidding, right?! If you use the Full Drive, your body will...
36
00:03:36,591 --> 00:03:37,759
I won't go down.
37
00:03:38,343 --> 00:03:40,887
Not until we finish what we must do.
38
00:03:40,887 --> 00:03:46,059
Don't mess with me! I told you I would protect you.
39
00:03:47,018 --> 00:03:52,691
I won't let her chip away at your life! I'll open a path for you!
40
00:03:52,691 --> 00:03:55,318
Extreme blaze.
41
00:03:57,404 --> 00:03:58,655
Burning sword.
42
00:04:07,122 --> 00:04:07,914
He keep moving!
43
00:04:08,331 --> 00:04:11,501
Wendi, you piece of junk, get him already.
44
00:04:20,886 --> 00:04:21,803
An illusion?
45
00:04:28,727 --> 00:04:29,561
No way!
46
00:04:41,406 --> 00:04:44,659
The load by the silhouette control increases.
47
00:04:45,911 --> 00:04:48,538
The limit of the energy boost is near.
48
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
Just a little bit longer.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,920
Try your best until we can escape.
50
00:04:54,920 --> 00:04:55,670
Yes'sir.
Yes'sir.
51
00:04:56,296 --> 00:04:58,340
To be able to fool my eyes,
52
00:04:58,340 --> 00:05:02,093
Does this illusionist know about the combat cyborg system?
53
00:05:04,137 --> 00:05:08,934
It doesn't matter if they're illusions or something
else. I'll just smash them all!
54
00:05:14,606 --> 00:05:15,857
Nove!
55
00:05:17,692 --> 00:05:18,527
Form three.
56
00:05:18,527 --> 00:05:19,694
NAV ECEERTS RN
57
00:05:20,153 --> 00:05:21,279
CRUANDE RS
58
00:05:32,707 --> 00:05:34,584
Let's go!
59
00:05:38,255 --> 00:05:40,298
Damn those bastards!
60
00:05:44,845 --> 00:05:49,099
Nove, Wendi, you two, help me out a bit over here.
61
00:05:49,641 --> 00:05:53,520
There's another Type 0; I'm in combat with one of the first produced.
62
00:06:01,278 --> 00:06:02,779
Captain Takamachi!
63
00:06:05,156 --> 00:06:06,783
Sister Schach.
64
00:06:06,783 --> 00:06:09,661
Sister, weren't you in the Conference Room?
65
00:06:10,287 --> 00:06:13,957
Along with some other men, we managed to open the door.
66
00:06:13,957 --> 00:06:16,585
And then I hurried after you two.
67
00:06:17,377 --> 00:06:18,545
What about Hayate-chan and her group?
68
00:06:19,254 --> 00:06:22,549
The three of them are still in the Conference
Room along with the representatives.
69
00:06:22,549 --> 00:06:25,886
They're explaining about the gadgets and the attackers.
70
00:06:30,932 --> 00:06:31,766
Nice timing.
71
00:06:35,228 --> 00:06:36,521
Sorry to make you wait.
72
00:06:36,521 --> 00:06:37,606
Here you go.
73
00:06:38,732 --> 00:06:40,025
Thanks, everyone.
74
00:06:42,444 --> 00:06:44,696
I'll go deliver these.
75
00:06:44,696 --> 00:06:45,405
Please do.
76
00:06:46,781 --> 00:06:48,199
Gin-nee?
77
00:06:48,199 --> 00:06:49,367
Gin-nee!
78
00:06:49,618 --> 00:06:50,827
Subaru?
79
00:06:50,827 --> 00:06:50,911
Transmissions aren't getting through to Gin-nee.
Subaru?
80
00:06:50,911 --> 00:06:53,747
Transmissions aren't getting through to Gin-nee.
81
00:06:53,747 --> 00:06:58,793
We engaged in combat with two of the combat
cyborgs. There should be more in the front.
82
00:06:59,419 --> 00:07:02,255
Gin-nee, could she be in combat with them?
83
00:07:03,006 --> 00:07:06,092
Long Arch, this is Lightning 1.
84
00:07:06,092 --> 00:07:08,637
Lightning 1, this is Long Arch.
85
00:07:08,637 --> 00:07:11,181
Griffith? What's wrong, the transmission is...
86
00:07:11,473 --> 00:07:14,726
We're currently taking fire from gadgets and unknowns.
87
00:07:14,726 --> 00:07:17,270
We're holding out, but...
88
00:07:19,064 --> 00:07:19,981
Let's split up.
89
00:07:20,231 --> 00:07:24,319
Stars will confirm the well-being of Ginga
and take down any attack force.
90
00:07:24,319 --> 00:07:26,154
Lightning will return to Section Six.
91
00:07:26,154 --> 00:07:27,030
Yes ma'am!
92
00:07:27,697 --> 00:07:31,618
Sister Schach, I'll leave everyone above to you.
93
00:07:31,618 --> 00:07:33,286
I'll risk my life for it.
94
00:07:34,162 --> 00:07:35,789
Hurry!
95
00:07:56,309 --> 00:07:58,895
You two have done well just by yourselves.
96
00:07:59,854 --> 00:08:01,731
But it's all over now.
97
00:08:02,983 --> 00:08:09,197
Before my IS, Ray Storm, there is ho point in resisting.
98
00:08:10,699 --> 00:08:12,492
Klarwind, protect against it!
99
00:08:12,492 --> 00:08:13,076
Yes.
100
00:08:17,706 --> 00:08:18,373
Deed.
101
00:08:20,125 --> 00:08:21,001
IS.
102
00:08:21,251 --> 00:08:22,252
CWIN BLASS
103
00:08:39,060 --> 00:08:40,812
Goodbye.
104
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
Shamal.
105
00:08:47,652 --> 00:08:49,070
Zafira.
106
00:09:24,105 --> 00:09:25,690
Okay, you can still shoot.
107
00:09:25,690 --> 00:09:27,484
Your skills haven't weakened yet.
108
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
SONIC MOV
109
00:09:54,385 --> 00:09:56,012
Combat cyborgs.
110
00:09:56,596 --> 00:09:59,015
Erio, Caro, go ahead of me.
111
00:09:59,015 --> 00:10:00,391
But Fate-san!
112
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
I'll catch up to you soon.
113
00:10:01,559 --> 00:10:01,976
Go!
114
00:10:03,269 --> 00:10:04,562
Fried.
115
00:10:07,023 --> 00:10:08,358
Erio-kun.
116
00:10:08,358 --> 00:10:15,782
It's an opponent which can outrange us in air combat.
If we stay, Fate-san can't fight to her fullest.
117
00:10:19,702 --> 00:10:21,496
Bardiche, third form.
118
00:10:22,247 --> 00:10:23,790
ZANBER FOR
119
00:10:42,642 --> 00:10:45,520
Several S+ ranks have begun to move.
120
00:10:45,603 --> 00:10:47,605
Have their defenses already recovered enough?
121
00:10:47,856 --> 00:10:49,524
Damn it! Damn it!
122
00:10:50,316 --> 00:10:53,319
Vita-chan, Sighum is heading this way!
123
00:10:56,030 --> 00:10:57,365
Is this it?
124
00:10:57,365 --> 00:10:59,284
Let's retreat.
125
00:10:59,784 --> 00:11:01,995
Damn it!
126
00:11:01,995 --> 00:11:04,914
At least, at least let me take her down!
127
00:11:08,543 --> 00:11:09,961
Vita-chan, above you!
128
00:11:13,006 --> 00:11:15,008
I'll smash you down right here!
129
00:11:17,635 --> 00:11:19,429
Full Drive start.
130
00:11:35,195 --> 00:11:36,946
Agito, we're retreating.
131
00:11:43,536 --> 00:11:45,288
B-Bastard...
132
00:11:46,873 --> 00:11:47,373
Rein!
133
00:11:47,957 --> 00:11:49,292
Hey, Rein!
134
00:11:59,844 --> 00:12:00,511
That's...
135
00:12:04,599 --> 00:12:05,934
Signum.
136
00:12:06,851 --> 00:12:08,728
Rein is...
137
00:12:08,728 --> 00:12:09,854
And Eisen!
138
00:12:21,866 --> 00:12:24,410
Subaru, you're getting too far ahead of us.
139
00:12:24,410 --> 00:12:26,913
Sorry, but I'm fine.
140
00:12:26,913 --> 00:12:28,456
Can't help it.
141
00:12:28,456 --> 00:12:30,917
In a place like this, Subaru is faster than us.
142
00:12:31,542 --> 00:12:34,003
It's okay if we just hurry.
143
00:12:34,003 --> 00:12:34,629
Yes ma'am.
144
00:12:35,797 --> 00:12:36,923
Gin-nee.
145
00:12:37,590 --> 00:12:38,716
Gin-nee.
146
00:12:40,051 --> 00:12:41,469
Gin-nee!
147
00:13:36,482 --> 00:13:37,567
Give her back.
148
00:13:40,403 --> 00:13:43,489
Give Gin-nee back!
149
00:13:52,832 --> 00:13:55,126
Get out of my way!
150
00:14:05,386 --> 00:14:09,766
Nove, Wendi, your sister will suppress her. Retreat from here.
151
00:14:09,766 --> 00:14:10,850
Roger.
152
00:14:10,975 --> 00:14:12,352
Damn it.
153
00:14:12,727 --> 00:14:15,813
Is her IS a contact weapon?
154
00:14:16,147 --> 00:14:18,649
AERIAL RANG
IS.
155
00:14:18,649 --> 00:14:19,484
Let's go, Nove.
156
00:14:19,942 --> 00:14:21,986
But Cinque-nee will be left alone.
157
00:14:21,986 --> 00:14:23,404
Do not worry about it, Nove.
158
00:14:24,989 --> 00:14:27,241
Your sister can fight without any contact.
159
00:14:35,208 --> 00:14:39,587
Don't get in my way!
160
00:14:40,088 --> 00:14:44,509
Sei! Sei! Hurry up and give Cinque-nee a hand!
161
00:14:45,051 --> 00:14:48,971
I understand, I'll head over there right now. Leave it up to your sister.
162
00:15:01,401 --> 00:15:02,568
Gin-nee!
163
00:15:03,569 --> 00:15:05,196
You won't get by!
164
00:15:23,881 --> 00:15:25,466
Give her back.
165
00:15:30,430 --> 00:15:34,308
Give back Gin-nee!
166
00:15:38,646 --> 00:15:40,106
Sei has arrived.
167
00:15:40,648 --> 00:15:41,566
You saved me.
168
00:15:49,824 --> 00:15:55,872
The main body is completely destroyed.
The system crashed.
169
00:16:03,045 --> 00:16:03,754
Subaru!
170
00:16:11,804 --> 00:16:14,056
The system is completely down.
171
00:16:14,056 --> 00:16:16,434
The defense system is already...
172
00:16:59,852 --> 00:17:01,437
You're in the way.
173
00:17:10,571 --> 00:17:12,698
There's no mistake that this is the girl.
174
00:17:12,698 --> 00:17:14,534
Agreed, that's correct.
175
00:17:15,034 --> 00:17:17,453
Thank you for saving her.
176
00:17:18,204 --> 00:17:20,915
She looks to be in bad shape too.
177
00:17:21,666 --> 00:17:23,251
You must be tired.
178
00:17:23,251 --> 00:17:25,169
We'll come and pick you up
179
00:17:25,169 --> 00:17:26,337
I'm okay.
180
00:17:26,337 --> 00:17:29,882
I'll just fly on a Type 2 until I get to a safer place to transfer out.
181
00:17:38,307 --> 00:17:39,559
This is too much.
182
00:17:41,143 --> 00:17:42,436
That's?
183
00:17:44,146 --> 00:17:44,647
That girl.
184
00:17:45,356 --> 00:17:46,566
Vivio is...
185
00:17:48,484 --> 00:17:50,403
Papa! Mama!
186
00:17:50,653 --> 00:17:51,571
Stop it!
187
00:17:51,571 --> 00:17:52,488
Stop it please!
188
00:17:52,863 --> 00:17:56,033
Just what right do you guys have?
189
00:17:56,033 --> 00:17:58,661
That should be our line.
190
00:17:59,036 --> 00:18:05,501
The son of the Maondial family, Erio-kun, has already died due to illness.
191
00:18:06,335 --> 00:18:10,965
And this kid is a special clone of your late son.
192
00:18:11,382 --> 00:18:16,929
Born by using the terrible life fabrication technology
of "Project F", a degraded copy.
193
00:18:23,394 --> 00:18:24,437
No!
194
00:18:24,437 --> 00:18:25,313
Papa!
195
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
Mama, save me!
196
00:18:27,148 --> 00:18:30,067
No!
197
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
Strada, form two!
198
00:18:34,280 --> 00:18:35,781
ye{Eormy
DUS CINLS RNIN
199
00:18:37,950 --> 00:18:38,993
Erio-kun?
200
00:18:38,993 --> 00:18:41,203
Caro, support me please.
201
00:18:41,203 --> 00:18:42,163
Erio-kun!
202
00:18:42,913 --> 00:18:44,582
EXPEC SIS\\
203
00:18:44,874 --> 00:18:46,042
BOOS ECERS
204
00:18:46,042 --> 00:18:46,709
SEARS
205
00:18:59,138 --> 00:19:02,016
Get out of my way!
206
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
Excuse me.
207
00:19:14,987 --> 00:19:16,280
Erio-kun!
208
00:19:24,372 --> 00:19:27,083
Was that one of the remaining F kids?
209
00:19:27,083 --> 00:19:29,877
Well, I imagine they're not dead.
210
00:19:30,961 --> 00:19:34,965
We'll leave the final bits to the gadgets.
211
00:19:37,134 --> 00:19:39,470
Garyuu, let's go.
212
00:19:44,892 --> 00:19:48,312
Where is Scaglietti? Why would he cause something like this?
213
00:19:49,105 --> 00:19:52,316
If you want, we'll guide you to him anytime.
214
00:19:52,316 --> 00:19:56,737
Of course, that is if you comply with us.
215
00:19:56,946 --> 00:19:58,656
He's a criminal.
216
00:19:58,656 --> 00:19:59,657
Not to mention, the worst kind.
217
00:20:00,199 --> 00:20:02,910
Please don't say such sad things.
218
00:20:02,910 --> 00:20:07,206
The Doctor, as well as for that boy and others, is your birth father.
219
00:20:09,041 --> 00:20:14,213
You guys have life because the Doctor established
the framework for Project F.
220
00:20:14,213 --> 00:20:14,880
Shut up!
221
00:20:15,256 --> 00:20:17,800
I guess there's no helping it.
222
00:20:19,844 --> 00:20:22,888
I believe we'll meet again.
223
00:20:22,888 --> 00:20:25,182
And, at that time, we'll talk in detail.
224
00:20:25,391 --> 00:20:30,104
Oh, and you may have realized already, but...
225
00:20:32,273 --> 00:20:35,985
Next time, you will no longer be able to defeat us.
226
00:20:46,746 --> 00:20:54,754
In five minutes, the fleet of gadgets in the sky, as well as other
air forces, will start a mission to destroy the facility.
227
00:20:55,838 --> 00:21:01,093
Their goal is to destroy the facility and will
not hinder anyone attempting to flee.
228
00:21:02,386 --> 00:21:06,182
Without resistance, please withdraw calmly.
229
00:21:07,767 --> 00:21:09,894
Why did this?
230
00:21:20,112 --> 00:21:22,656
LAEFEON MOUTUNC SHRPEN.
231
00:21:50,935 --> 00:21:52,478
Don't destroy.
232
00:21:55,105 --> 00:22:00,820
Don't destroy our home!
233
00:22:06,367 --> 00:22:12,248
Mid-Childa Ground TSA members, did you like it?
234
00:22:12,248 --> 00:22:15,459
While it's somewhat small, this was my present to you.
235
00:22:16,085 --> 00:22:21,757
They were oppressed under the flag of "maintaining order"
and "keeping the Lost Logia from causing harm."
236
00:22:21,757 --> 00:22:35,271
I hope you'll consider this present a gift from all the brilliant engineers
who brought about great advances in legitimate technology.
237
00:22:35,271 --> 00:22:40,234
But I am also one who loves humanity and life.
238
00:22:40,234 --> 00:22:46,657
I tried hard not to shed any blood in vain, to not spill
any blood and to be as humane as possible.
239
00:22:47,825 --> 00:22:55,457
Technology can completely conquer the enemy, whom you
should hate. Do you think I've done enough to show that?
240
00:22:55,457 --> 00:22:58,002
I'll leave it at this today.
241
00:22:58,002 --> 00:23:04,425
If you have a need for this wonderful power and technology,
feel free to contact me anytime with a request.
242
00:23:04,425 --> 00:23:08,220
I'll hand it over to you under special circumstances.
243
00:23:12,266 --> 00:23:15,227
We couldn't stop the prophecy.
244
00:23:16,145 --> 00:23:17,146
Not yet.
245
00:23:21,150 --> 00:23:27,072
Section Six, we're not done yet.
246
00:23:28,449 --> 00:23:34,872
Itoshii hibi wo kizamikonda amulet
Etched into this amulet, these precious times
247
00:23:35,205 --> 00:23:40,794
In my precious days
248
00:23:52,973 --> 00:23:56,560
Aoi tori ga nigedashita to
"The blue bird ran away"
249
00:23:58,437 --> 00:24:02,024
Kara no kago wo daite naita
I cried, embracing the empty cage
250
00:24:04,735 --> 00:24:09,531
Ano hi miageta takai sora no iro wo
I still remember the color of the high-rising sky
251
00:24:10,199 --> 00:24:12,952
Ima demo oboeteru
That I looked up at that day
252
00:24:15,996 --> 00:24:19,375
Makimodoshita
Rewinding
253
00:24:21,460 --> 00:24:24,880
Omoide no naka
Inside my memories
254
00:24:25,881 --> 00:24:30,678
Kurushii toki no shiawase na hibi ni
In painful times, in happy times
255
00:24:31,345 --> 00:24:36,016
Taisetsu na bamen ni wa anata ga ita no
You were always there at important times
256
00:24:36,475 --> 00:24:42,272
Meiro no hate made sagashiteita mono wa
The thing which I looked for to the ends of the labyrinth
257
00:24:42,564 --> 00:24:46,902
Mune no oku ni
Is deep within my heart
258
00:24:47,194 --> 00:24:52,950
Itoshii hibi wo kizamikonda amulet
Etched into this amulet, these precious times
259
00:24:53,158 --> 00:24:57,955
Yawaraka na hisoyaka na kioku no kakera
Soft and secret pieces of my memory
260
00:24:58,205 --> 00:25:04,169
Donna ashita he mo aruite yukeru no yo
No matter what type of tomorrow it is, I can walk towards it
261
00:25:04,420 --> 00:25:09,842
In my precious days
262
00:25:17,683 --> 00:25:20,853
Ground Forces HQ and Section Six are destroyed.
263
00:25:21,145 --> 00:25:23,897
But we cannot just stand defeated.
264
00:25:24,023 --> 00:25:26,775
We will start back up once again, with everyone.
265
00:25:26,775 --> 00:25:31,447
Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 18:
266
00:25:31,530 --> 00:25:33,615
Wings, Once Again.
267
00:25:33,699 --> 00:25:35,159
Take off!
20190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.