Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:09,551
A girl appeared, shrouded in mystery and bound by chains to a Relic.
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,554
Shadows began to move, seeking it.
3
00:00:13,472 --> 00:00:16,975
The gadgets dance in the sky, along with a master of illusion.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,564
The summoner appears underground along with her companions.
5
00:00:24,441 --> 00:00:28,654
All of us have the power to stand against them.
6
00:00:29,696 --> 00:00:30,989
To protect them
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,575
That they may fight without hesistation.
8
00:00:34,910 --> 00:00:39,122
Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS will now begin.
9
00:00:42,376 --> 00:00:50,801
Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he
The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning.
10
00:01:05,649 --> 00:01:12,781
Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa
My fingers tremble, grasping upon a silent wish
11
00:01:12,781 --> 00:01:20,038
Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo
I cower, wanting to flee from the inescapable past
12
00:01:20,038 --> 00:01:26,253
Tatoe kiesouna wazukana hikari datte
Even if it is merely a faint light fading
13
00:01:26,253 --> 00:01:29,923
Oikaketai ano hoshi no you ni
I want to chase after it, just like that star
14
00:01:29,923 --> 00:01:36,179
Subete ukeire sono dokomademo takaku
And accept everything, no matter how high it is
15
00:01:36,179 --> 00:01:40,392
Ginga wo mau tenshi no sasayaki
Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper
16
00:01:40,392 --> 00:01:43,979
Tashikana kioku wo tadotte
Pursuing these certain memories
17
00:01:43,979 --> 00:01:50,861
Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira
The door to the truth will surely be born now
18
00:01:50,861 --> 00:01:57,618
Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo
No matter what kind of cold darkness binds me
19
00:01:57,618 --> 00:02:02,956
Boku wa shiritaikara
Because I want to know
20
00:02:02,956 --> 00:02:07,753
Kesshite tomaranai
I won't be stopped
21
00:02:28,065 --> 00:02:33,028
Numbers
22
00:02:54,841 --> 00:02:56,468
How's this?
23
00:03:00,222 --> 00:03:01,723
Tia, what should we do?
24
00:03:01,723 --> 00:03:04,059
Our mission is to retrieve the case.
25
00:03:04,476 --> 00:03:06,144
We'll fall back and draw them in.
26
00:03:06,144 --> 00:03:09,314
Vice-captain Vita and Master Sergeant Rein are on their way.
27
00:03:09,314 --> 00:03:12,776
If we can hook up with them, we may be able to stop them.
28
00:03:13,110 --> 00:03:13,860
Right?
29
00:03:13,860 --> 00:03:14,569
Okay.
30
00:03:14,861 --> 00:03:15,612
All right.
31
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
That sounds good, Subaru and Tiana.
32
00:03:18,907 --> 00:03:20,534
Vice-captain Vita!
33
00:03:20,784 --> 00:03:21,910
I'm here too.
34
00:03:22,536 --> 00:03:26,289
Both of you read the situation appropriately. Nice decision!
35
00:03:26,415 --> 00:03:29,459
Vice-captain, Master Sergeant Rein, where are you?
36
00:03:30,877 --> 00:03:33,130
Lulu, something's coming.
37
00:03:33,422 --> 00:03:35,674
The magical sighature is huge!
38
00:03:37,259 --> 00:03:37,884
Eisen!
39
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
Let's charge in!
40
00:03:42,431 --> 00:03:43,265
Right!
41
00:03:53,608 --> 00:03:55,902
Grab them in a frozen hold,
42
00:04:01,032 --> 00:04:02,701
Take this!
43
00:04:15,380 --> 00:04:16,548
Sorry to keep you waiting.
44
00:04:17,090 --> 00:04:19,259
I'm glad you're all safe.
45
00:04:21,094 --> 00:04:24,556
The Vice-captain's team is really strong.
46
00:04:24,723 --> 00:04:28,560
But is it okay for members of the Bureau
to damage public facilities like this?
47
00:04:28,560 --> 00:04:32,481
Well, this place has long been abandoned anyway...
48
00:04:33,523 --> 00:04:34,316
Caro!
49
00:04:35,442 --> 00:04:36,568
Erio-kun.
50
00:04:37,235 --> 00:04:38,361
Fried.
51
00:04:42,783 --> 00:04:44,367
Same here.
52
00:04:44,534 --> 00:04:46,745
So they got away, huh?
53
00:04:53,794 --> 00:04:55,170
What!
54
00:04:55,587 --> 00:04:58,048
I'm sensing a large-scale summon.
55
00:04:58,256 --> 00:05:00,091
That's probably the cause.
56
00:05:00,091 --> 00:05:01,134
Let's get out of here!
57
00:05:01,134 --> 00:05:01,885
Subaru!
58
00:05:02,052 --> 00:05:02,928
Yes ma'am!
59
00:05:03,345 --> 00:05:05,388
IN CARRS AND
60
00:05:09,351 --> 00:05:11,228
Subaru, Ginga, take the lead!
61
00:05:11,228 --> 00:05:13,063
I'll fly up last.
62
00:05:13,063 --> 00:05:13,772
Yes ma'am!
63
00:05:14,689 --> 00:05:16,566
Caro, here, your hat.
64
00:05:17,234 --> 00:05:18,819
Thank you very much.
65
00:05:19,027 --> 00:05:22,614
Would you be able to seal the Relic for me?
66
00:05:23,156 --> 00:05:24,574
Yes, I can.
67
00:05:24,866 --> 00:05:26,451
I have an idea.
68
00:05:26,701 --> 00:05:27,494
Give me a hand.
69
00:05:28,036 --> 00:05:28,787
Okay!
70
00:05:43,677 --> 00:05:44,970
How many left?
71
00:05:45,512 --> 00:05:48,598
You've knocked it down by nine โ no, eight formations.
72
00:05:49,057 --> 00:05:51,768
We've started breaking down the illusion's pattern.
73
00:05:51,977 --> 00:05:53,812
Incoming transmission from the observation team.
74
00:05:53,812 --> 00:05:56,273
Composite signal discrimination is proceeding as scheduled.
75
00:05:56,565 --> 00:05:57,399
We're almost there!
76
00:05:58,108 --> 00:06:00,777
You are truly Mobile Section Six's operators.
77
00:06:01,278 --> 00:06:03,238
Okay, let's keep it going.
78
00:06:03,238 --> 00:06:04,781
Please take care of my targeting.
79
00:06:04,948 --> 00:06:05,991
Yes ma'am!
80
00:06:06,616 --> 00:06:08,159
TSA Mid-Childa Capital / Armed Forces HQ
81
00:06:08,159 --> 00:06:09,077
What is it?
TSA Mid-Childa Capital / Armed Forces HQ
82
00:06:09,077 --> 00:06:09,953
What's going on here?
TSA Mid-Childa Capital / Armed Forces HQ
83
00:06:09,953 --> 00:06:10,912
What's going on here?
84
00:06:11,204 --> 00:06:11,246
This is real-time footage of HQ's Lost Property
Investigation Force's Section Six.
85
00:06:11,246 --> 00:06:16,585
This is real-time footage of HQ's Lost Property
Investigation Force's Section Six.
Top floor / Observation Room
86
00:06:16,585 --> 00:06:17,210
This is real-time footage of HQ's Lost Property
Investigation Force's Section Six.
87
00:06:17,669 --> 00:06:22,966
What you're seeing destroyed here are
the reported AMF-equipped unknowns.
88
00:06:23,925 --> 00:06:29,806
The one performing the shooting is most likely the
Commander of Section Six, an SS-rank mage.
89
00:06:30,557 --> 00:06:32,726
An SS-rank mage in the Ground Forces?
90
00:06:32,809 --> 00:06:34,102
I haven't heard of this.
91
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
She's attached to HQ itself.
92
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Who is this commander, and who are her supporters?
93
00:06:38,607 --> 00:06:44,446
Her chief supporters are an admiral in the HQ Dimensional
Navigation Forces, Admiral Chrono Harlaown,
94
00:06:44,654 --> 00:06:47,115
And Director General Lindy Harlaown,
95
00:06:47,282 --> 00:06:51,995
As well as Knight Carim Grashard of the Saint Church.
96
00:06:52,954 --> 00:06:55,332
A bunch of amateurs who think they're heroes.
97
00:06:55,582 --> 00:06:58,543
The commander of Section Six is Lieutenant Colonel Yagami Hayate.
98
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
Yagami Hayate!
99
00:07:00,211 --> 00:07:01,838
That Yagami Hayate?
100
00:07:01,838 --> 00:07:02,631
Yes'sir.
101
00:07:03,381 --> 00:07:06,301
From the Book of Darkness Incident, Yagami Hayate.
102
00:07:07,177 --> 00:07:12,974
The ward of the man who was behind that attempted medium-scale
dimensional corrosion incident, Gil Graham.
103
00:07:13,391 --> 00:07:15,518
Both of them are criminals!
104
00:07:15,977 --> 00:07:20,190
The time period for their suspended sentences has long since passed,
105
00:07:20,440 --> 00:07:23,944
And the incident with Admiral Graham was overlooked.
106
00:07:24,152 --> 00:07:24,903
So then -
107
00:07:24,903 --> 00:07:26,404
Irrelevant!
108
00:07:26,529 --> 00:07:28,657
Once you've committed a crime, it doesn't just go away.
109
00:07:30,450 --> 00:07:32,202
That is a dangerous remark.
110
00:07:32,410 --> 00:07:35,038
I'll ask you not to announce that in public.
111
00:07:35,038 --> 00:07:36,331
I know.
112
00:07:36,831 --> 00:07:40,001
How annoying! The Naval Forces is always like that.
113
00:07:40,126 --> 00:07:42,462
It continually underestimates dangerous elements.
114
00:07:42,462 --> 00:07:45,924
Lieutenant General, you have continually
denied the Ground Forces' requests
115
00:07:45,924 --> 00:07:50,136
For funds devoted to develop countermeasures for AMF weapons.
116
00:07:50,595 --> 00:07:54,808
So it's quite likely that HQ, along with the Saint Church, created
them as an independent means of dealing with the problem.
117
00:07:57,936 --> 00:08:01,106
Sometime soon, I want you to go investigate them.
118
00:08:01,773 --> 00:08:06,695
If you find any problems, any at all, I'm going
to see her dragged in front of a committee.
119
00:08:07,070 --> 00:08:07,570
Sir!
120
00:08:07,988 --> 00:08:13,034
She may provide an excellent means of
attacking that impotent Saint Church.
121
00:08:14,285 --> 00:08:15,578
Understood.
122
00:08:29,426 --> 00:08:30,719
You can't, Lulu.
123
00:08:30,719 --> 00:08:32,220
This is a bad idea.
124
00:08:32,303 --> 00:08:35,181
How are we going to find the case in the rubble?
125
00:08:35,181 --> 00:08:39,185
Even if they're Bureau staff, they might get crushed and die!
126
00:08:39,728 --> 00:08:43,648
If they're that powerful, I doubt this is enough to kill them.
127
00:08:44,107 --> 00:08:47,986
I'll have Quattro and Sei find the case for me.
128
00:08:48,194 --> 00:08:49,988
That's not a good idea, Lulu.
129
00:08:49,988 --> 00:08:54,117
You need to stay away from the Numbers and that twisted doctor.
130
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
Zest told you that too, didn't he?
131
00:08:56,202 --> 00:09:02,292
They say a lot of things, but in the end we're
nothing but guinea pigs to them โ
132
00:09:07,172 --> 00:09:08,715
He did it.
133
00:09:09,299 --> 00:09:12,260
Garyuu, are you okay?
134
00:09:14,345 --> 00:09:15,889
You may go back.
135
00:09:16,306 --> 00:09:18,641
Agito is here.
136
00:09:24,147 --> 00:09:25,440
Jiraio too.
137
00:09:35,617 --> 00:09:36,201
What?
138
00:10:20,578 --> 00:10:21,830
This is the end for you two.
139
00:10:24,499 --> 00:10:25,625
Damn.
140
00:10:31,464 --> 00:10:35,176
I don't like this. It's like I'm beating up a little kid.
141
00:10:35,468 --> 00:10:39,472
You're under arrest for using dangerous magic inside city limits,
142
00:10:39,472 --> 00:10:41,391
As well as for obstructing the duties of an officer.
143
00:10:52,485 --> 00:10:55,321
Dieci-chan, can you see it?
144
00:10:56,865 --> 00:11:00,034
There's nothing in the way, and the air is clear.
145
00:11:00,994 --> 00:11:02,203
I can see it clearly.
146
00:11:08,543 --> 00:11:11,379
But are you sure it's okay to fire, Quattro?
147
00:11:11,713 --> 00:11:16,384
The case will probably be fine, but it'll destroy that material.
148
00:11:18,011 --> 00:11:22,265
According to Uno-neesan and the Doctor,
if that material really is the right one,
149
00:11:22,348 --> 00:11:29,314
If it really is the Vessel of the Saints, then
cannon fire won't Kill it. It's okay.
150
00:11:37,906 --> 00:11:42,535
Quattro, Miss Lutecia and Agito-san were captured.
151
00:11:42,702 --> 00:11:47,081
Is that right? The little knight caught them, did she?
152
00:11:47,373 --> 00:11:49,792
Sei is keeping an eye on them right now.
153
00:11:50,210 --> 00:11:51,628
Should I give her a hand?
154
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
If you please.
155
00:11:53,796 --> 00:11:55,173
Sei-chan?
156
00:11:55,340 --> 00:11:57,091
Hey there, Qua-nee!
157
00:11:57,175 --> 00:11:59,093
I'll give you your orders.
158
00:11:59,260 --> 00:12:01,888
Do as Big Sister says, okay?
159
00:12:02,680 --> 00:12:03,890
Roger.
160
00:12:15,360 --> 00:12:17,654
Hi, Miss Lu!
161
00:12:18,071 --> 00:12:19,447
Quattro.
162
00:12:19,781 --> 00:12:21,991
Seems like you're in a pinch.
163
00:12:22,075 --> 00:12:25,453
If you'd like, I'll give you a hand.
164
00:12:26,162 --> 00:12:27,455
Yes, please.
165
00:12:27,997 --> 00:12:29,040
All right.
166
00:12:29,165 --> 00:12:35,838
Then Miss, would you give my message to that red knight?
167
00:12:39,634 --> 00:12:40,802
I can see it.
168
00:12:41,219 --> 00:12:43,554
I'm glad! The heliocopter is safe.
169
00:12:46,599 --> 00:12:48,434
I've spotted an energy signal inside the city!
170
00:12:48,601 --> 00:12:49,686
It's enormous!
171
00:12:49,686 --> 00:12:51,729
Impossible! It can't be!
172
00:12:57,777 --> 00:13:02,699
I'm seeing a cannon charge, physical destruction
type. Estimated at S-rank!
173
00:13:03,700 --> 00:13:05,618
Activate Inherent Skill:
174
00:13:05,827 --> 00:13:07,912
PEAVY BARREN.
175
00:13:08,288 --> 00:13:10,164
You can capture me if you want,
176
00:13:10,290 --> 00:13:12,917
You can capture me if you want,
177
00:13:13,710 --> 00:13:14,252
But can you really leave that heliocopter of yours alone?
178
00:13:14,252 --> 00:13:17,755
But can you really leave that heliocopter of yours alone?
But can you really leave that heliocopter of yours alone?
179
00:13:20,300 --> 00:13:21,718
Twelve seconds remaining.
180
00:13:21,926 --> 00:13:22,802
Eleven.
181
00:13:22,969 --> 00:13:23,720
Ten.
182
00:13:23,928 --> 00:13:25,513
Miss?
183
00:13:25,513 --> 00:13:27,682
Can I add more more thing?
184
00:13:29,392 --> 00:13:31,561
You might not be able
185
00:13:31,561 --> 00:13:35,148
To protect them again.
186
00:13:36,941 --> 00:13:37,483
FIRE
187
00:14:04,594 --> 00:14:07,638
The cannon struck the heliocopter directly.
188
00:14:08,222 --> 00:14:10,641
That's impossible. What's the situation?
189
00:14:10,641 --> 00:14:11,976
There's too much interference!
190
00:14:11,976 --> 00:14:12,477
I can't get any data!
191
00:14:12,477 --> 00:14:13,644
I can't get any data!
192
00:14:13,770 --> 00:14:15,021
It can't be!
193
00:14:16,230 --> 00:14:19,359
Sergeant Vice and Shamal-sensei!
194
00:14:19,609 --> 00:14:21,194
Why you!
195
00:14:21,194 --> 00:14:23,279
Vice-captain, calm down!
196
00:14:23,279 --> 00:14:24,405
Shut up!
197
00:14:24,614 --> 00:14:26,616
You have people working with you, right?
198
00:14:26,616 --> 00:14:27,700
Where are they?
199
00:14:27,700 --> 00:14:28,534
Tell me!
200
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Erio-kun, there's something under you!
201
00:14:39,253 --> 00:14:40,463
I'll be taking this.
202
00:14:45,510 --> 00:14:46,344
Damn!
203
00:14:50,098 --> 00:14:53,810
Miss Lu, this is Six of the Numbers, Sei.
204
00:14:53,810 --> 00:14:57,105
I'll save you with my IS, Deep Diver.
205
00:14:57,605 --> 00:15:01,275
Turn your field and barrier off and stay right there, okay?
206
00:15:06,239 --> 00:15:07,115
Hold it!
207
00:15:10,284 --> 00:15:11,411
Agito?
208
00:15:12,120 --> 00:15:15,373
Agito-san ran away just then.
209
00:15:17,125 --> 00:15:19,085
Good work, really.
210
00:15:23,464 --> 00:15:24,549
We've lost them.
211
00:15:24,757 --> 00:15:26,134
Damn it!
212
00:15:26,509 --> 00:15:29,429
Long Arch, is the heliocopter all right?
213
00:15:29,846 --> 00:15:32,598
It hasn't been shot down, has it?
214
00:15:35,143 --> 00:15:37,603
A perfect plan, wouldn't you agree?
215
00:15:37,687 --> 00:15:38,479
Quiet.
216
00:15:38,896 --> 00:15:40,648
I'm confirming my Kill.
217
00:15:42,316 --> 00:15:43,151
What?
218
00:15:43,484 --> 00:15:44,527
It's still flying!
219
00:15:50,658 --> 00:15:52,660
Stars 2 and Long Arch,
220
00:15:53,494 --> 00:15:57,915
This is Stars 1. I was just close enough to save the heliocopter.
221
00:15:59,041 --> 00:16:00,418
That was close.
222
00:16:00,585 --> 00:16:01,461
Too close.
223
00:16:01,878 --> 00:16:03,171
Limiter released.
224
00:16:03,296 --> 00:16:06,132
Nanoha-san and Raising Heart-san's Exceed Mode!
225
00:16:07,800 --> 00:16:10,845
Even if that's not our full power, you've got to be kidding me.
226
00:16:17,602 --> 00:16:19,020
I've found you.
227
00:16:19,270 --> 00:16:20,146
Here too?
228
00:16:20,146 --> 00:16:21,063
Fast!
229
00:16:23,149 --> 00:16:24,192
Stop!
230
00:16:24,525 --> 00:16:29,989
You're under arrest for attempted murder as well
as use of dangerous magic inside city limits.
231
00:16:30,448 --> 00:16:32,950
Not today!
232
00:16:33,910 --> 00:16:35,369
Activate IS:
233
00:16:35,703 --> 00:16:36,913
SIZVER CURTRAN
234
00:16:38,998 --> 00:16:39,540
Hayate!
235
00:16:41,000 --> 00:16:42,210
Position confirmed.
236
00:16:42,376 --> 00:16:43,628
Preparation complete.
237
00:16:44,337 --> 00:16:46,297
Four seconds until activation.
238
00:16:46,923 --> 00:16:47,632
Roger.
239
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
She left?
240
00:16:51,177 --> 00:16:52,053
Why?
241
00:16:53,554 --> 00:16:54,472
It can't โ
242
00:16:57,225 --> 00:16:59,644
A wide-area spatial attack!
243
00:16:59,644 --> 00:17:00,728
No way!
244
00:17:01,395 --> 00:17:04,232
In a distant land, sink into the darkness.
245
00:17:04,690 --> 00:17:06,275
LABOLCIC ENMISS\SN\
246
00:17:22,875 --> 00:17:24,418
We won't surrender.
247
00:17:24,418 --> 00:17:26,629
Just as you escape, there 1s danger.
248
00:17:36,931 --> 00:17:40,226
knockout by buster. After that, arrested.
249
00:17:44,647 --> 00:17:46,399
Dieci, Quattro!
250
00:17:46,524 --> 00:17:47,316
Stay still.
251
00:17:49,610 --> 00:17:51,028
Activate IS:
252
00:17:51,320 --> 00:17:52,613
KIDDE IMPULSS
253
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
CRIDENT
254
00:17:57,410 --> 00:17:58,953
SMASDER
255
00:18:01,414 --> 00:18:02,540
EXCOBLION
256
00:18:14,135 --> 00:18:15,469
Bingo!
257
00:18:15,678 --> 00:18:17,430
No, they dodged it!
258
00:18:18,889 --> 00:18:20,850
They were rescued at the last second.
259
00:18:20,850 --> 00:18:22,310
Alto, follow them.
260
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Yes ma'am.
261
00:18:32,570 --> 00:18:35,948
Tre-neesama, thanks for the help.
262
00:18:36,616 --> 00:18:37,700
Thanks.
263
00:18:38,117 --> 00:18:39,577
Don't just sit there.
264
00:18:39,577 --> 00:18:40,870
Stand up.
265
00:18:41,412 --> 00:18:42,788
Idiots.
266
00:18:43,164 --> 00:18:45,958
I was just here to keep an eye on you, but I'm glad I came.
267
00:18:46,542 --> 00:18:50,630
Sei has already finished recovering the girl and the case.
268
00:18:51,464 --> 00:18:53,090
We'll meet up with them and return.
269
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
We lost the signal.
270
00:18:56,344 --> 00:18:58,763
The abnormal signal is gone too.
271
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
They got away, huh?
272
00:19:03,225 --> 00:19:03,976
Sorry.
273
00:19:03,976 --> 00:19:05,770
We've totally failed here.
274
00:19:06,145 --> 00:19:10,316
The summoner got away, and they took the case too.
275
00:19:10,858 --> 00:19:12,777
We can't track them either.
276
00:19:12,777 --> 00:19:13,944
We failed.
277
00:19:15,112 --> 00:19:16,614
Vice-captain Vita?
278
00:19:19,116 --> 00:19:20,993
The forwards did their best.
279
00:19:21,744 --> 00:19:24,372
This was totally my failure.
280
00:19:24,580 --> 00:19:25,873
Rein's too.
281
00:19:25,873 --> 00:19:26,916
Vice-captain.
282
00:19:28,209 --> 00:19:30,002
What is it? I'm in the middle of my report!
283
00:19:31,671 --> 00:19:36,008
There was so much tension that we really didn't have time to say it, but...
284
00:19:36,300 --> 00:19:40,221
We sort of did a little something with the Relic.
285
00:19:46,977 --> 00:19:48,854
We're finally back.
286
00:19:49,397 --> 00:19:52,066
It's thanks to your mass teleportation spell, Miss.
287
00:19:52,149 --> 00:19:53,484
Thank you very much.
288
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Sei-chan.
289
00:19:56,821 --> 00:19:58,656
Take a look in the case.
290
00:19:58,656 --> 00:19:59,615
Okay.
291
00:20:13,045 --> 00:20:14,422
It's empty?
292
00:20:14,964 --> 00:20:16,424
What's going on!
293
00:20:16,674 --> 00:20:17,883
Sei-chan?
294
00:20:17,883 --> 00:20:19,135
You couldn't have โ
295
00:20:19,135 --> 00:20:21,762
I retrieved it perfectly!
296
00:20:21,846 --> 00:20:25,808
You didn't screw up Deep Diver and drop the contents, did you?
297
00:20:25,808 --> 00:20:27,810
I did not!
298
00:20:31,105 --> 00:20:34,567
I scanned it and confirmed that it was the real case!
299
00:20:34,692 --> 00:20:35,609
See?
300
00:20:37,236 --> 00:20:40,614
Well, the case certainly is the real thing.
301
00:20:45,494 --> 00:20:47,246
That's strange, isn't it?
302
00:20:47,246 --> 00:20:48,581
You idiots!
303
00:20:48,956 --> 00:20:51,000
Are you blind?
304
00:20:52,960 --> 00:20:53,919
Here!
305
00:20:55,212 --> 00:20:58,174
The case wasn't a silhouette: it was real.
306
00:20:58,424 --> 00:21:03,888
My silhouettes are weak to shock, and they
would have found out when they took it.
307
00:21:03,888 --> 00:21:09,894
So we opened the case and then put a heavy seal on the Relic itself.
308
00:21:09,894 --> 00:21:11,854
So the Relic...
309
00:21:13,647 --> 00:21:14,857
Like this.
310
00:21:17,610 --> 00:21:22,490
We thought we'd have Caro hold it since she
has the least direct contact with the enemy.
311
00:21:22,490 --> 00:21:25,075
I see!
312
00:21:30,498 --> 00:21:34,043
Seems there's no need for us to do anything.
313
00:21:34,668 --> 00:21:37,087
The mission was completed successfully.
314
00:21:37,171 --> 00:21:38,714
Let's be happy for it.
315
00:21:39,965 --> 00:21:42,009
We were tricked.
316
00:21:42,468 --> 00:21:44,136
I'm sorry, Miss.
317
00:21:44,136 --> 00:21:46,013
It was a foolish mistake.
318
00:21:46,138 --> 00:21:47,306
I don't care.
319
00:21:47,890 --> 00:21:52,228
The only thing I'm looking for is the XI Core.
320
00:21:54,146 --> 00:21:55,815
This is number VI.
321
00:21:56,357 --> 00:21:57,942
But this is bad.
322
00:21:57,942 --> 00:22:01,403
If the core and the material fell into the hands of the TSAB,
323
00:22:01,403 --> 00:22:03,989
Uno-neesan will be mad at us!
324
00:22:03,989 --> 00:22:05,950
What a pain!
325
00:22:08,619 --> 00:22:12,206
Saint Hospital
326
00:22:19,588 --> 00:22:22,550
We finished the examination.
327
00:22:22,550 --> 00:22:26,554
There doesn't seem to be any real problems, so I'll be heading back.
328
00:22:27,263 --> 00:22:28,305
Roger.
329
00:22:28,597 --> 00:22:30,057
How about the forwards?
330
00:22:30,432 --> 00:22:31,350
All of them are fine.
331
00:22:31,809 --> 00:22:34,895
Erio's and Caro's wounds were pretty minor.
332
00:22:35,312 --> 00:22:38,941
They've probably finished their reports and are in their rooms.
333
00:22:38,941 --> 00:22:39,733
I see.
334
00:22:43,279 --> 00:22:46,156
I need to get back and write a report myself.
335
00:22:46,156 --> 00:22:48,534
I think this one's going to be pretty long.
336
00:22:48,784 --> 00:22:49,869
It's all right.
337
00:22:49,952 --> 00:22:52,079
I have the documents and data ready for you.
338
00:22:53,372 --> 00:22:54,623
Thanks.
339
00:23:01,213 --> 00:23:02,381
Mama.
340
00:23:09,930 --> 00:23:11,599
Everything's fine.
341
00:23:12,016 --> 00:23:13,309
I'm right here.
342
00:23:14,018 --> 00:23:15,311
Don't be scared.
343
00:23:15,728 --> 00:23:16,979
Mama.
344
00:23:34,663 --> 00:23:38,125
Owari no nai yume wo tsumugu
Without end, the dreams continue to weave
345
00:23:38,125 --> 00:23:41,670
Ikusen mo no yoru wo koete
Surpassing thousands of nights
346
00:23:41,670 --> 00:23:45,174
Inori no youni tabi wa tsuzuku
Like a prayer, the journey continues
347
00:23:45,174 --> 00:23:51,680
Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo
Be my guide any day, oh small jewel
348
00:23:51,805 --> 00:23:55,351
Hoshizora no spica
Spica of the starry sky
349
00:24:00,230 --> 00:24:05,819
Chiheisen koete kizamu
I engrave beyond the horizon
350
00:24:06,403 --> 00:24:13,994
Dokomademo tsunagaru kasuka na ashiato
The faint footsteps that are connected to everywhere
351
00:24:14,578 --> 00:24:20,626
Fuan no LOOP wo furiharau hitomi ni utsuru
The reflection of your eyes casts away the loop of anxiety
352
00:24:20,751 --> 00:24:22,586
Mayonaka no taiyou
The midnight sun
353
00:24:22,586 --> 00:24:24,380
Manatsu no ORION
The Orion of Midsummer
354
00:24:24,380 --> 00:24:30,219
Ima dokokade kimi no koe ga kikoeta
Just now from somewhere, I heard your voice
355
00:24:30,970 --> 00:24:34,515
Kumori no nai kono kokoro wo
This heart without darkness
356
00:24:34,515 --> 00:24:38,102
Haruka terasu aoi hoshi yo
Hllumine it, O' distant blue star
357
00:24:38,102 --> 00:24:41,647
Donna toki mo arukidaseru
No matter what the time, I will be able to start walking
358
00:24:41,647 --> 00:24:45,109
Tooku chikaku kirameki
Sparkling far and near
359
00:24:45,109 --> 00:24:48,654
Mimamotte kureru no
Watching over me
360
00:24:48,654 --> 00:24:52,074
Mune no oku ni afureru no wa
The thing inside my heart, overflowing
361
00:24:52,074 --> 00:24:55,786
Namida yori mo ai ni shitai
More than tears, I want to be loved
362
00:24:55,786 --> 00:24:59,248
Inori no youni tabi wa tsuzuku
Like a prayer, the journey continues
363
00:24:59,248 --> 00:25:05,963
Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo
Be my guide anyday, oh small jewel
364
00:25:05,963 --> 00:25:09,591
Hoshizora no spica
Spica of the starry sky
365
00:25:17,599 --> 00:25:19,351
Lives created.
366
00:25:19,601 --> 00:25:21,145
Lives saved.
367
00:25:21,437 --> 00:25:23,147
Each longs for something different,
368
00:25:23,439 --> 00:25:25,691
For what they decided in their hearts.
369
00:25:25,983 --> 00:25:30,988
Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 13:
370
00:25:31,113 --> 00:25:32,406
The Reason of Life
371
00:25:32,531 --> 00:25:34,908
It was a small wish.
27280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.